日韩黑丝制服一区视频播放|日韩欧美人妻丝袜视频在线观看|九九影院一级蜜桃|亚洲中文在线导航|青草草视频在线观看|婷婷五月色伊人网站|日本一区二区在线|国产AV一二三四区毛片|正在播放久草视频|亚洲色图精品一区

分享

《顏氏家訓(xùn)》全集上:原文+譯文

 昵稱503199 2025-04-29

圖片

南北朝時(shí)期顏之推創(chuàng)作的家訓(xùn),是顏之推記述個(gè)人經(jīng)歷、思想、學(xué)識(shí)以告誡子孫的著作。歷代統(tǒng)治者對(duì)《顏氏家訓(xùn)》非常推崇,甚至認(rèn)為“古今家訓(xùn),以此為祖”,被后世廣為征引,反復(fù)刊刻,雖歷經(jīng)千余年而不佚,可見(jiàn)《顏氏家訓(xùn)》影響之大。

《顏氏家訓(xùn)》共有七卷,二十篇。分別是序致、教子、兄弟、后娶、治家、風(fēng)操、慕賢、勉學(xué)、文章、名實(shí)、涉務(wù)、省事、止足、誡兵、養(yǎng)心、歸心、書(shū)證、音辭、雜藝、終制。

序致篇

概述

《序致》篇相當(dāng)于全書(shū)的序,主要用來(lái)說(shuō)明著述本書(shū)的宗旨和目的,講解自己一生的生活經(jīng)驗(yàn)和親身感受,并希望自己的后人以此為借鑒,檢點(diǎn)行為,磨礪意志。言辭懇切,令人動(dòng)容。

夫圣賢之書(shū),教人誠(chéng)孝,慎言檢跡,立身?yè)P(yáng)名,亦已備矣。魏晉已來(lái),所著諸子,理重事復(fù),遞相模學(xué),猶屋下架屋、床上施床耳。吾今所以復(fù)為此者,非敢軌物范世也,業(yè)已整齊門(mén)內(nèi),提撕子孫。夫同言而信,信其所親;同命而行,行其所服。禁童子之暴道,則師友之誡,不如傅婢之指揮,止凡人之斗鬩,則堯舜之道,不如寡妻之誨諭。吾望此書(shū)為汝曹之所信,猶賢于傅婢、寡妻耳。(已 通:以)

吾家風(fēng)教,素為整密,昔在齠齔,便蒙誘誨。每從兩兄,曉夕溫清,規(guī)行矩步,安辭定色,鏘鏘翼翼,若朝嚴(yán)君焉。賜以優(yōu)言,問(wèn)所好尚,勵(lì)短引長(zhǎng),莫不懇篤。年始九歲,便丁茶蓼,家涂離散,百口索然。慈兄鞠養(yǎng),苦辛備至,有仁無(wú)威,導(dǎo)示不切。雖讀《禮》、《傳》,微愛(ài)屬文,頗為凡人之所陶染。肆欲輕言,不修邊幅。年十八九,少知砥礪,習(xí)若自然,卒難洗蕩。二十已后,大過(guò)稀焉。每常心共口敵,性與情競(jìng),夜覺(jué)曉非,今悔昨失,自憐無(wú)教,以至於斯。追思平昔之指,銘肌鏤骨;非徒古書(shū)之誡,經(jīng)目過(guò)耳也。故留此二十篇,以為汝曹后車耳。

【譯文】

古代圣賢著書(shū)立說(shuō),主要目的是教育人們要忠誠(chéng)孝順,不隨便說(shuō)話,行為要端莊穩(wěn)重,創(chuàng)立宏偉大業(yè),成就一世英名。這些道理,古人已經(jīng)說(shuō)得很詳盡了。但是,自從魏、晉以來(lái),闡述古代先哲明圣思想的著作,不管在道理還是內(nèi)容方面,無(wú)不重復(fù)雷同,相互模仿,這樣做就如同屋里建屋,床上放床,實(shí)在是多余。我現(xiàn)在又寫(xiě)這樣的書(shū),并不敢拿它做一般人的行為規(guī)范,只是用來(lái)整頓自家的門(mén)風(fēng),讓后輩警醒罷了。同樣的一句話,有的人會(huì)相信,這是因?yàn)橄嘈潘麄兯H近的人;同樣的一個(gè)命令,有的人會(huì)去執(zhí)行,就是因?yàn)橄旅畹娜耸撬麄兯欧娜?。要想禁止小孩子的過(guò)于淘氣,那么師友的勸誡抵不過(guò)婢女的命令;要想制止兄弟之間的爭(zhēng)斗,堯、舜的言傳身教比不上他們妻子的訓(xùn)導(dǎo)與規(guī)勸。我希望這本書(shū)里面的道理能讓你們信服,也希望它所起的作用勝過(guò)婢女對(duì)孩童、妻子對(duì)丈夫的作用。

我們家的門(mén)風(fēng)家教,一向是嚴(yán)整縝密的。還在孩童的時(shí)候,我就時(shí)時(shí)得到長(zhǎng)輩的指導(dǎo)教誨;學(xué)著我兩位兄長(zhǎng)的樣兒,早晚侍奉雙親,一舉一動(dòng)都按照規(guī)矩辦事,神色安詳,言語(yǔ)平和,走路小心恭敬,就像在拜見(jiàn)尊嚴(yán)的君王一樣。長(zhǎng)輩時(shí)時(shí)傳授我佳言錦句,關(guān)心我的喜好,勉勵(lì)我克服缺點(diǎn)發(fā)揚(yáng)優(yōu)點(diǎn),沒(méi)有一樣不是懇切深厚的。我長(zhǎng)到九歲時(shí),父親就去世了,家道中衰,人丁冷落。慈愛(ài)的兄長(zhǎng)盡其撫育之責(zé),困苦辛勞達(dá)到極點(diǎn);但他仁愛(ài)而沒(méi)有威嚴(yán),對(duì)我的督導(dǎo)就不夠先前嚴(yán)厲。我雖然讀了《周禮》《左傳》,也有些喜歡作文,但與一般平庸之人相交而受其熏染,放縱私欲,信口開(kāi)河,又不注重容貌的整潔。到十八九歲時(shí),逐漸懂得要磨煉自己品性了,但習(xí)慣成自然,最終還是難以徹底去掉不良習(xí)慣。二十歲以后,太大的過(guò)失很少犯了,經(jīng)常是在信口開(kāi)河時(shí),心里就警覺(jué)起來(lái)而加以控制,理智與感情往往處于矛盾之態(tài),夜晚覺(jué)察到白天的錯(cuò)誤,今日追悔昨日的過(guò)失,自己意識(shí)到小時(shí)候沒(méi)有得到良好的教育,因此才發(fā)展到這種地步。追憶平素所立的志向,真是刻骨銘心,絕不僅僅是把古書(shū)上的告誡聽(tīng)一遍看一遍。因此,我留下這二十篇《家訓(xùn)》,以此作為你輩的后車之鑒。

教子篇

概述

《教子》篇主要闡述了對(duì)士大夫子弟的教育問(wèn)題,認(rèn)為兒童的早期教育非常重要。但是,對(duì)于幼兒的教育,必須處理好教育和愛(ài)護(hù)的關(guān)系,父母對(duì)幼兒時(shí)期的孩子是非常疼愛(ài)的,而過(guò)分地溺愛(ài)也是有害而無(wú)益的。教育孩子必須要有正確的立場(chǎng),恰當(dāng)?shù)姆椒ǎ滓氖侵匾暫⒆釉缙诘钠返陆逃?,因?yàn)榱己玫钠返率浅扇说幕A(chǔ)。

夫上智不教而成,下愚雖教無(wú)益,中庸之人,不教不知也。古者,圣王有胎教之法:懷子三月,出居別宮,目不邪視,耳不妄聽(tīng),音聲滋味,以禮節(jié)之。書(shū)之玉版,藏諸金匱。子生咳提,師保固明孝仁禮義,導(dǎo)習(xí)之矣。凡庶縱不能爾,當(dāng)及嬰稚,識(shí)人顏色,知人喜怒,便加教誨,使為則為,使止則止。比及數(shù)歲,可省笞罰。父母威嚴(yán)而有慈,則子女畏慎而生孝矣。吾見(jiàn)世間,無(wú)教而有愛(ài),每不能然;飲食運(yùn)為,恣其所欲,宜誡翻獎(jiǎng),應(yīng)訶反笑,至有識(shí)知,謂法當(dāng)爾。驕慢已習(xí),方復(fù)制之,捶撻至死而無(wú)威,忿怒日隆而增怨,逮于成長(zhǎng),終為敗德??鬃釉疲骸吧俪扇籼煨裕?xí)慣如自然”是也。俗諺曰:“教婦初來(lái),教兒嬰孩?!闭\(chéng)哉斯語(yǔ)!

【譯文】

智力超群的人,不用教育他就能成才;智力遲鈍的人,雖然教育他也沒(méi)有用處;智力中常的人,不教育他就不會(huì)明白事理。古時(shí)候,圣王有所謂胎教的方法:王后懷太子到三個(gè)月時(shí),就要搬到專門(mén)的房間,不該看的就不看,不該聽(tīng)的就不聽(tīng),音樂(lè)、飲食,都按照禮節(jié)制。這種胎教的方法,都寫(xiě)在玉版上,藏在金柜里。太子生下來(lái)到兩三歲時(shí),師保就已經(jīng)確定好了,從那時(shí)起開(kāi)始對(duì)他進(jìn)行孝、仁、禮、義的教育訓(xùn)練。普通平民縱然不能如此,也應(yīng)當(dāng)在孩子知道辨認(rèn)大人的臉色、明白大人的喜怒時(shí),開(kāi)始加以對(duì)他們教誨,叫他去做他就能去做,叫他不做他就不會(huì)去做。這樣,等到他長(zhǎng)大時(shí),就可不必對(duì)他打竹板處罰了。當(dāng)父母的平時(shí)威嚴(yán)而且慈愛(ài),子女就會(huì)敬畏謹(jǐn)慎,從而產(chǎn)生孝心。我看這人世上,父母不知教育而只是溺愛(ài)子女的,往往不能這樣;他們對(duì)子女的吃喝玩樂(lè),任意放縱,本應(yīng)告誡子女的,反而獎(jiǎng)勵(lì),本應(yīng)呵責(zé),反而面露笑容,等到子女懂事,還以為按道理本當(dāng)如此。子女驕橫傲慢的習(xí)氣已經(jīng)養(yǎng)成了,才去制止它,把子女鞭抽棍打死也樹(shù)立不起威信,對(duì)子女火氣一天天增加,招致子女的怨恨,等到子女長(zhǎng)大成人,終究是道德敗壞??鬃诱f(shuō):“少成若天性,習(xí)慣如自然?!北闶沁@個(gè)道理。俗話又說(shuō):“教媳婦趁新到,教兒子要趕早?!边@句話一點(diǎn)不假啊!

夫圣凡人不能教子女者,亦非欲陷其罪惡;但重于訶怒。傷其顏色,不忍楚撻慘其肌膚耳。當(dāng)以疾病為諭,安得不用湯藥針艾救之哉?又宜思勤督訓(xùn)者,可愿苛虐于骨肉乎?誠(chéng)不得已也。

夫圣王大司馬母魏夫人,性甚嚴(yán)正;王在湓城時(shí),為三千人將,年踰四十,少不如意,猶捶撻之,故能成其勛業(yè)。梁元帝時(shí),有一學(xué)士,聰敏有才,為父所寵,失于教義:一言之是,遍于行路,終年譽(yù)之;一行之非,揜藏文飾,冀其自改。年登婚宦,暴慢日滋,竟以言語(yǔ)不擇,為周逖抽腸釁鼓云。

【譯文】

一般人不去教育子女,也并不是想讓子女去犯罪;只是不愿意看到子女受責(zé)罵而臉色沮喪,不忍心子女被荊條抽打受皮肉之苦罷了。這應(yīng)該用治病來(lái)打比方,子女生了病,父母怎么能不用湯藥針艾去救治他們呢?也應(yīng)該為那些勤于督促訓(xùn)導(dǎo)子女的父母想一想,他們難道愿意虐待自己的親骨肉嗎?確實(shí)是不得已啊。

大司馬王僧辯的母親魏老夫人,品性十分嚴(yán)謹(jǐn)方正;王僧辯在湓城時(shí),是三千士卒的統(tǒng)帥,年紀(jì)也過(guò)四十了,但稍微不稱魏老夫人的意,老夫人就用棍棒教訓(xùn)他。所以,王僧辯才能成就功業(yè)。梁元帝的時(shí)候,有一位學(xué)士,聰明有才氣,從小被父親寵愛(ài),疏于管教:他若一句話說(shuō)得漂亮,當(dāng)?shù)陌筒坏媚苁惯^(guò)往行人都曉得,一年到頭都掛在嘴上;他若一件事有了閃失,當(dāng)?shù)臑樗侔阏谘诜埏棧M芮那母牡?。學(xué)士成年以后,兇暴傲慢的習(xí)氣是一天賽過(guò)一天,終究因?yàn)檎f(shuō)話不檢點(diǎn),得罪了周逖,被殺掉后,腸子被抽出,血被拿去涂抹戰(zhàn)鼓。

夫圣父子之嚴(yán),不可以狎;骨肉之愛(ài),不可以簡(jiǎn)。簡(jiǎn)則慈孝不接,狎則怠慢生焉。由命士以上,父子異宮,此不狎之道也;抑搔癢痛,懸衾篋枕,此不簡(jiǎn)之教也。或問(wèn)曰:“陳亢喜聞君子之遠(yuǎn)其子,何謂也?”對(duì)曰:“有是也。蓋君子之不親教其子也,詩(shī)有諷刺之辭,禮有嫌疑之誡,書(shū)有悖亂之事,春秋有邪僻之譏,易有備物之象:皆非父子之可通言,故不親授耳?!?/span>

夫圣齊武成帝子瑯邪王,太子母弟也,生而聰慧,帝及后并篤愛(ài)之,衣服飲食,與東宮相準(zhǔn)。帝每面稱之曰:“此黠兒也,當(dāng)有所成。”及太子即位,王居別宮,禮數(shù)優(yōu)僭,不與諸王等;太后猶謂不足,常以為言。年十許歲,驕恣無(wú)節(jié),器服玩好,必?cái)M乘輿;常朝南殿,見(jiàn)典御進(jìn)新冰,鉤盾獻(xiàn)早李,還索不得,遂大怒,詬曰:“至尊已有,我何意無(wú)?”不知分齊,率皆如此。識(shí)者多有叔段、州吁之譏。后嫌宰相,遂矯詔斬之,又懼有救,乃勒麾下軍士,防守殿門(mén);既無(wú)反心,受勞而罷,后竟坐此幽薨。

