發(fā)文章
發(fā)文工具
撰寫
網(wǎng)文摘手
文檔
視頻
思維導圖
隨筆
相冊
原創(chuàng)同步助手
其他工具
圖片轉文字
文件清理
AI助手
留言交流
“老外說a raw wind什么意思?什么風?” 的更多相關文章
“凍死我了”英語可不是'I'm cold to die'!說錯老外要笑一整年!
‘Big wind’到底是不是真正的寒風......
小豬佩奇S1-13:Flying a Kite
老外說count to ten什么意思?讓你數(shù)到十?搞錯就尷尬啦!
老外常說的hold your horses, 是什么意思?
老外說eat your words可不是說'你食言了'!那是什么意思?
英語語用文化系列29:有關天氣中“風”的習語(四)(Wind idioms)
老外說 I'm in the bag,英語翻譯成 “我在包里”,估計自己都蒙了
記?。骸癇efore the wind”的意思真的不是“在風之前”哦|跟Cathy學英語口語
“Sleep funny” 可不是睡覺很滑稽,老外聽到一臉震驚!
記?。骸癉o you have a family?”可不是問你“有沒有家”,理解錯就尷尬了!
每日一句 | “老外說over my head什么意思?過我的頭?
這神翻譯會嚇壞外國人,I'm dead≠我死了!
你知道“Second Wind”啥意思嗎?
''You bet''不是''你打賭''!這句老外的口頭語,90%的人都理解錯了!
老外給你發(fā)“sorry WC”是什么意思?90%的人都不懂!
“我完蛋了”英語說成“I'm over”,老外會被你笑死!
“See you later”居然不是“待會見”?老外聽到一臉懵逼
老外說“There there”可不是“那里那里”,真正的意思差遠了!
老外說you are a noodle,可不是說“你是面條”
“Good for you”不只是“為你好”的意思,理解錯就尷尬了!
老外說的“Beat it”到底是什么意思?理解錯很尷尬!