【譯文】

以父親的威嚴(yán),就不應(yīng)該對(duì)孩子過(guò)分親昵;以至親的相愛(ài),就不應(yīng)該不拘禮節(jié)。不拘禮節(jié),慈愛(ài)孝敬就都談不上了;如果過(guò)分親昵,那么放肆不敬之心就會(huì)產(chǎn)生。從有身份的讀書(shū)人往上數(shù),他們父子之間都是分室居住的,這就是不過(guò)分親昵的道理;當(dāng)晚輩的替長(zhǎng)輩抓搔,收拾臥具,這就是講究禮節(jié)的道理。有人要問(wèn):“陳亢這人很高興聽(tīng)到君子與自己的孩子保持距離的事,這究竟是什么意思呀?”我要回答說(shuō):“不錯(cuò)啊,大約君子是不親自教授自己孩子的。因?yàn)椤对?shī)》里面有諷刺罵人的詩(shī)句,《禮》里面有不便言傳的告誡,《書(shū)》里面有悖禮作亂的記載,《春秋》里面有對(duì)yín亂行為的指責(zé),《易》里面有備物致用的卦象,這些都不是當(dāng)父親的可以向自己孩子直接講述的,因此君子不親自教授自己的孩子。”

齊武成帝的三兒子瑯邪王高儼,是太子高緯同母所生的親弟弟,他天性聰慧,武成帝和明皇后都非常喜歡他,吃穿用度和太子一模一樣。武成帝常常當(dāng)面贊美他:“這真是個(gè)聰明的孩子啊,將來(lái)必成大器?!钡鹊教蛹次灰院?,瑯邪王遷到北宮去住,他所受的待遇太過(guò)優(yōu)厚,甚至越過(guò)禮數(shù),與他的兄弟們都不一樣;即使這樣,太后仍是覺(jué)得優(yōu)待不夠,常常念叨。瑯邪王十幾歲的時(shí)候,驕橫放肆沒(méi)有節(jié)制,吃穿用度,一定要和皇帝哥哥一樣。有一次他到南殿覲見(jiàn)皇帝,正好碰到典御官和鉤盾令把剛剛從地窖里取出的冰塊以及早熟的李子進(jìn)獻(xiàn)給皇帝,就派人去要,沒(méi)有得到就大發(fā)脾氣,罵道:“皇帝有的,我憑什么沒(méi)有?”一點(diǎn)不懂君臣有別,他的其他行為大抵都是這樣放肆。有識(shí)之士多指責(zé)他是古代叔段、州吁之類人。后來(lái),瑯邪王厭惡宰相和士開(kāi),假傳圣旨將其殺害,又怕有人來(lái)救,竟然下令手下的軍士嚴(yán)守皇帝殿門(mén)。其實(shí)他并沒(méi)有造反之心,得到安撫之后就撤了兵,但皇帝還是因?yàn)檫@件事情將他抓了起來(lái),后來(lái)也因此獲罪而被處死。

夫圣人之愛(ài)子,罕亦能均;自古及今,此弊多矣。賢俊者自可賞愛(ài),頑魯者亦當(dāng)矜憐,有偏寵者,雖欲以厚之,更所以禍之。共叔之死,母實(shí)為之。趙王之戮,父實(shí)使之。劉表之傾宗覆族,袁紹之地裂兵亡,可為靈龜明鑒也。

夫圣齊朝有一士大夫,嘗謂吾曰:“我有一兒,年已十七,頗曉書(shū)疏,教其鮮卑語(yǔ)及彈琵琶,稍欲通解,以此伏事公卿,無(wú)不寵愛(ài),亦要事也?!蔽釙r(shí)俛而不答。異哉,此人之教子也!若由此業(yè),自致卿相,亦不愿汝曹為之。

【譯文】

人們喜愛(ài)自己的孩子,卻很少有能夠一視同仁的。從古到今,這中間的弊端可夠多了。那聰穎伶利又漂亮的孩子,當(dāng)然值得賞識(shí)喜愛(ài),那愚蠢遲鈍的孩子,也應(yīng)該對(duì)他憐憫同情才是,有那偏寵孩子的人,雖然想以自己的愛(ài)厚待他,反而以此加害他。共叔段的死,實(shí)際就是他母親造成的。趙王如意的被殺,實(shí)際是他的父親造成的。其他如劉表的宗族傾覆,袁紹的兵敗地失,這些事例都像靈龜、明鏡一樣可供借鑒啊。

齊朝有一位士大夫,曾經(jīng)對(duì)我說(shuō):“我有個(gè)孩子,現(xiàn)在已經(jīng)17歲了,非常通曉公文的書(shū)寫(xiě),我教他講鮮卑語(yǔ)、彈奏琵琶,他逐漸地快掌握了,用這些特長(zhǎng)去為王公們效勞,沒(méi)有不寵愛(ài)他的,這也是一件緊要的事啊?!蔽耶?dāng)時(shí)低著頭,沒(méi)有作回答。這個(gè)人教育孩子的方法,真令人詫異啊!假如因干這種職業(yè),就可當(dāng)上宰相,我也不愿讓你們?nèi)ジ伞?/span>

兄弟篇

概述

《兄弟》篇主要是談?wù)摷彝コ蓡T間的相處問(wèn)題,認(rèn)為兄弟之情是除父母、子女之外最為深厚的一種感情,而在男權(quán)為主的社會(huì)里,兄弟之間的相親相愛(ài)對(duì)于整個(gè)家族的團(tuán)結(jié)、和睦、治理、穩(wěn)定是十分重要的。作者根據(jù)自己的見(jiàn)聞,同時(shí)還論述了影響兄弟友誼的一些不利因素,并提出了防范的辦法。

夫有人民而後有夫婦,有夫婦而後有父子,有父子而後有兄弟:一家之親,此三而已矣。自茲以往,至于九族,皆本于三親焉,故于人倫為重者也,不可不篤。兄弟者,分形連氣之人也,方其幼也,父母左提右挈,前襟後裾,食則同案,衣則傳服,學(xué)則連業(yè),游則共方,雖有悖亂之人,不能不相愛(ài)也。及其壯也,各妻其妻,各子其子,雖有篤厚之人,不能不少衰也。娣姒之比兄弟,則疏薄矣;今使疏薄之人,而節(jié)量親厚之恩,猶方底而圓蓋,必不合矣。惟友悌深至,不為旁人之所移者,免夫!

【譯文】

有了人類以后才有夫婦,有了夫婦以后才有父子,有了父子以后才有兄弟:一個(gè)家庭中的親人,就這三者而已。以此類推,直到產(chǎn)生出九族,都是來(lái)源于“三親”,因此對(duì)于人倫關(guān)系來(lái)說(shuō),三親是最為重要的,不能不加以重視。兄弟,同是一母所生,形體各異,而氣息相通的人。他們小的時(shí)候,父母左手拉一個(gè),右手牽一個(gè);這個(gè)扯著父母的前襟,那個(gè)抓住父母的后擺;吃飯是用一個(gè)餐盤(pán);穿衣是哥哥穿過(guò)的傳給弟弟;學(xué)習(xí)是弟弟用哥哥用過(guò)的課本;游玩是在同一個(gè)地方。即使有悖禮胡來(lái)的人,兄弟間也不會(huì)不相互愛(ài)護(hù)。等到他們長(zhǎng)大成人以后,各自娶了妻子,各自都有了孩子,雖然有忠誠(chéng)厚道的人,兄弟間的感情卻是逐漸減弱。妯娌比起兄弟來(lái),關(guān)系就更是疏遠(yuǎn)淡薄了?,F(xiàn)在讓關(guān)系疏遠(yuǎn)淡薄者來(lái)決定關(guān)系親密者之間的關(guān)系,這就如同給方形的底座配上圓形的蓋子,一定是合不攏的。只有相親相愛(ài)、感情至深,才不會(huì)受妻子影響而改變關(guān)系的兄弟,才可以避免上述情況。

二親二親既歿,兄弟相顧,當(dāng)如形之與影,聲之與響;愛(ài)先人之遺體,惜己身之分氣,非兄弟何念哉?兄弟之際,異于他人,望深則易怨,地親則易弭。譬猶居室,一穴則塞之,一隙則涂之,則無(wú)頹毀之慮;如雀鼠之不恤,風(fēng)雨之不防,壁陷楹淪,無(wú)可救矣。仆妾之為雀鼠,妻子之為風(fēng)雨,甚哉!

兄弟兄弟不睦,則子侄不愛(ài);子侄不愛(ài),則群從疏??;群從疏薄,則僮仆為讎敵矣。如此,則行路皆其面而蹈其心。誰(shuí)救之哉?人或交天下之士,皆有歡愛(ài),而失敬于兄者,何其能多而不能少也!人或?qū)?shù)萬(wàn)之師,得其死力,而失恩于弟者,何其能疏而不能親也!

【譯文】

父母死后,兄弟間互相照顧,應(yīng)當(dāng)如同身體和它的影子、音響和它的回聲那樣密切?;ハ鄲?ài)護(hù)先輩所給予的軀體,互相珍惜從父母那兒分得的血?dú)?,不是兄弟又有誰(shuí)會(huì)這樣互相愛(ài)憐呢?兄弟之間的關(guān)系與別人不一樣,相互期望過(guò)高就容易產(chǎn)生不滿,而接觸密切,不滿也容易得到消除。就像一間居室,有一個(gè)洞就立刻堵上,有一條縫隙就馬上涂蓋,就不可能有倒塌的憂慮了。如果對(duì)雀子老鼠的危害不放在心上,對(duì)風(fēng)雨的侵蝕不加以提防,就會(huì)致使墻壁倒塌,楹柱摧折,沒(méi)法補(bǔ)救了。仆妾比起雀子老鼠,妻子比起風(fēng)雨,其危害更甚。

兄弟之間如果不能和睦,侄兒子之間就不能互相愛(ài)護(hù);侄兒子之間如果不互相愛(ài)護(hù),家庭中的子弟輩們就會(huì)關(guān)系疏薄;如果子弟輩們關(guān)系疏薄,那童仆之間就可能成為仇敵。這樣,過(guò)往路人都可以任意欺辱他們,誰(shuí)能夠救助他們呢?有的人卻能夠結(jié)交天下之士,相互之間都能快樂(lè)友愛(ài),而對(duì)自己的哥哥卻缺乏敬意,為什么對(duì)多數(shù)人可以做到的,而對(duì)少數(shù)人卻不行呢!有人能統(tǒng)領(lǐng)幾萬(wàn)軍隊(duì),使部屬以死效力,而對(duì)自己的弟弟卻缺乏恩愛(ài),為什么對(duì)關(guān)系疏遠(yuǎn)的人能夠做到的,對(duì)關(guān)系親密的人卻是不行呢!

娣姒娣姒者,多爭(zhēng)之地也,使骨肉居之,亦不若各歸四海,感霜露而相思,佇日月之相望也。況以行路之人,處多爭(zhēng)之地,能無(wú)閑者鮮矣。所以然者,以其當(dāng)公務(wù)而執(zhí)私情,處重責(zé)而懷薄義也;若能恕己而行,換子而撫,則此患不生矣。

人之人之事兄,不可同于事父,何怨愛(ài)弟不及愛(ài)子乎?是反照而不明也。沛國(guó)劉璡,嘗與兄瓛連棟隔壁,瓛呼之?dāng)?shù)聲不應(yīng),良久方答;瓛怪問(wèn)之,乃曰:“向來(lái)未著衣帽故也。”以此事兄,可以免矣。

江陵江陵王玄紹,弟孝英、子敏,兄弟三人,特相愛(ài)友,所得甘旨新異,非共聚食,必不先嘗,孜孜色貌,相見(jiàn)如不足者。及西臺(tái)陷沒(méi),玄紹以形體魁梧,為兵所圍;二弟爭(zhēng)共抱持,各求代死,終不得解,遂并命爾。

【譯文】

妯娌之間,容易產(chǎn)生糾紛,即使是同胞姊妹,讓她們成為妯娌住在一起,也不如讓她們遠(yuǎn)嫁各地,這樣,她們反而會(huì)因感受霜露的降臨而相互思念,仰觀日月的運(yùn)行而彼此遙相盼望。何況妯娌本來(lái)就是陌路之人,處在容易鬧糾紛的環(huán)境里,彼此之間能夠不產(chǎn)生嫌隙的,就非常少了。之所以能這樣,主要是因?yàn)榇蠹颐鎸?duì)家庭中的集體事務(wù)時(shí)卻出以私情,肩負(fù)重大的家庭責(zé)任卻心懷個(gè)人的區(qū)區(qū)恩義。如果她們都能夠本著仁愛(ài)之心行事,把別人的孩子當(dāng)成自己的孩子那樣加以愛(ài)撫,則這種弊端就不能產(chǎn)生了。

有人不肯以對(duì)待父親的態(tài)度來(lái)敬事兄長(zhǎng),又怎么能埋怨兄長(zhǎng)對(duì)自己不如自家孩子恩愛(ài)呢?以此反觀就可看出自己缺乏自知之明。沛國(guó)的劉琎曾與哥哥劉瓛住房只隔著一層墻壁,有一次,劉瓛喊叫劉琎,連叫幾聲都沒(méi)有答音,過(guò)了好長(zhǎng)時(shí)間才聽(tīng)見(jiàn)他答應(yīng)。劉瓛感到奇怪,問(wèn)他原因,他說(shuō):“因?yàn)閯偛胚€沒(méi)有穿戴好衣帽?!币赃@樣的態(tài)度敬事兄長(zhǎng),就可以免除隔閡了。

江陵城的王玄紹,跟他的弟弟孝英、子敏一共兄弟三人,相互之間特別友愛(ài),要是得到了新奇美味的佳肴,除非是一塊兒共享,否則誰(shuí)也不會(huì)率先品嘗,熱誠(chéng)的態(tài)度溢于言表,每次相見(jiàn)都好像待不夠一樣。到了西臺(tái)被攻陷的時(shí)候,玄紹因?yàn)樯硇西任喽皇勘鴩?,兩個(gè)弟弟爭(zhēng)相抱著他,各自請(qǐng)求代替哥哥去死,最終不能解除他們的厄運(yùn),三個(gè)人一同死去。

后娶篇

概述

在《后娶》篇中,作者引用了大量的事例說(shuō)明對(duì)待妻子死亡后續(xù)弦一事要慎之又慎。通常的經(jīng)驗(yàn)是后娶的妻子常常同前妻的孩子因感情、財(cái)產(chǎn)等問(wèn)題產(chǎn)生矛盾沖突,沖突的結(jié)果便是骨肉的分離,嚴(yán)重的則是家庭的再次破碎,這是令人非常痛心的事情。

吉甫,賢父也,伯奇,孝子也,以賢父御孝子,合得終于天性,而后妻閑之,伯奇遂放。曾參婦死,謂其子曰:“吾不及吉甫,汝不及伯奇?!蓖躜E喪妻,亦謂人曰:“我不及曾參,子不如華、元?!辈⒔K身不娶,此等足以為誡。其后,假繼慘虐孤遺,離閑骨肉,傷心斷腸者,何可勝數(shù)。慎之哉!慎之哉!

【譯文】

吉甫是一位賢明的父親,伯奇是一位孝順的兒子,讓賢明的父親來(lái)教導(dǎo)孝順的兒子,應(yīng)該能夠稱心如意吧。但吉甫的后妻從中進(jìn)行挑撥,伯奇就被父親放逐了。曾參的妻子死后,他拒絕再續(xù)娶,并對(duì)兒子說(shuō):“我不如吉甫賢明,你們也趕不上伯奇孝順?!蓖躜E在妻子死后,也對(duì)別人說(shuō)了相同的理由:“我不如曾參,我的孩子也不如曾華、曾元?!比硕冀K身不再另娶。這些事例都足以為誡。在曾參、王駿他們之后,繼母殘酷虐待前妻的孩子,離間父子骨肉的關(guān)系,令人傷心斷腸的事,不可勝數(shù),因此對(duì)娶后妻的事,要特別慎重??!慎重?。?/span>

江左不諱庶孽,喪室之后,多以妾媵終家事;疥癬蚊虻,或未能免,限以大分,故稀斗鬩之恥。河北鄙于側(cè)出,不預(yù)人流,是以必須重娶,至于三四,母年有少于子者。后母之弟,與前婦之兄,衣服飲食,爰及婚宦,至于士庶貴賤之隔,俗以為常。身沒(méi)之后,辭訟盈公門(mén),謗辱彰道路,子誣母為妾,弟黜兄為傭,播揚(yáng)先人之辭跡,暴露祖考之長(zhǎng)短,以求直己者,往往而有。悲夫!自古奸臣佞妾,以一言陷人者眾矣!況夫婦之義,曉夕移之,婢仆求容,助相說(shuō)引,積年累月,安有孝子乎?此不可不畏。

【譯文】

江東一帶,不顧忌妾媵所生的孩子,正妻死后,大多是以妾媵主持家事。這樣,小的摩擦,或許不能避免,但限于妾媵的身份地位,也能很少發(fā)生兄弟內(nèi)訌那種恥辱的事。在河北一帶,瞧不起妾媵所生的孩子,不讓他們平等參與各種家庭或社會(huì)事務(wù),這樣,在妻子死去以后,就一定要再娶一位,甚至娶三四次,以至后母的年齡比前妻的兒子還小。后妻所生的兒子,與前妻所生的兒子,他們的衣服飲食,一直到婚配做官,竟然有像士庶貴賤那樣的區(qū)別,而當(dāng)?shù)亓?xí)俗認(rèn)為這是很正常的。這樣的家庭,在父親死后,往往打官司會(huì)擠破衙門(mén),誹謗辱罵之聲路上都能聽(tīng)得到。前妻之子誣蔑后母是小老婆,后母之子貶斥前妻之子當(dāng)傭仆,他們四處傳揚(yáng)先輩的隱私,暴露祖宗的長(zhǎng)短,以此來(lái)證明自己的正直,這種人時(shí)時(shí)出現(xiàn)??杀。∽怨诺浇竦募槌钾?,用一句話就害了別人的太多了!何況憑夫婦的情義,早晚會(huì)改變男人的心意,婢女男仆為討得主人歡喜,幫著勸說(shuō)引誘,積年累月,怎么還可能有孝子?這不能不讓人恐懼。

凡庸之性,后夫多寵前夫之孤,后妻必虐前妻之子;非唯婦人懷嫉妒之情,丈夫有沈惑之僻,亦事勢(shì)使之然也。前夫之孤,不敢與我子爭(zhēng)家,提攜鞠養(yǎng),積習(xí)生愛(ài),故寵之;前妻之子,每居己生之上,宦學(xué)婚嫁,莫不為防焉,故虐之。異姓寵則父母被怨,繼親虐則兄弟為讎,家有此者,皆門(mén)戶之禍也。

思魯?shù)葟木艘笸獬?,博達(dá)之士也。有子基、諶,皆已成立,而再娶王氏?;堪菀?jiàn)后母,感慕嗚咽,不能自持,家人莫忍仰視。王亦凄愴,不知所容,旬月求退,便以禮遣,此亦悔事也。

【譯文】

常人的秉性,后夫大多寵愛(ài)前夫留下的孩子,后妻則必定虐待前妻丟下的骨肉。并不是只有婦人才會(huì)心懷嫉妒之情,男人才有一味溺愛(ài)的毛病,這也是事物的情勢(shì)令他們這樣。前夫的孩子,不敢與自己的孩子爭(zhēng)奪家業(yè),而從小照顧撫養(yǎng)他,日積月累就能夠產(chǎn)生愛(ài)心,因此就寵愛(ài)他;前妻的孩子,地位往往在自己孩子之上,讀書(shū)做官,男婚女嫁,沒(méi)有一樣不要提防,因此說(shuō)要虐待他。但異姓的孩子被寵愛(ài),父母就會(huì)遭到怨恨,后母虐待前妻的孩子,兄弟之間就會(huì)變成仇人,如果哪家有這種事,都是家庭的禍害??!

思魯?shù)群⒆拥奶镁艘笸獬际且粋€(gè)學(xué)識(shí)廣博的人。他的兒子基、諶都已經(jīng)長(zhǎng)大成人,殷外臣在妻子死后又娶了王氏。基每次拜見(jiàn)后母的時(shí)候,都會(huì)因?yàn)楦袘阉寄钣H生母親而哭泣,并且把持不住,家人也不忍心抬起頭看他。王氏也感到凄涼悲愴,不知道該怎么辦,結(jié)婚不足旬月就請(qǐng)求退婚,殷外臣便按照禮節(jié)將她遣送回去,這也是一件讓人后悔的事情。

后漢書(shū)曰:“安帝時(shí),汝南薛包孟嘗,好學(xué)篤行,喪母,以至孝聞。及父娶后妻而憎包,分出之。包日夜號(hào)泣,不能去,至被毆杖。不得已,廬于舍外,旦入而灑埽。父怒,又逐之,乃廬于里門(mén),昏晨不廢。積歲余,父母慚而還之。后行六年服,喪過(guò)乎哀。既而弟子求分財(cái)異居,包不能止,乃中分其財(cái):奴婢引其老者,曰:'與我共事久,若不能使也?!飶]取其荒頓者,曰:'吾少時(shí)所理,意所戀也。’器物取其朽敗者,曰:'我素所服食,身口所安也。’弟子數(shù)破其產(chǎn),還復(fù)賑給。建光中,公車特征,至拜侍中。包性恬虛,稱疾不起,以死自乞。有詔賜告歸也。

【譯文】

《后漢書(shū)》記載:"漢安帝時(shí),汝南有位姓薛名包字孟嘗的人,他愛(ài)好學(xué)習(xí),品行忠誠(chéng),母親已經(jīng)去世,因特別孝順而聞名鄉(xiāng)里。以后他的父親娶了后妻,因而逐漸憎惡薛包,讓他分家出去住。薛包日夜痛哭流涕,不愿離開(kāi),以至被父親用棍棒毆打。薛包逼不得已,只好在家門(mén)外搭間廬舍住著,每天早上都回家清掃房屋。他的父親十分惱怒,又把他趕走,于是薛包就只得在里巷外面搭間小屋住著,但每天早晚仍不間斷向父母請(qǐng)安。這樣過(guò)了一年多,他的父母也感到慚愧,讓他搬回了家。當(dāng)父母逝世后,薛包守孝六年,超過(guò)一般守孝三年的禮法慣例。接著不久,弟弟要求分家居住,薛包不能勸止他的要求,只好將家產(chǎn)平分。自己主動(dòng)分取奴婢中年老體弱者,說(shuō):'這些人與我共事的時(shí)間很長(zhǎng),你使喚不了他們。'田地房屋中荒蕪破敗的分給自己,說(shuō):'這些是我小時(shí)候整治過(guò)的,情意上十分依戀。'器具物品則拿了些腐朽破舊的,說(shuō):'我平素使用的,已經(jīng)習(xí)慣了。'分家后,他的弟弟多次把自己的家產(chǎn)破敗了,薛包一次又一次資助他。建光年間,政府特意征聘他,直到任用他為侍中。薛包生性恬淡,不喜做官,就聲稱自己臥病在床,快要死了,乞求回家養(yǎng)病?;实壑缓孟略t書(shū)讓他保留官銜回家了。

治家篇

概述

《治家》篇主要探討了治家的一些基本理論和方法,并對(duì)此作了一些總結(jié)。作者站在歷史的角度,通過(guò)考察研究認(rèn)為:治理家庭必須自上而下,也就是說(shuō)父母在子女面前必須率先垂范,做出榜樣。另外,對(duì)于家庭的治理要做到勤儉,對(duì)子女的教育要寬嚴(yán)適度,要有仁慈寬厚之心。子女的婚嫁影響到他們的一生,父母更要有正確的態(tài)度和立場(chǎng),不可貪榮求利而毀了他們的幸福。同時(shí)作者還特別強(qiáng)調(diào):治家要從小事做起,不能有一絲一毫的馬虎。

夫風(fēng)化者,自上而行于下者也,自先而施于后者也。是以父不慈則子不孝,兄不友則弟不恭,夫不義則婦不順矣。父慈而子逆,兄友而弟傲,夫義而婦陵,則天之兇民,乃刑戮之所攝,非訓(xùn)導(dǎo)之所移也。

笞怒廢于家,則豎子之過(guò)立見(jiàn);刑罰不中,則民無(wú)所措手足。治家之寬猛,亦猶國(guó)焉。

孔子曰:“奢則不孫,儉則固;與其不孫也,寧固。”又云:“如有周公之才之美,使驕且吝,其余不足觀也已。”然則可儉而不可吝已。儉者,省約為禮之謂也;吝者,窮急不恤之謂也。今有施則奢,儉則吝;如能施而不奢,儉而不吝,可矣。

【譯文】

有關(guān)風(fēng)化教育的問(wèn)題,是由上面推行到下面,由先實(shí)施的人影響后來(lái)的人。因此,如果做父親的不慈愛(ài),子女就不會(huì)孝順;做兄長(zhǎng)的不友好,弟妹就不會(huì)恭敬;丈夫不講情義,妻子就不會(huì)溫順。假如父親慈愛(ài)有加而子女忤逆不孝;兄長(zhǎng)友愛(ài)備至而弟妹桀驁不恭,丈夫情義深厚而妻子盛氣凌人,那這些就是天生的兇惡之徒,只能用刑罰去威懾他們,不是靠教育感化所能改變的。在家庭內(nèi),如果廢止斥責(zé)、體罰等手段,那孩子們的過(guò)失馬上就會(huì)出現(xiàn);就正如一個(gè)國(guó)家,如果刑罰不適當(dāng),那老百姓就無(wú)所適從。治理一個(gè)家庭的寬嚴(yán)標(biāo)準(zhǔn),也好像治理一個(gè)國(guó)家一樣??鬃诱f(shuō):"一個(gè)人如果奢侈就顯得驕傲,過(guò)于令人儉樸就顯得寒傖,與其驕傲,寧可寒傖。"孔子又說(shuō):"假如才能的美妙真比得上周公,但只要他驕傲自大而且吝嗇,那其余的方面也就不值得一看了。"節(jié)儉,是簡(jiǎn)約地按禮法辦事。吝嗇,則指即使對(duì)于窮苦急難的人也不救濟(jì)?,F(xiàn)在舍得施舍的人就奢侈無(wú)度,節(jié)儉的人就變得吝嗇小氣;假如能施舍于他人而自己又不奢侈,能做到勤儉節(jié)約而又不吝嗇, 那就可以了。

生民之本,要當(dāng)稼穡而食,桑麻以衣。蔬果之畜,園場(chǎng)之所產(chǎn);雞豚之善,塒圈之所生。爰及棟宇器械,樵蘇脂燭,莫非種殖之物也。至能守其業(yè)者,閉門(mén)而為生之具以足,但家無(wú)鹽井耳。今北土風(fēng)俗,率能躬儉節(jié)用,以贍衣食;江南奢侈,多不逮焉。

【譯文】

人民生存的根本,應(yīng)當(dāng)是種植莊稼以收獲食物,種植桑麻以紡織衣服。蔬菜瓜果的積儲(chǔ),來(lái)自于果園菜圃的生產(chǎn),雞肉、豬肉等美食,來(lái)自于雞窩豬圈的畜養(yǎng)。直至到房屋器械、柴草脂燭等,無(wú)不都來(lái)源于種植的產(chǎn)物。至于那些善于掌管家業(yè)的人,不用出門(mén),生活所需的物品就足夠用了,只是家中沒(méi)有鹽井罷了?,F(xiàn)在北方的風(fēng)俗,大都能勤儉節(jié)約,以保障衣食所需;而江南一帶風(fēng)尚奢侈,多數(shù)比不上北方人會(huì)持家。

梁孝元世,有中書(shū)舍人,治家失度,而過(guò)嚴(yán)刻,妻妾遂共貨刺客,伺醉而殺之。

世間名士,但務(wù)寬仁;至于飲食餉饋,僮仆減損,施惠然諾,妻子節(jié)量,狎侮賓客,侵耗鄉(xiāng)黨:此亦為家之巨蠹矣。

齊吏部侍郎房文烈,未嘗嗔怒,經(jīng)霖雨絕糧,遣婢糴米,因爾逃竄,三四許日,方復(fù)擒之。房徐曰:“舉家無(wú)食,汝何處來(lái)?”竟無(wú)捶撻。嘗寄人宅,奴婢徹屋為薪略盡,聞之顰蹙,卒無(wú)一言。

【譯文】

梁朝孝元帝時(shí),有一個(gè)中書(shū)舍人,治家有失法度,而過(guò)于嚴(yán)厲苛刻,他的妻妾就共同買通刺客,趁他喝醉時(shí)就把他殺了。

世間有些知名人士,只知一味寬大仁厚,以至于日常飲食和用來(lái)饋贈(zèng)親友的東西,僮仆都從中減質(zhì)減量,答應(yīng)接濟(jì)他人的錢(qián)物,妻妾子女也要減省克扣,以至輕視、侮弄賓客,魚(yú)肉鄉(xiāng)里百姓,這也是家庭的大害呀。

齊朝的吏部侍郎房文烈,從未對(duì)人發(fā)過(guò)怒,一次因家中久雨斷糧,他派一個(gè)婢女外出買米,那個(gè)婢女借此機(jī)會(huì)逃走了,過(guò)了三四天的樣子,方才捉住她。房文烈緩緩對(duì)她說(shuō):"全家人都沒(méi)吃的了,你從哪回來(lái)的?"竟然沒(méi)有要責(zé)打她的意思。房文烈曾將自己的住宅托付給別人,奴婢們把房屋里的東西當(dāng)柴燒,都幾乎燒完了,他知道后也僅僅是皺了眉頭,始終沒(méi)說(shuō)一句話。

裴子野有疏親故屬饑寒不能自濟(jì)者,皆收養(yǎng)之;家素清貧,時(shí)逢水旱,二石米為薄粥,僅得遍焉,躬自同之,常無(wú)厭色。鄴下有一領(lǐng)軍,貪積已甚,家童八百,誓滿一千;朝夕每人肴膳,以十五錢(qián)為率,遇有客旅,更無(wú)以兼。后坐事伏法,籍其家產(chǎn),麻鞋一屋,弊衣數(shù)庫(kù),其余財(cái)寶,不可勝言。南陽(yáng)有人,為生奧博,性殊儉吝,冬至后女婿謁之,乃設(shè)一銅甌酒,數(shù)臠獐肉;婿恨其單率,一舉盡之。主人愕然,俛仰命益,如此者再;退而責(zé)其女曰:“某郎好酒,故汝常貧。”及其死后,諸子爭(zhēng)財(cái),兄遂殺弟。

【譯文】

裴子野每當(dāng)有遠(yuǎn)親舊屬陷于饑寒而不能自救時(shí),都盡力收養(yǎng)他們。裴子野家素來(lái)清貧,有時(shí)碰上水旱災(zāi)害,用二石米煮成稀薄的粥飯,僅僅能讓大家都喝上。裴子野自己也一同喝粥,從沒(méi)有厭煩的表情。鄴下有一個(gè)領(lǐng)軍將軍,貪婪地積聚財(cái)富到了極點(diǎn),有家奴八百人,他還發(fā)誓要達(dá)到一千人,每人早晚的飲食開(kāi)支,都以十五錢(qián)為標(biāo)準(zhǔn),遇到有客人臨時(shí)住宿,便無(wú)法多拿一份來(lái)招待。后來(lái)這位將軍因犯罪被法辦,沒(méi)收他的家產(chǎn)時(shí),發(fā)現(xiàn)麻鞋收藏了整整一屋,破舊的衣服有幾倉(cāng)庫(kù),其實(shí)財(cái)寶更是多得沒(méi)法說(shuō)。南陽(yáng)有一個(gè)人善于營(yíng)生,深藏廣蓄,積累豐厚,但性情特別節(jié)儉吝嗇。冬至以后,他的女婿來(lái)拜見(jiàn)他,他只擺設(shè)了一小銅壺酒和幾小片獐子肉來(lái)招待。女婿恨他過(guò)于簡(jiǎn)單小氣,就把酒肉一下子全吃了。主人驚呆了,過(guò)一會(huì)兒叫人給女婿添加食物,接著又添了一次。退席后他就責(zé)備女兒說(shuō):"你丈夫愛(ài)喝酒,所以你才經(jīng)常處于貧困當(dāng)中。"這個(gè)人死后,兒子們相互爭(zhēng)奪財(cái)產(chǎn),哥哥竟把弟弟給殺了。

婦主中饋,惟事酒食衣服之禮耳,國(guó)不可使預(yù)政,家不可使干蠱;如有聰明才智,識(shí)達(dá)古今,正當(dāng)輔佐君子,助其不足,必?zé)o牝雞晨鳴,以致禍也。

江東婦女,略無(wú)交游,其婚姻之家,或十?dāng)?shù)年間,未相識(shí)者,惟以信命贈(zèng)遺,致殷勤焉。鄴下風(fēng)俗,專以婦持門(mén)戶,爭(zhēng)訟曲直,造請(qǐng)逢迎,車乘填街衢,綺羅盈府寺,代子求官,為夫訴屈。此乃恒、代之遺風(fēng)乎?南間貧素,皆事外飾,車乘衣服,必貴整齊;家人妻子,不免饑寒。河北人事,多由內(nèi)政,綺羅金翠,不可廢闕,羸馬悴奴,僅充而已;倡和之禮,或爾汝之。

【譯文】

婦女主持家務(wù),只要操辦好酒食衣服等禮法規(guī)定的事項(xiàng)就行了。一個(gè)國(guó)家不可以讓婦女干預(yù)國(guó)政,一個(gè)家庭不可以讓婦女掌管家政。如果有聰明能干、通曉古今的婦女,正應(yīng)當(dāng)輔佐好自己的丈夫,彌補(bǔ)他的不足之處,這樣就必然不會(huì)有像母雞代替公雞報(bào)曉一樣的婦女凌駕于男子之上的禍?zhǔn)掳l(fā)生。

江東的婦女,日常沒(méi)有什么交游,即使是兒女親家之間,有的結(jié)親十余年了,也還有相互不認(rèn)識(shí)的人;一般都只以書(shū)信問(wèn)候,或派人互贈(zèng)禮品來(lái)表達(dá)情意。但鄴下的風(fēng)俗,卻??繈D女來(lái)主持家務(wù),她們親自出面與別人打官司,爭(zhēng)論是非曲直,或到處應(yīng)酬交際,她們坐的車子擠滿了大街小巷,她們穿的絲綢衣裙充盈官府,有的代兒子求官,有的為丈夫申冤。這就是北魏時(shí)恒州、代郡一帶的遺風(fēng)吧?南方即使是貧寒人家,也都注重出門(mén)時(shí)外表的裝飾,車輛和衣服等用品,一定要華貴完備;而家**兒,卻免不了受饑寒之苦。而河北一帶人家的交際活動(dòng),多由婦女出面,因此婦女們穿的綾羅綢緞,戴的珠寶首飾是不可沒(méi)有或缺少的,至于使用瘦弱的馬匹和憔悴的奴仆,那不過(guò)是為了充數(shù)而已;夫妻之間日常交談,有的就以你我相稱,(十分隨便,不拘什么禮節(jié)。)

河北婦人,織纴組紃之事,黼黻錦繡羅綺之工,大優(yōu)于江東也。

太公曰:“養(yǎng)女太多,一費(fèi)也?!标愞唬骸氨I不過(guò)五女之門(mén)?!迸疄槔?,亦以深矣。然天生蒸民,先人傳體,其如之何?世人多不舉女,賊行骨肉,豈當(dāng)如此,而望福于天乎?吾有疏親,家饒妓媵,誕育將及,便遣閽豎守之。體有不安,窺窗倚戶,若生女者,輒持將去;母隨號(hào)泣,使人不忍聞也。

【譯文】

黃河以北的婦女,在紡織方面的事情,以及刺繡、織錦等女工方面,都大大優(yōu)于江東的婦女。

姜太公說(shuō)過(guò):"撫養(yǎng)女孩子太多,實(shí)在是一種耗費(fèi)。"陳蕃也說(shuō)過(guò):"連賊都不去養(yǎng)有五個(gè)女兒以上的人家偷竊。"女兒對(duì)家庭的拖累,也是十分深重的了。然而天生眾民,有男有女,女子也是先人遺傳下來(lái)的骨肉,對(duì)此能怎么樣呢?世上的人大多不愿生養(yǎng)女孩子,有的甚至殘害自己的女兒,難道這樣做,還指望老天會(huì)降福給他們嗎?我有一個(gè)遠(yuǎn)房親戚,他家有很多家妓媵妾,每當(dāng)她們要生孩子時(shí),就派家仆守在門(mén)外。待她們身體一有要臨產(chǎn)的動(dòng)靜,就從窗口窺視或等在門(mén)邊,假如見(jiàn)到生下的是女?huà)?,就立刻把孩子抱走,產(chǎn)婦只有號(hào)哭,無(wú)人敢去解救生下的女?huà)?,這種慘景真使人不忍聽(tīng)聞啊。

婦人之性,率寵子婿而虐兒婦。寵婿,則兄弟之怨生焉;虐婦,則姊妹之讒行焉。然則女之行留,皆得罪于其家者,母實(shí)為之。至有諺云:“落索阿姑餐?!贝似湎鄨?bào)也。家之常弊,可不誡哉!

婚姻素對(duì),靖侯成規(guī)。近世嫁娶,遂有賣女納財(cái),買婦輸絹,比量父祖,計(jì)較錙銖,責(zé)多還少,市井無(wú)異。或猥婿在門(mén),或傲婦擅室,貪榮求利,反招羞恥,可不慎歟!

【譯文】

婦女的性情,大都寵愛(ài)女婿而虐待兒媳。寵愛(ài)女婿就會(huì)使兄弟們產(chǎn)生怨恨,虐待兒媳就會(huì)使姊妹們的讒言得逞。既然這樣,那么女子不論是嫁到婆家還是滯留在娘家,都要得罪家里人,這實(shí)在是做為母的造成的啊。以至于有諺語(yǔ)說(shuō):"最冷落蕭索的就是婆婆吃飯啊。"這就是寵婿虐媳的報(bào)應(yīng)。這些都是許多家庭常有的弊端,能不引以為誡嗎!

男女婚配要找清白有家教的人家,這是我家祖上靖侯立下的規(guī)矩。近年來(lái)世人嫁女娶婦,只講求財(cái)物,以至有的賣女兒以收財(cái)物,有的為買媳婦而拿出彩禮,互相攀比衡量對(duì)方父輩和祖上的門(mén)第,斤斤計(jì)較對(duì)方的錢(qián)財(cái),要求的多而還報(bào)的少,與在市場(chǎng)上買賣貨物沒(méi)有兩樣。結(jié)果有的招了個(gè)猥瑣卑劣的女婿**,有的娶了個(gè)兇悍傲慢的媳婦主宰家政。因?yàn)樨潏D榮華追求錢(qián)財(cái),反而招致羞恥,嫁娶之事不能不慎重啊!

借人典籍,皆須愛(ài)護(hù),先有缺壞,就為補(bǔ)治,此亦士大夫百行之一也。濟(jì)陽(yáng)江祿,讀書(shū)未竟,雖有急速,必待卷束整齊,然后得起,故無(wú)損敗,人不厭其求假焉?;蛴欣羌畮装?,分散部帙,多為童幼婢妾之所點(diǎn)污,風(fēng)雨蟲(chóng)鼠之所毀傷,實(shí)為累德。吾每讀圣人之書(shū),未嘗不肅敬對(duì)之;其故紙有五經(jīng)詞義,及賢達(dá)姓名,不敢穢用也。

吾家巫覡禱請(qǐng),絕于言議;符書(shū)章醮亦無(wú)祈焉,并汝曹所見(jiàn)也。勿為妖妄之費(fèi)。

【譯文】

借了別人的書(shū)籍,都必須加以愛(ài)護(hù),如果原先就有缺損殘破,要馬上進(jìn)行修補(bǔ)整治,這也是士大夫立身處世的行為準(zhǔn)則之一。濟(jì)陽(yáng)的江祿,讀書(shū)沒(méi)結(jié)束時(shí),雖然有急速要辦的事,也必定要等到把書(shū)籍收拾整齊之后才離開(kāi),所以書(shū)籍從沒(méi)有損壞,別人也就不厭其煩地樂(lè)意借給他。有的人將書(shū)籍散亂堆放于幾案上,同類的書(shū)分散各處,包書(shū)的書(shū)套都散開(kāi)了,以至?xí)蠖啾恍『⒑玩九替獋兣K,或者被風(fēng)雨侵蝕和蛀蟲(chóng)、老鼠損壞,這實(shí)在是缺乏道德的事。我每次讀圣賢的書(shū)時(shí),從來(lái)沒(méi)有不肅然起敬地去看的;如果舊紙上寫(xiě)有《五經(jīng)》的詞義和圣賢的姓名,我決不敢褻瀆亂用。

我家對(duì)于請(qǐng)巫醫(yī)神漢向鬼神祈禱乞求之事,從來(lái)沒(méi)人提起,也不請(qǐng)道士畫(huà)符祈神,這些都是你們所見(jiàn)到的。你們可不要花錢(qián)去做這種妖妄的事。

風(fēng)操篇

概述

《風(fēng)操》篇論述了封建士大夫的門(mén)風(fēng)節(jié)操。作者從傳統(tǒng)的經(jīng)學(xué)出發(fā),從當(dāng)時(shí)的實(shí)際情況出發(fā),充分地論述了對(duì)孝、名諱、稱謂等流行風(fēng)尚的看法。作者認(rèn)為講究門(mén)風(fēng)節(jié)操是時(shí)代和社會(huì)的要求,但是為了個(gè)人的榮譽(yù)或者名聲而廢棄了公務(wù),遠(yuǎn)離了庶物是非常不可取的,是值得批判的。

吾觀禮經(jīng),圣人之教:箕帚匕箸,咳唾唯諾,執(zhí)燭沃盥,皆有節(jié)文,亦為至矣。但既殘缺,非復(fù)全書(shū);其有所不載,及世事變改者,學(xué)達(dá)君子,自為節(jié)度,相承行之,故世號(hào)士大夫風(fēng)操。而家門(mén)頗有不同,所見(jiàn)互稱長(zhǎng)短;然其阡陌,亦自可知。昔在江南,目能視而見(jiàn)之,耳能聽(tīng)而聞之;蓬生麻中,不勞翰墨。汝曹生于戎馬之閑,視聽(tīng)之所不曉,故聊記錄,以傳示子孫。

【譯文】

我看《禮記》上圣人的教誨:為長(zhǎng)輩清掃贓物時(shí)應(yīng)如何使用簸箕掃帚,進(jìn)餐時(shí)如何拿匙和筷子,在長(zhǎng)輩面前咳唾、應(yīng)答問(wèn)話等行為態(tài)度,以至為長(zhǎng)輩拿蠟燭、端水洗手等日常小事,都有明確的禮節(jié)規(guī)定,也可說(shuō)是極為詳備了。但此書(shū)已經(jīng)殘缺不全,沒(méi)有恢復(fù)原來(lái)的樣子;那上面還有未能記載的某些禮節(jié)規(guī)矩,以及隨社會(huì)變動(dòng)而改變了的禮節(jié)。所以學(xué)問(wèn)通達(dá)的君子,就自己定下一些禮法節(jié)度,互相承襲實(shí)行,從而被社會(huì)上稱為士大夫風(fēng)操。雖然因各自家庭情況頗有不同,所得見(jiàn)解也不一致,因而互相推長(zhǎng)話短,但他們修身養(yǎng)性的路徑,卻是可以知道的。從前在江南的時(shí)候,眼睛所看到的,耳朵所聽(tīng)到的,都很有禮法規(guī)矩,耳濡目染,人自然會(huì)懂禮節(jié),就像蓬生長(zhǎng)在麻中,不扶也會(huì)長(zhǎng)得直一樣,不用多費(fèi)筆墨教育。你們生長(zhǎng)于戰(zhàn)爭(zhēng)動(dòng)亂年代,有些禮節(jié)看不到也聽(tīng)不到,所以我姑且記錄下來(lái)以傳給子孫后代看。

禮曰:“見(jiàn)似目瞿,聞名心瞿?!庇兴杏|,惻愴心眼;若在從容平常之地,幸須申其情耳。必不可避,亦當(dāng)忍之;猶如伯叔兄弟,酷類先人,可得終身腸斷,與之絕耶?又:“臨文不諱,廟中不諱,君所無(wú)私諱?!币嬷劽?,須有消息,不必期于顛沛而走也。梁世謝舉,甚有聲譽(yù),聞諱必哭,為世所譏。又有臧逢世,臧嚴(yán)之子也,篤學(xué)修行,不墜門(mén)風(fēng);孝元經(jīng)牧江州,遣往建昌督事,郡縣民庶,競(jìng)修箋書(shū),朝夕輻輳,幾案盈積,書(shū)有稱“嚴(yán)寒”者,必對(duì)之流涕,不省取記,多廢公事,物情怨駭,竟以不辦而還。此并過(guò)事也。近在揚(yáng)都,有一士人諱審,而與沈氏交結(jié)周厚,沈與其書(shū),名而不姓,此非人情也。

【譯文】

《禮記》說(shuō):"見(jiàn)到有與死去的親人相像的人或聽(tīng)到與死去的親人相同的名字,心中都會(huì)突然感到驚駭。"這是因?yàn)橛兴杏|,自然引發(fā)的內(nèi)心哀傷;若在日常與人交往中,就可申訴自己的情懷,說(shuō)明悲傷的原因。即使在一些無(wú)法避開(kāi)家諱的時(shí)候,也應(yīng)當(dāng)強(qiáng)自忍耐不表露出來(lái)。這就象自己的伯、叔、兄弟等人,酷似先人,難道可以一輩子因此傷心斷腸,而斷絕和他們來(lái)往嗎?《禮記》中又說(shuō):"寫(xiě)文告時(shí)不避諱,在祖廟中說(shuō)祝辭時(shí)不避諱,與國(guó)君談話時(shí)不避自己父母的諱。"由此可知,在聽(tīng)到有關(guān)先祖的名字時(shí),必須要斟酌一下當(dāng)時(shí)的具體情況,而不必慌忙地避開(kāi)離去。梁朝的謝舉,很有聲譽(yù),可他只要一聽(tīng)到先父先母的名諱就會(huì)失聲痛哭,被當(dāng)時(shí)的人所譏笑。還有臧逢世,他是臧嚴(yán)的兒子,學(xué)習(xí)勤奮而有品行修養(yǎng),不失其好門(mén)風(fēng)。梁元帝在當(dāng)江州刺史的時(shí)候,派他到建昌督察有關(guān)事宜,郡縣的士民百姓,競(jìng)相上書(shū)言事,從早到晚聚滿了公堂,幾案上堆滿了文書(shū),凡是書(shū)信中寫(xiě)有"嚴(yán)寒"字樣的,臧逢世都必定對(duì)著書(shū)信流淚哭泣,而不能審察其中到底有無(wú)可取可記的事項(xiàng),因此多次荒廢了公事,以至大家都為之怨恨驚駭,結(jié)果臧逢世因辦不好公事而被遣還。以上講的都是一些過(guò)分講究避諱的事。近來(lái)在揚(yáng)都,有一士人忌諱""字,而他又與一個(gè)姓沈的人交情深厚。姓沈的給他寫(xiě)信時(shí),為避他的諱而只署自己的名,不寫(xiě)上姓,這就不合人情了。

凡避諱者,皆須得其同訓(xùn)以代換之:桓公名白,博有五皓之稱;厲王名長(zhǎng),琴有修短之目。不聞謂布帛為布皓,呼腎腸為腎修也。梁武小名阿練,子孫皆呼練為絹;乃謂銷煉物為銷絹物,恐乖其義?;蛴兄M云者,呼紛紜為紛煙;有諱桐者,呼梧桐樹(shù)為白鐵樹(shù),便似戲笑耳。

周公名子曰禽,孔子名兒曰鯉,止在其身,自可無(wú)禁。至若衛(wèi)侯、魏公子、楚太子,皆名蟣虱;長(zhǎng)卿名犬子,王修名狗子,上有連及,理未為通,古之所行,今之所笑也。北土多有名兒為驢駒、豚子者,使其自稱及兄弟所名,亦何忍哉?前漢有尹翁歸,后漢有鄭翁歸,梁家亦有孔翁歸,又有顧翁寵;晉代有許思妣、孟少孤:如此名字,幸當(dāng)避之。

【譯文】

凡是要避諱的,都應(yīng)該找和原字意義相同的字來(lái)代替。如齊桓公名叫小白,博戲中的"五白"就被稱為"五皓";西漢淮南厲王名叫"長(zhǎng)",他的兒子劉安編著《淮南子》時(shí),就把琴的長(zhǎng)短說(shuō)成"修短"。但卻從沒(méi)聽(tīng)說(shuō)誰(shuí)把布帛稱為"布皓",把腎腸稱為"腎修"的。梁武帝小名叫阿練,他的子孫都稱練為絹,假如把銷煉物稱為"銷絹物",恐怕就違背原意了。還有諱""字的,把"紛紜"稱為"紛煙";有諱""字的,把"梧桐樹(shù)"稱為"白鐵樹(shù)",這便近似于開(kāi)玩笑了。

周公給兒子取名叫伯禽,孔子給兒子取名叫鯉,這類名字的意義只限于他們兒子自身,自然可以沒(méi)什么禁忌地使用。至于像衛(wèi)侯、魏國(guó)公子、楚國(guó)太子的名字都叫蟣虱,司馬相如的小名叫犬子,王修的小名叫狗子,這就牽連到他們的父輩,在道理上是講不通的,古時(shí)人們所實(shí)行的,正是今人所譏笑的。北方人多有給兒子取小名為驢駒、小豬的,讓兒子自稱這樣的名字,以及讓他的兄弟也這樣叫他,又怎么能忍心呢?前漢有個(gè)人叫尹翁歸,后漢有個(gè)人叫鄭翁歸,梁朝也有叫孔翁歸的,又有叫顧翁寵的,晉代人有人叫許思妣、孟少孤的,像這樣的名字,還是應(yīng)當(dāng)避免才好。

今人避諱,更急于古。凡名子者,當(dāng)為孫地。吾親識(shí)中有諱襄、諱友、諱同、諱清、諱和、諱禹,交疏造次,一座百犯,聞?wù)咝量?,無(wú)憀賴焉。

昔司馬長(zhǎng)卿慕藺相如,故名相如,顧元嘆慕蔡邕,故名雍,而后漢有朱倀字孫卿,許暹字顏回,梁世有庾晏嬰、祖孫登,連古人姓為名字,亦鄙事也。

昔劉文饒不忍罵奴為畜產(chǎn),今世愚人遂以相戲,或有指名為豚犢者:有識(shí)傍觀,猶欲掩耳,況當(dāng)之者乎?

近在議曹,共平章百官秩祿,有一顯貴,當(dāng)世名臣,意嫌所議過(guò)厚。齊朝有一兩士族文學(xué)之人,謂此貴曰:“今日天下大同,須為百代典式,豈得尚作關(guān)中舊意?明公定是陶朱公大兒耳!”彼此歡笑,不以為嫌。

【譯文】

現(xiàn)在的人對(duì)于避諱,比古代更加講究。凡是為兒子取的名字,都應(yīng)當(dāng)為孫輩們留些余地,使其不因避父諱而陷于尷尬境地。在我所親近熟識(shí)的人中,有諱""字、諱""字、諱""字、諱""字、諱""字、諱""字等常用字的,大家聚會(huì)的時(shí)候,交往疏遠(yuǎn)一點(diǎn)的人倉(cāng)猝之間不知所諱,結(jié)果觸犯了很多人的家諱,使聽(tīng)者辛酸悲苦,大家也甚感無(wú)聊尷尬。

從前司馬長(zhǎng)卿因仰慕藺相如,所以改名為相如。顧元嘆仰慕蔡邕,所以改名為雍。而東漢有朱倀字孫卿、許暹字顏回,梁朝有人叫瘐晏嬰、祖孫登,連古人的姓都一起拿來(lái)作了自己的名或字,這也是很鄙俗的事。

從前,劉文饒不忍心辱罵奴仆為畜生,而現(xiàn)在的一些愚蠢的人,卻以此互相戲罵,還有人指名道姓說(shuō)誰(shuí)是小豬小牛的。有識(shí)之士在旁邊看到了,還要掩住耳朵(不忍聽(tīng)這骯臟的話),何況那些被辱罵的人呢?

最近在議曹一起商議百官的品級(jí)俸祿之事,有一個(gè)顯要的權(quán)貴,是一位當(dāng)代名臣,他的意思嫌所商議的俸祿過(guò)于隆厚。北齊有一兩個(gè)教士族子弟文學(xué)的人,對(duì)這位權(quán)貴說(shuō):"現(xiàn)在天下統(tǒng)一,應(yīng)為后代做出典范,豈能還按原來(lái)在關(guān)中時(shí)的那一套辦事呢?你一定是像陶朱公的大兒子一樣小氣吧!"大家聽(tīng)了一起歡笑,也不因此而有什么嫌隙。

昔侯霸之子孫,稱其祖父曰家公;陳思王稱其父為家父,母為家母;潘尼稱其祖曰家祖:古人之所行,今人之所笑也。今南北風(fēng)俗,言其祖及二親,無(wú)云家者;田里猥人,方有此言耳。凡與人言,言己世父,以次第稱之,不云家者,以尊于父,不敢家也。凡言姑姊妹女子子:已嫁,則以夫氏稱之;在室,則以次第稱之。言禮成他族,不得云家也。子孫不得稱家者,輕略之也。蔡邕書(shū)集,呼其姑姊為家姑家姊;班固書(shū)集,亦云家孫:今并不行也。

凡與人言,稱彼祖父母、世父母、父母及長(zhǎng)姑,皆加尊字,自叔父母已下,則加賢字,尊卑之差也。王羲之書(shū),稱彼之母與自稱己母同,不云尊字,今所非也。

【譯文】

從前侯霸的兒子,稱他的父親為家公;陳思王曹植稱他父親為家父,母親為家母;潘尼稱他的祖上為家祖。古人的這些稱呼,已被今人當(dāng)作笑料了?,F(xiàn)在南北風(fēng)俗,稱其祖上和父母雙親時(shí),沒(méi)有誰(shuí)說(shuō)""字。只有那些村野中的鄙賤之人,才會(huì)有這樣的稱呼。凡是與人交談,談到自己的伯父時(shí),就按照父輩中的排行來(lái)稱呼他,不冠以""字的原因,是因?yàn)椴缸鹩诟赣H,所以不敢稱""。凡是說(shuō)及姑母、姊妹等女子時(shí),已經(jīng)出嫁者,就用丈夫家的姓氏來(lái)稱呼她,沒(méi)出嫁的就按輩份及在兄弟姊妹中的排行順序稱呼她。也就是說(shuō)女子出嫁后就成為婆家的人,故不能稱""。對(duì)于子孫不能稱""的原因,是因?yàn)閷?duì)晚輩的輕視。蔡邕的書(shū)信集中,稱呼他的姑母、姐姐為"家姑""家姊";班固的書(shū)信集中也說(shuō)到"家孫",現(xiàn)在都不這么稱呼了。

凡是和別人交談,稱呼對(duì)方的祖父母、伯父母、父母及年長(zhǎng)的姑母,都要在稱呼前加""字,自對(duì)方叔父母以下,則在稱呼前加""字,這是為了表明尊卑差別的。王羲之在信中,稱對(duì)方的母親與稱自己的母親相同,在稱呼前不加""字,現(xiàn)在的人認(rèn)為這是不對(duì)的。

南人冬至歲首,不詣喪家;若不修書(shū),則過(guò)節(jié)束帶以申慰。北人至歲之日,重行吊禮;禮無(wú)明文,則吾不取。南人賓至不迎,相見(jiàn)捧手而不揖,送客下席而已;北人迎送并至門(mén),相見(jiàn)則揖,皆古之道也,吾善其迎揖。

昔者,王侯自稱孤、寡、不谷,自茲以降,雖孔子圣師,與門(mén)人言皆稱名也。后雖有臣仆之稱,行者蓋亦寡焉。江南輕重,各有謂號(hào),具諸書(shū)儀;北人多稱名者,乃古之遺風(fēng),吾善其稱名焉。

【譯文】

南方人在冬至、歲首這兩個(gè)節(jié)日里,是不到辦喪事的人家吊唁的,如果不寫(xiě)信的話,就過(guò)了節(jié)再整飭衣冠親自去表示慰問(wèn)。北方人在冬至、歲首這兩個(gè)節(jié)日中,特別重視吊唁活動(dòng),這在禮節(jié)上沒(méi)有明文記載,而我是不贊同的。南方人有客人來(lái)家時(shí)不去迎接,見(jiàn)面時(shí)只是拱手而不行禮,送客僅僅離開(kāi)座席而已;北方人迎送客人要送到門(mén)口,相見(jiàn)時(shí)作揖行禮,這些都是古代的遺風(fēng),我贊許他們這種迎來(lái)送往的禮節(jié)。

過(guò)去,王公諸侯都自稱孤、寡、不谷,從那以后,即使是孔子那樣的至圣先師,與弟子談話時(shí)也都自稱名字。后來(lái)雖然有人自稱臣、仆,但這大概也不多。江南的人不論地位高低,都各有稱號(hào),這都記載在《書(shū)儀》這種書(shū)中。北方人多自稱其名,這是古人的遺風(fēng),我贊許他們的自稱其名的作法。

言及先人,理當(dāng)感慕,古者之所易,今人之所難。江南人事不獲已,須言閥閱,必以文翰,罕有面論者。北人無(wú)何便爾話說(shuō),及相訪問(wèn)。如此之事,不可加于人也。人加諸己,則當(dāng)避之。名位未高,如為勛貴所逼,隱忍方便,速報(bào)取了;勿使煩重,感辱祖父。若沒(méi),言須及者,則斂容肅坐,稱大門(mén)中,世父、叔父則稱從兄弟門(mén)中,兄弟則稱亡者子某門(mén)中,各以其尊卑輕重為容色之節(jié),皆變于常。若與君言,雖變于色,猶云亡祖亡伯亡叔也。吾見(jiàn)名士,亦有呼其亡兄弟為兄子弟子門(mén)中者,亦未為安貼也。北土風(fēng)俗,都不行此。太山羊侃,梁初入南;吾近至鄴,其兄子肅訪侃委曲,吾答之云:“卿從門(mén)中在梁,如此如此?!泵C曰:“是我親第七亡叔,非從也?!弊嫘⒄髟谧戎巷L(fēng)俗,乃謂之云:“賢從弟門(mén)中,何故不解?”

【譯文】

說(shuō)到先人的名字,按理應(yīng)當(dāng)產(chǎn)生感念仰慕之情,這在古人是很容易的,而今天的人卻感到困難。江南人在事情迫不得已的時(shí)候,需要與人談及家世,必定是以書(shū)信的形式,很少有當(dāng)面談?wù)摰?。北方人卻無(wú)緣無(wú)故的找人聊天,甚至到家中相訪。像這種談及家世的事,是不要施加于別人的。如果別人把這樣的事施加于你,你就應(yīng)該設(shè)法避開(kāi)它。你們名聲地位都不高,如果是被權(quán)貴所逼迫而必須言及家世,你們可以敷衍一下,趕快作答,結(jié)束談話;不要讓這種談話煩瑣重復(fù),以免有辱自家祖輩父輩。如果自己的祖父父親已經(jīng)去世,談話中又必須提到他們時(shí),就要表情嚴(yán)肅,端正坐姿,口稱"大門(mén)中",對(duì)伯父、叔父則稱"從兄弟門(mén)中",對(duì)已過(guò)世的兄弟,則稱兄弟的兒子"某某門(mén)中",并且要各自依照他們的尊卑輕重,來(lái)確定自己在表情上應(yīng)掌握的分寸,但無(wú)論談到哪個(gè)已逝者,表情都要與平常有所不同。如果是同國(guó)君談話提及自己過(guò)世的長(zhǎng)輩,雖然表情上也有所改變,但還是可以說(shuō)"亡祖、亡伯、亡叔"等稱謂。我看見(jiàn)一些名士,與國(guó)君談話時(shí),也有稱他的亡兄亡弟為兄之子"某某門(mén)中"或弟之子"某某門(mén)中"的,這是不妥當(dāng)?shù)?。北方的風(fēng)俗,就完全不是這樣。泰山的羊侃,是在梁朝初年到南方來(lái)的。我最近到鄴城,他哥哥的兒子羊肅來(lái)訪,問(wèn)及羊侃的具體情況,我回答他說(shuō):"您從門(mén)中在梁朝時(shí),具體情況是這樣的。羊肅說(shuō):"他是我嫡親的第七亡叔,不是''。"祖孝征當(dāng)時(shí)也在坐,他早就知道江南的風(fēng)俗,就對(duì)羊肅說(shuō):"就是指賢從弟門(mén)中,您怎么不明白?"

古人皆呼伯父叔父,而今世多單呼伯叔。從父兄弟姊妹已孤,而對(duì)其前,呼其母為伯叔母,此不可避者也。兄弟之子已孤,與他人言,對(duì)孤者前,呼為兄子弟子,頗為不忍;北土人多呼為侄。案:爾雅、喪服經(jīng)、左傳,侄雖名通男女,并是對(duì)姑之稱。晉世已來(lái),始呼叔侄;今呼為侄,于理為勝也。

別易會(huì)難,古人所重;江南餞送,下泣言離。有王子侯,梁武帝弟,出為東郡,與武帝別,帝曰:“我年已老,與汝分張,甚以惻愴?!睌?shù)行淚下。侯遂密云,赧然而出。坐此被責(zé),飄飖舟渚,一百許日,卒不得去。北間風(fēng)俗,不屑此事,歧路言離,歡笑分首。然人性自有少涕淚者,腸雖欲絕,目猶爛然;如此之人,不可強(qiáng)責(zé)。

【譯文】

古代人都稱呼伯父、叔父,而現(xiàn)在多只單稱伯、叔。堂兄弟、姊妹死去父親后,在他們面前,稱他們的**為伯母、叔母,這是無(wú)從回避的。兄弟去世,他們的兒女成了孤兒,你與別人談話時(shí),當(dāng)著他們的面,稱他們?yōu)樾种踊虻苤樱秃懿蝗绦?;北方人多?shù)稱他們?yōu)橹秲骸0矗涸凇稜栄拧?、《喪服?jīng)》、《左傳》等書(shū)中,侄這個(gè)稱呼雖然男女通用,但都是對(duì)姑而言。晉代以來(lái),才開(kāi)始稱叔侄?,F(xiàn)在全都統(tǒng)稱為侄,從道理上說(shuō)是恰當(dāng)?shù)摹?/span>

別時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難,所以,古人對(duì)離別很重視。江南人在為人餞行送別時(shí),談到分離就掉眼淚。有一位王子侯,是梁武帝的弟弟,將到東邊的郡上去任職,前來(lái)與武帝告別,武帝對(duì)他說(shuō):"我已年老了,與你分別,真感到傷心。"說(shuō)著說(shuō)著,幾行眼淚就往下掉。王子侯就也做出悲痛的模樣,卻擠不出眼淚,只好紅著臉離開(kāi)了王宮。他因?yàn)檫@件事被指責(zé),在舟船岸渚間飄蕩了一百多天,最終還是不能離開(kāi)。北方地區(qū)的風(fēng)俗,就不看重這種事,在岔路口談起別離,都是歡笑著分手。當(dāng)然,有些人天性本來(lái)就是很少流淚,他們有時(shí)悲痛到腸斷欲絕,眼睛仍是炯炯有神;像這樣的人,就不可勉強(qiáng)去責(zé)備他。

凡親屬名稱,皆須粉墨,不可濫也。無(wú)風(fēng)教者,其父已孤,呼外祖父母與祖父母同,使人為其不喜聞也。雖質(zhì)于面,皆當(dāng)加外以別之;父母之世叔父,皆當(dāng)加其次第以別之;父母之世叔母,皆當(dāng)加其姓以別之;父母之群從世叔父母及從祖父母,皆當(dāng)加其爵位若姓以別之。河北士人,皆呼外祖父母為家公家母;江南田里間亦言之。以家代外,非吾所識(shí)。

凡宗親世數(shù),有從父,有從祖,有族祖。江南風(fēng)俗,自茲已往,高秩者,通呼為尊,同昭穆者,雖百世猶稱兄弟;若對(duì)他人稱之,皆云族人。河北士人,雖三二十世,猶呼為從伯從叔。梁武帝嘗問(wèn)一中土人曰:“卿北人,何故不知有族?”答云:“骨肉易疏,不忍言族耳?!碑?dāng)時(shí)雖為敏對(duì),于禮未通。

【譯文】

凡是自家親屬的名字,都應(yīng)該加以修飾,不可濫用。有些缺乏教養(yǎng)的人,在祖父母去世后,對(duì)外祖父、外祖母的稱呼竟與祖父祖母一個(gè)樣,教人聽(tīng)了不高興。即使是當(dāng)著外祖父外祖母的面,也都應(yīng)加""字以示區(qū)別;父母親的伯父、叔父,都應(yīng)當(dāng)在稱呼前加上排行順序以示區(qū)別;父母親的伯母、嬸母,都應(yīng)當(dāng)在稱呼前加上她們的姓以示區(qū)別;父母親的子侄輩的伯父、叔父、伯母、嬸母以及他們的從祖父母,都應(yīng)當(dāng)在稱呼前加上他們的爵位和姓以示區(qū)別。河北的男子,都稱外祖父、外祖母為家公、家母;江南的鄉(xiāng)間也是這樣稱呼。用""來(lái)代替"",這我就弄不懂了。

凡是同宗之親的世系輩數(shù),有伯父、叔父,有從祖父,有族祖父。江南的風(fēng)俗,從這往上數(shù),對(duì)官職高的,通稱為尊,同宗又同輩份的,即使隔了一百代,仍然互相稱作兄弟;如果是對(duì)別人稱呼自己宗族的人,則都稱作族人。河北地區(qū)的男子,雖然已隔了二三十代,仍然稱作從伯父、從叔父。梁武帝曾經(jīng)問(wèn)一位中原人說(shuō):"您是北方人,為什么不知道有''這一稱呼呢?"中原人回答說(shuō):"親屬骨肉之間的關(guān)系容易疏遠(yuǎn),所以我不忍心用''來(lái)稱呼。"這在當(dāng)時(shí)雖然是一種機(jī)敏的回答,但從禮儀上卻是講不通的。

吾嘗問(wèn)周弘讓曰:“父母中外姊妹,何以稱之?”周曰:“亦呼為丈人。”自古未見(jiàn)丈人之稱施于婦人也。吾親表所行,若父屬者,為某姓姑;母屬者,為某姓姨。中外丈人之?huà)D,猥俗呼為丈母,士大夫謂之王母、謝母云。而陸機(jī)集有與長(zhǎng)沙顧母書(shū),乃其從叔母也,今所不行。

齊朝士子,皆呼祖仆射為祖公,全不嫌有所涉也,乃有對(duì)面以相戲者。

古者,名以正體,字以表德,名終則諱之,字乃可以為孫氏??鬃拥茏佑浭抡?,皆稱仲尼;呂后微時(shí),嘗字高祖為季;至漢爰種,字其叔父曰絲;王丹與侯霸子語(yǔ),字霸為君房;江南至今不諱字也。河北士人全不辨之,名亦呼為字,字固呼為字。尚書(shū)王元景兄弟,皆號(hào)名人,其父名云,字羅漢,一皆諱之,其余不足怪也。

【譯文】

我曾經(jīng)問(wèn)周弘讓說(shuō):"父母親的中表姊妹,你怎樣稱呼她們?"周弘讓回答說(shuō):"也把他們稱作丈人。"自古以來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)把丈人的稱呼加給婦人的。我的親表們所奉行的稱呼是:如果是父親的中表姊妹,就稱她為某姓姑;如果是**的中表姊妹,就稱她為某姓姨。中表長(zhǎng)輩的妻子,俚俗稱她們?yōu)檎赡?,士大夫則稱她們?yōu)橥跄?、謝母等等。而《陸機(jī)集》中有《與長(zhǎng)沙顧母書(shū)》,其中的顧母就是陸機(jī)的從叔母,現(xiàn)在不這樣稱呼了。齊朝的士大夫們,都稱尚書(shū)左仆射祖廷為祖公,完全不在乎這樣稱呼會(huì)與祖父的稱呼有嫌涉,甚至還有當(dāng)著祖廷的面用這種稱呼開(kāi)玩笑的。

古時(shí)候,名是用來(lái)標(biāo)明自身的,字是用來(lái)表示德行的,名在形體消亡后就應(yīng)對(duì)之避諱,字卻可以作為孫輩的氏??鬃拥牡茏釉谟涗浛鬃拥难孕袝r(shí),都稱他為仲尼;呂后貧賤的時(shí)候,曾經(jīng)稱漢高祖劉邦的字"";到漢代的爰種,稱他叔叔的字"";王丹與侯霸的兒子說(shuō)話時(shí),稱侯霸的字"君房";江南至今不避諱稱字。河北的士大夫們對(duì)名和字完全不加區(qū)別,名也稱做字,字當(dāng)然更稱做字。尚書(shū)王元景兄弟倆,都是有名望的人,他們的父親名叫王云,字羅漢,他們對(duì)父親的名和字全都加以避諱,其他的人避諱,就不足為怪了。

禮閑傳云:“斬缞之哭,若往而不反;齊缞之哭,若往而反;大功之哭,三曲而偯;小功緦麻,哀容可也,此哀之發(fā)于聲音也?!毙⒔?jīng)云:“哭不偯?!苯哉摽抻休p重質(zhì)文之聲也。禮以哭有言者為號(hào);然則哭亦有辭也。江南喪哭,時(shí)有哀訴之言耳;山東重喪,則唯呼蒼天,期功以下,則唯呼痛深,便是號(hào)而不哭。

江南凡遭重喪,若相知者,同在城邑,三日不吊則絕之;除喪,雖相遇則避之,怨其不己憫也。有故及道遙者,致書(shū)可也;無(wú)書(shū)亦如之。北俗則不爾。江南凡吊者,主人之外,不識(shí)者不執(zhí)手;識(shí)輕服而不識(shí)主人,則不于會(huì)所而吊,他日修名詣其家。

【譯文】

《禮記·間傳》上說(shuō):"服斬缞的人哭泣,一口氣,一吐而盡,就像有去無(wú)還的樣子;服齊缞的人哭泣,聲音一高一低,連續(xù)不斷,好像有去有來(lái);服大功孝服的人哭泣,第一聲有幾個(gè)高低,最后還要拉長(zhǎng)余音;服小功或緦麻孝服的人,只要哭得有悲哀的樣子就可以了。這些就是不同程度的悲哀在聲音上的表現(xiàn)。"《孝經(jīng)》上說(shuō):"孝子痛哭父母的哭聲,氣竭而后止,不會(huì)發(fā)出余聲。"這些話都論說(shuō)哭聲有輕微、沉重、質(zhì)樸、和緩等種種區(qū)別,按禮俗以哭時(shí)雜有言語(yǔ)者叫做號(hào),如此則哭泣也可以帶有言辭。江南地區(qū)在喪事哭泣時(shí),經(jīng)常雜有哀訴的話語(yǔ);山東一帶在服斬缞重喪中,哭泣時(shí)只是呼叫蒼天,在服一年齊缞及大功、小功以下喪的哭泣,便只是傾訴自己悲痛多么深重,這就是號(hào)而不哭。

江南的風(fēng)俗,凡遭逢重喪的人家,如果是與他家相識(shí)的人,又同住在一個(gè)城鎮(zhèn)里,三天之內(nèi)不去喪家吊喪,喪家就會(huì)與他斷絕交往。解除喪服之后,喪家的人即使與他在路上相遇,也要避開(kāi)他,因?yàn)楹匏粦z恤自己。如果是另有原因或路程遙遠(yuǎn)而不能前來(lái)吊喪的,寫(xiě)信表示慰問(wèn),也是可以的;如果連書(shū)信也不寫(xiě),喪家也會(huì)像對(duì)待同城邑而不親來(lái)吊喪的人一樣對(duì)待他。北方的風(fēng)俗則不是這樣。江南地區(qū)凡來(lái)吊喪者,除了主人之外,對(duì)不認(rèn)識(shí)的人是不握手的;如果吊喪者只認(rèn)識(shí)披戴較輕喪服的人而不認(rèn)識(shí)主人,就不到治喪的地方去吊唁,而是改日準(zhǔn)備好名刺再到喪家去表示慰問(wèn)。

陰陽(yáng)說(shuō)云:“辰為水墓,又為土墓,故不得哭?!蓖醭湔摵庠疲骸俺饺詹豢?,哭則重喪?!苯駸o(wú)教者,辰日有喪,不問(wèn)輕重,舉家清謐,不敢發(fā)聲,以辭吊客。道書(shū)又曰:“晦歌朔哭,皆當(dāng)有罪,天奪其算。”喪家朔望,哀感彌深,寧當(dāng)惜壽,又不哭也?亦不諭。

偏傍之書(shū),死有歸殺。子孫逃竄,莫肯在家;畫(huà)瓦書(shū)符,作諸厭勝;喪出之日,門(mén)前然火,戶外列灰,祓送家鬼,章斷注連:凡如此比,不近有情,乃儒雅之罪人,彈議所當(dāng)加也。

【譯文】

陰陽(yáng)家說(shuō):"辰為水墓,又為土墓,所以辰日不得哭泣。"王充的《論衡》說(shuō):"辰日不能哭泣,哭泣就一定是重喪。"而今那些沒(méi)有教養(yǎng)的人,辰日有喪事,不問(wèn)輕喪重喪,全家都靜悄悄的,不敢發(fā)出聲音,并謝絕吊喪的客人。道家的書(shū)說(shuō):"晦日唱歌,朔日哭泣,都是有罪的,上天要減掉他的壽命。"喪家在朔月望日,痛哭的感情特別深切,難道因?yàn)檎湎勖?,就不哭泣了嗎?我也弄不明白?/span>

旁門(mén)左道的書(shū)說(shuō):人死之后靈魂要返家一次。這一天,家中子孫們都逃避在外,沒(méi)有人肯留在家中;又說(shuō):用畫(huà)瓦和書(shū)符可以鎮(zhèn)邪,念咒語(yǔ)可以驅(qū)鬼;又說(shuō):出喪那一天,門(mén)前要燒火,屋外要鋪灰,要進(jìn)行種種儀式以送走家鬼,上章天曹祈求斷絕死者殃禍家人。諸如此類的例子,都不近人情,是儒雅君子的罪人,應(yīng)當(dāng)對(duì)此進(jìn)行彈劾。

己孤,而履歲及長(zhǎng)至之節(jié),無(wú)父,拜母、祖父母、世叔父母、姑、兄、姊,則皆泣;無(wú)母,拜父、外祖父母、舅、姨、兄、姊,亦如之:此人情也。

江左朝臣,子孫初釋服,朝見(jiàn)二宮,皆當(dāng)泣涕;二宮為之改容。頗有膚色充澤,無(wú)哀感者,梁武薄其為人,多被抑退。裴政出服,問(wèn)訊武帝,貶瘦枯槁,涕泗滂沱,武帝目送之曰:“裴之禮不死也?!?/span>

【譯文】

自己失去了父親,在過(guò)元旦及冬至這兩個(gè)節(jié)日時(shí),若是失去了父親的,在拜母親、祖父母、世叔父母、姑母、兄長(zhǎng)、姐姐時(shí),都要流淚;若是失去了母親的,在拜望父親、外祖父母、舅舅、姨母、兄長(zhǎng)、姐姐時(shí),也要流淚。這是人之常情啊。

江東的大臣,他們的子孫剛除去喪服,去朝見(jiàn)皇帝和太子的時(shí)候,都應(yīng)該哭泣流淚,皇帝和太子會(huì)感動(dòng)得改變面容。但也頗有一些膚色豐滿光澤,沒(méi)有一點(diǎn)哀痛感的人,梁武帝看不起他們的為人,這些人大多被抑止斥退。裴政除去喪服,行僧禮朝見(jiàn)梁武帝,身體削瘦,形容枯槁,淚如雨下,涕泗交流,梁武帝目送著他出去說(shuō):"裴之禮沒(méi)有死啊。"

二親既沒(méi),所居齋寢,子與婦弗忍入焉。北朝頓丘李構(gòu),母劉氏,夫人亡后,所住之堂,終身鎖閉,弗忍開(kāi)入也。夫人,宋廣州刺史纂之孫女,故構(gòu)猶染江南風(fēng)教。其父獎(jiǎng),為揚(yáng)州刺史,鎮(zhèn)壽春,遇害。構(gòu)嘗與王松年、祖孝征數(shù)人同集談燕。孝征善畫(huà),遇有紙筆,圖寫(xiě)為人。頃之,因割鹿尾,戲截畫(huà)人以示構(gòu),而無(wú)他意。構(gòu)愴然動(dòng)色,便起就馬而去。舉坐驚駭,莫測(cè)其情。祖君尋悟,方深反側(cè),當(dāng)時(shí)罕有能感此者。吳郡陸襄,父閑被刑,襄終身布衣蔬飯,雖姜菜有切割,皆不忍食;居家惟以掐摘供廚。江寧姚子篤,母以燒死,終身不忍噉炙。豫章熊康父以醉而為奴所殺,終身不復(fù)嘗酒。然禮緣人情,恩由義斷,親以噎死,亦當(dāng)不可絕食也。

【譯文】

父母親去世之后,他們生前齋戒時(shí)住過(guò)的房屋,兒子和媳婦都不忍心進(jìn)去。北朝頓丘郡的李構(gòu),他母親是劉氏,劉氏死后,她生前所住的房子,李構(gòu)終身將其鎖閉,不忍心開(kāi)門(mén)進(jìn)去。劉氏是宋廣州刺史劉纂的孫女,所以李構(gòu)也受到江南風(fēng)教的熏陶。他的父親李獎(jiǎng),是揚(yáng)州刺史,鎮(zhèn)守壽春,被人殺害。李構(gòu)曾經(jīng)與王松年、祖孝征幾個(gè)人聚在一起喝酒聊天。孝征善于畫(huà)畫(huà),又碰上有紙有筆,就畫(huà)了一個(gè)人。過(guò)了一會(huì),他因?yàn)楦钊⊙缦系穆刮?,就開(kāi)玩笑地把畫(huà)的人像也割成幾截給李構(gòu)看,但并沒(méi)有其他意思。李構(gòu)卻悲傷得變了臉色,立刻起身乘馬離去了。在座的人都十分驚訝,沒(méi)有人能猜出其中的原因。但祖孝征隨即就省悟了,才深感惶恐不安,當(dāng)時(shí)卻很少有人能感知這件事。吳郡的陸襄,他的父親陸閑遭到刑戮,陸襄終身穿布衣吃蔬菜等素食,即便是生姜,如果用刀切割過(guò),他都不忍心食用;家里人只用手掐摘蔬菜供廚房之用。江寧的姚子篤,因?yàn)槟赣H是被燒死的,所以他終身不忍心吃烤肉。豫章的熊康,父親因酒醉后被奴仆殺害,所以他終身不再嘗酒。然而禮是因?yàn)槿说母星樾枰O(shè)立的,情分則可根據(jù)事理而斷絕,假如父母親因?yàn)槌燥堃懒?,也該不致因此絕食吧。

禮經(jīng):父之遺書(shū),母之杯圈,感其手口之澤,不忍讀用。政為常所講習(xí),讎校繕寫(xiě),及偏加服用,有跡可思者耳。若尋常墳典,為生什物,安可悉廢之乎?既不讀用,無(wú)容散逸,惟當(dāng)緘保,以留后世耳。

思魯?shù)鹊谒木四福H吳郡張建女也,有第五妹,三歲喪母。靈床上屏風(fēng),平生舊物,屋漏沾濕,出曝曬之,女子一見(jiàn),伏床流涕。家人怪其不起,乃往抱持;薦席淹漬,精神傷怛,不能飲食。將以問(wèn)醫(yī),醫(yī)診脈云:“腸斷矣!”因爾便吐血,數(shù)日而亡。中外憐之,莫不悲嘆。

【譯文】

《禮經(jīng)》上說(shuō):父親遺留的書(shū)籍,母親用過(guò)的口杯,感受到上面留有父母的手和口的溫澤,就不忍心閱讀或使用。只因?yàn)檫@些東西是他們生前經(jīng)常用來(lái)講習(xí),校對(duì)繕寫(xiě)以及特別偏愛(ài)地使用的,總之是有跡象可引發(fā)哀思的東西。如果是平常所用的古書(shū),或生活中常用的各種物品,怎么能全部廢棄它們呢?父母遺物既然不閱讀使用,就不要讓它們散失亡逸,只應(yīng)當(dāng)封存保護(hù),以留傳給后代。

思魯幾弟兄的四舅母,是吳郡張建的親女兒,她有一位五妹,三歲時(shí)就失去了母親。那靈床上的屏風(fēng),是她母親平時(shí)使用的舊物。這屏風(fēng)因屋漏被沾濕,被人拿出去曝曬,那女孩一見(jiàn),就伏在床上流淚。家里人見(jiàn)她總不起來(lái)感到奇怪,就過(guò)去抱她起身,只見(jiàn)墊席已被淚水浸濕,女孩神色哀傷,不能夠飲食。家人帶她去看醫(yī)生,醫(yī)生看過(guò)脈后說(shuō):"她已經(jīng)傷心斷腸了!"女孩為此就吐血,幾天后就死了。中表親屬都憐惜她,沒(méi)有不悲傷嘆息的。

禮云:“忌日不樂(lè)。”正以感慕罔極,惻愴無(wú)聊,故不接外賓,不理眾務(wù)耳。必能悲慘自居,何限于深藏也?世人或端坐奧室,不妨言笑,盛營(yíng)甘美,厚供齋食;迫有急卒,密戚至交,盡無(wú)相見(jiàn)之理:蓋不知禮意乎!

魏世王修母以社日亡;來(lái)歲社日,修感念哀甚,鄰里聞之,為之罷社。今二親喪亡,偶值伏臘分至之節(jié),及月小晦后,忌之外,所經(jīng)此日,猶應(yīng)感慕,異于余辰,不預(yù)飲燕、聞聲樂(lè)及行游也。

【譯文】

《禮記》說(shuō):"忌日不作樂(lè)。"正因?yàn)橛姓f(shuō)不盡的感傷思慕,郁郁不樂(lè),所以這個(gè)日子不接待賓客,不辦理紛繁的事務(wù)。如果確能做到傷心獨(dú)處,何必把自己局限于深藏內(nèi)室呢?有的人端坐于深宅之中,卻并不妨礙他談天說(shuō)笑,盡情享用甜美食品,不斷擺出精制素餐??梢坏┯屑扁У氖掳l(fā)生,至愛(ài)親朋們,卻全都沒(méi)有相見(jiàn)的機(jī)會(huì):這種人大概是不懂得禮的意義吧!

魏朝王修的母親因?yàn)槭窃谏缛者@天去世的,第二年的社日,王修感念亡母,十分哀痛,鄰居們聽(tīng)說(shuō)后,為此而停止了社日的活動(dòng),現(xiàn)在,父母親去世的日子,如果正碰上伏祭、臘祭、春分、秋分、夏至、冬至這些節(jié)日,以及忌日前后三天,忌月晦日的前后三天,除了忌日這天外,凡在上述的日子里,仍應(yīng)對(duì)父母親感懷思慕,與別的日子有所區(qū)別,應(yīng)做到不參加宴飲,不聽(tīng)聲樂(lè)以及不外出游玩。

劉絳、緩、綏,兄弟并為名器,其父名昭,一生不為照字,惟依爾雅火旁作召耳。然凡文與正諱相犯,當(dāng)自可避;其有同音異字,不可悉然。劉字之下,即有昭音。呂尚之兒,如不為上;趙壹之子,儻不作一:便是下筆即妨,是書(shū)皆觸也。

嘗有甲設(shè)燕席,請(qǐng)乙為賓;而旦于公庭見(jiàn)乙之子,問(wèn)之曰:“尊侯早晚顧宅?”乙子稱其父已往。時(shí)以為笑。如此比例,觸類慎之,不可陷于輕脫。

【譯文】

劉絳、劉緩兩兄弟,同為名人,他們的父親名叫劉昭,所以兄弟倆一輩子都不寫(xiě)照字,只是依照《爾雅》用""旁加""來(lái)代替。然而凡文字與人的正名相同,當(dāng)然應(yīng)該避諱如行文中出現(xiàn)同音異字,就不該全都避諱了。""字的下半部分就有""的音。呂尚的兒子如果不能寫(xiě)""字;趙壹的兒子如果不能寫(xiě)""字,卻便會(huì)一下筆就犯難,一寫(xiě)字就犯諱了。

曾經(jīng)有某甲安排宴席,準(zhǔn)備請(qǐng)某乙來(lái)做客,早上在官署見(jiàn)到乙的兒子,就問(wèn)他說(shuō):"令尊大人幾時(shí)可以光臨寒舍?"某乙的兒子卻回答說(shuō)他父親已經(jīng)去了。當(dāng)時(shí)傳為笑柄。像類似的事例,凡碰上后就該慎重對(duì)待它,不可那樣不穩(wěn)重。

江南風(fēng)俗,兒生一期,為制新衣,盥浴裝飾,男則用弓矢紙筆,女則刀尺針縷,并加飲食之物,及珍寶服玩,置之兒前,觀其發(fā)意所取,以驗(yàn)貪廉愚智,名之為試兒。親表聚集,致燕享焉。自茲已后,二親若在,每至此日,嘗有酒食之事耳。無(wú)教之徒,雖已孤露,其日皆為供頓,酣暢聲樂(lè),不知有所感傷。梁孝元年少之時(shí),每八月六日載誕之辰,常設(shè)齋講;自阮修容薨歿之后,此事亦絕。

【譯文】

江南的風(fēng)俗,孩子生下來(lái)一周年,就為他縫制新衣裳,給他洗澡后再裝飾打扮,對(duì)男孩要用弓、箭、紙、筆,對(duì)女孩要用剪子、尺子、針線等,還要加上一些飲食物品以及珍寶玩具等物,把它們放在孩子面前,觀察他(她)想抓取的東西,以此來(lái)檢驗(yàn)孩子今后是貪婪還是廉潔,是愚蠢還是聰明,這種風(fēng)俗被稱作"試兒"。這一天,親戚們都聚在一起,設(shè)宴招待。從此以后,父母只要還在世,每到這個(gè)日子,就要置酒備飯,吃喝一頓。那些沒(méi)有教養(yǎng)的人,有的雖然父母已不在世,到了這一天,也都要照常設(shè)宴請(qǐng)客,盡興痛飲,縱情聲樂(lè),不知道還應(yīng)該有所感傷。梁孝元帝年輕的時(shí)候,每到八月六日生日這天,常常是設(shè)齋壇講經(jīng)。自從阮修容去世之后,這種事也就絕止了。

人有憂疾,則呼天地父母,自古而然。今世諱避,觸途急切。而江東士庶,痛則稱禰。禰是父之廟號(hào),父在無(wú)容稱廟,父歿何容輒呼?蒼頡篇有侑字,訓(xùn)詁云:“痛而呼也,音羽罪反?!苯癖比送磩t呼之。聲類音于耒反,今南人痛或呼之。此二音隨其鄉(xiāng)俗,并可行也。

【譯文】

人有憂患疾病,就呼喊天地父母,自古以來(lái)就是這樣?,F(xiàn)在的人特別講究避諱,處處都比古人顯得緊要。而江東的士人百姓,悲痛時(shí)就叫禰。禰是已故父親的廟號(hào),父親在世時(shí)不允許呼叫他的廟號(hào),父親死后怎能隨意呼叫他的廟號(hào)呢?《蒼頡篇》中有倄字,《訓(xùn)詁》解釋說(shuō):"這是因悲痛而呼喊出的聲音,讀音是羽罪反。"現(xiàn)在北方人悲痛時(shí)就呼叫這個(gè)音。《聲類》注這個(gè)字的音是于耒反,現(xiàn)在南方人悲痛時(shí)有的就呼叫這個(gè)音。這兩個(gè)音隨人們的鄉(xiāng)俗而定,都是可行的。

梁世被系劾者,子孫弟侄,皆詣闕三日,露跣陳謝;子孫有官,自陳解職。子則草屩麤衣,蓬頭垢面,周章道路,要候執(zhí)事,叩頭流血,申訴冤枉。若配徒隸,諸子并立草庵于所署門(mén),不敢寧宅,動(dòng)經(jīng)旬日,官司驅(qū)遣,然后始退。江南諸憲司彈人事,事雖不重,而以教義見(jiàn)辱者,或被輕系而身死獄戶者,皆為怨讎,子孫三世不交通矣。到洽為御史中丞,初欲彈劉孝綽,其兄溉先與劉善,苦諫不得,乃詣劉涕泣告別而去。

【譯文】

梁朝被拘囚彈劾的人,他的子孫弟侄們,都要趕赴皇帝的殿廷,在那里整整三天,披頭散發(fā),光著腳,陳情請(qǐng)罪;如子孫中有做官的,就主動(dòng)請(qǐng)求解除官職。他的兒子們則穿上草鞋和粗布衣服,蓬頭垢面,驚恐不安地守候在道路上,攔住**官員,叩頭流血,申訴冤枉。如果這人被發(fā)配去服苦役,他的兒子們就一起在官署門(mén)口搭起小草棚居住,不敢在家中安居,一住就是十來(lái)天,直到官府驅(qū)逐才退離。江南地區(qū)各憲司彈劾某人,案情雖不嚴(yán)重,但若某人是因教義而受彈劾之辱,或者因被拘留而身死獄中,兩家就會(huì)成為死對(duì)頭,子孫三代都不相往來(lái)。到洽當(dāng)御史中丞的時(shí)候,開(kāi)始想彈劾劉孝綽,到洽的哥哥到溉早就與劉孝綽關(guān)系友善,他苦苦規(guī)勸到洽不要彈劾劉孝綽而未能如愿,就前往劉孝綽處,流著淚與他告別,然后離去了。

兵兇戰(zhàn)危,非安全之道。古者,天子喪服以臨師,將軍鑿兇門(mén)而出。父祖伯叔,若在軍陣,貶損自居,不宜奏樂(lè)燕會(huì)及婚冠吉慶事也。若居圍城之中,憔悴容色,除去飾玩,常為臨深履薄之狀焉。父母疾篤,醫(yī)雖賤雖少,則涕泣而拜之,以求哀也。梁孝元在江州,嘗有不豫;世子方等親拜中兵參軍李猷焉。

四海之人,結(jié)為兄弟,亦何容易。必有志均義敵,令終如始者,方可議之。一爾之后,命子拜伏,呼為丈人,申父友之敬;身事彼親,亦宜加禮。比見(jiàn)北人,甚輕此節(jié),行路相逢,便定昆季,望年觀貌,不擇是非,至有結(jié)父為兄,托子為弟者。

【譯文】

兵器都是兇器,戰(zhàn)爭(zhēng)總是危險(xiǎn)的事,都不是安全之道。因此在古代,天子要身穿喪服去檢閱軍隊(duì),將軍要鑿一扇兇門(mén),然后由此出征。某人的父祖伯叔如果在軍隊(duì)里,他就應(yīng)該貶抑約束自己,不宜參加奏樂(lè)、宴會(huì)以及婚禮冠禮等吉慶活動(dòng)。如果某人處在被圍困的城邑之中,他就應(yīng)該是面容憔悴,除去各種裝飾品和玩具,時(shí)時(shí)顯示如臨深淵、如履薄冰的樣子。如果他的父母病重,那醫(yī)生雖然地位低、年紀(jì)輕,他也應(yīng)該向醫(yī)生哭泣跪拜,以求得醫(yī)生的憐憫。梁孝元帝在江州的時(shí)候,曾經(jīng)生了病,他的大兒子蕭方等就親自拜求過(guò)中兵參軍李猷。

四海之人,結(jié)為兄弟,又是多么不容易。必須是志向相同、義氣相投,能夠?qū)ε笥咽冀K如一的人,才可以考慮結(jié)交。一旦與人結(jié)拜為兄弟,就要讓自己的孩子向他伏地下拜,稱他為丈人,表達(dá)孩子對(duì)父親朋友的尊敬。自己對(duì)結(jié)拜兄弟的父**,也應(yīng)該加以禮節(jié)。近來(lái)見(jiàn)到一些北方人,很輕視這種結(jié)交的禮節(jié),兩個(gè)陌路相逢,就商定結(jié)為兄弟,有的只看看對(duì)方年齡、外貌,不加選擇,不論是非,以至于有把父輩當(dāng)成兄長(zhǎng),把子侄輩當(dāng)成弟弟的。

昔者,周公一沐三握發(fā),一飯三吐餐,以接白屋之士,一日所見(jiàn)者七十余人。晉文公以沐辭豎頭須,致有圖反之誚。門(mén)不停賓,古所貴也。失教之家,閽寺無(wú)禮,或以主君寢食嗔怒,拒客未通,江南深以為恥。黃門(mén)侍郎裴之禮,號(hào)善為士大夫,有如此輩,對(duì)賓杖之;其門(mén)生僮仆,接于他人,折旋俯仰,辭色應(yīng)對(duì),莫不肅敬,與主無(wú)別也。

【譯文】

從前,周公曾洗一次頭三次握住頭發(fā),吃一頓飯三次把口中的食物吐出來(lái),為的就是停下來(lái)接待來(lái)訪的平民寒士,一天之內(nèi)接見(jiàn)的士人達(dá)七十多人。而晉文公以正在沐浴為由拒絕接見(jiàn)侍臣頭須,以致遭來(lái)"圖反"的譏誚。不能讓賓客滯留在門(mén)口,這是古人所看重的。那些缺少教養(yǎng)的人家,他們的守門(mén)人也沒(méi)有禮貌,有的以主人正在睡覺(jué)、吃飯或發(fā)脾氣為借口,拒絕為客人通報(bào),江南地區(qū)的人家深以此種事為恥。黃門(mén)侍郎裴之禮,被稱作是能為人楷模的士大夫,如果他家中有這類慢待賓客的仆人,他會(huì)當(dāng)著客人的面用棍子打。所以他的門(mén)子、僮仆在接待客人時(shí),也都是有禮貌地曲行引進(jìn),低頭彎腰,言辭表情和應(yīng)對(duì)客人,沒(méi)有一樣不是畢恭畢敬的,與主人沒(méi)有什么兩樣。

慕賢篇

概述

《慕賢》篇,即闡述作者仰慕賢才的篇章。作者認(rèn)為一個(gè)人在年少的時(shí)候,應(yīng)該多接觸有德行的君子,在潛移默化之中,自己的性情會(huì)得到很好的陶冶,自己也會(huì)變得有德行。對(duì)于那些有德有才的人,平時(shí)一定要對(duì)他們尊敬,并且努力向他們學(xué)習(xí)。對(duì)古代的賢人如此,對(duì)身邊德才兼?zhèn)涞娜艘惨绱恕?/span>

古人云:"千載一圣,猶旦暮也;五百年一賢,猶比髆也。"言圣賢之難得,疏闊如此。儻遭不世明達(dá)君子,安可不攀附景仰之乎?吾生于亂世,長(zhǎng)于戎馬,流離播越,聞見(jiàn)已多;所值名賢,未嘗不心醉魂迷向慕之也。人在年少,神情未定,所與款狎,熏漬陶染,言笑舉動(dòng),無(wú)心于學(xué),潛移暗化,自然似之;何況操履藝能,較明易習(xí)者也?是以與善人居,如入芝蘭之室,久而自芳也;與惡人居,如入鮑魚(yú)之肆,久而自臭也。墨子悲于染絲,是之謂矣。君子必慎交游焉??鬃釉唬?span style="font-family:Calibri;">"無(wú)友不如己者。"顏、閔之徒,何可世得,但優(yōu)于我,便足貴之。

世人多蔽,貴耳賤目,重遙輕近。少長(zhǎng)周旋,如有賢哲,每相狎侮,不加禮敬;他鄉(xiāng)異縣,微借風(fēng)聲,延頸企踵,甚于饑渴。校其長(zhǎng)短,核其精粗,或彼不能如此矣。所以魯人謂孔子為東家丘,昔虞國(guó)宮之奇,少長(zhǎng)于君,君狎之,不納其諫,以至亡國(guó),不可不留心也。

【譯文】

古人說(shuō):"一千年能出一個(gè)圣人,也就如同從早到晚那么快了;五百年出一位賢士,也就仿佛是一個(gè)緊接一個(gè)那么多了。"這是說(shuō)圣賢難得,曠世不遇。倘若有幸遇上了人世罕有的賢明君子,怎能不去攀附景仰他呢?我生于亂世,成長(zhǎng)在戰(zhàn)爭(zhēng)年代,顛沛流離,四處飄泊。聽(tīng)到見(jiàn)到的已經(jīng)夠多了,但只要遇到有名望的賢人,未嘗不心醉魂迷地向往欽慕于他。人年輕的時(shí)候,精神性情尚未定型,與那情投意合的朋友朝夕相伴,受其熏陶漸染,一言一笑,一舉一動(dòng),雖然沒(méi)有存心跟朋友學(xué),但在潛移默化中,自然就跟朋友相似了。何況操守德行和技藝才能,是明顯容易學(xué)到的東西呢?因此,與好人住在一起,就像進(jìn)入滿是芷草蘭花的屋子中一樣,時(shí)間一長(zhǎng)自己也變得芬芳起來(lái);與壞人住在一起,就像進(jìn)入滿是鮑魚(yú)的店鋪一樣,時(shí)間一長(zhǎng)自己也會(huì)變得腥臭難聞。墨子看見(jiàn)人們?nèi)窘z就嘆惜,說(shuō)的也就是這個(gè)意思。因此,君子與人交往一定要慎重??鬃诱f(shuō):"不要和不如自己的人交朋友。"像顏回、閔子騫那樣的賢人,哪能每個(gè)人的一生都可遇見(jiàn)!只要是比我好的,就足以讓我尊重他了。

一般人多有一種偏見(jiàn):對(duì)傳聞的東西很看重,對(duì)親眼所見(jiàn)的東西卻很輕視;對(duì)遠(yuǎn)處的事情很感興趣,對(duì)近處的事情卻不放在心上。從小到大在一起相處的人,其中或許有誰(shuí)是賢人智士,人們也往往對(duì)他輕慢侮弄,并不以禮相待;而處在遠(yuǎn)方異土的人,憑著風(fēng)傳的一點(diǎn)名聲,就能使大家伸長(zhǎng)脖子、踮起腳跟去朝思暮盼,渴望之情甚至超過(guò)了饑渴。其實(shí)客觀地比較一下兩者的長(zhǎng)短優(yōu)劣,也許遠(yuǎn)處的人還不如身邊的人呢。正因如此,魯國(guó)人輕蔑地稱孔子為"東家丘"。從前虞國(guó)的宮之奇,與虞國(guó)國(guó)君從小相處在一起,國(guó)君與他太親近了,因此反而不能采納他的正確意見(jiàn),以致亡了國(guó),這個(gè)教訓(xùn)不可不永記在心啊。

用其言,棄其身,古人所恥。凡有一言一行,取于人者,皆顯稱之,不可竊人之美,以為己力;雖輕雖賤者,必歸功焉。竊人之財(cái),刑辟之所處;竊人之美,鬼神之所責(zé)。

梁孝元前在荊州,有丁覘者,洪亭民耳,頗善屬文,殊工草隸;孝元書(shū)記,一皆使之。軍府輕賤,多未之重,恥令子弟以為楷法,時(shí)云:"丁君十紙,不敵王褒數(shù)字。"吾雅愛(ài)其手跡,常所寶持。孝元嘗遣典簽惠編送文章示蕭祭酒,祭酒問(wèn)云:"君王比賜書(shū)翰,及寫(xiě)詩(shī)筆,殊為佳手,姓名為誰(shuí)?那得都無(wú)聲問(wèn)?"編以實(shí)答。子云嘆曰:"此人后生無(wú)比,遂不為世所稱,亦是奇事。"于是聞?wù)呱詮?fù)刮目。稍仕至尚書(shū)儀曹郎,末為晉安王侍讀,隨王東下。及西臺(tái)陷歿,簡(jiǎn)牘湮散,丁亦尋卒于揚(yáng)州;前所輕者,后思一紙,不可得矣。

【譯文】

采用了某人的意見(jiàn)卻拋棄這個(gè)人,這種行為是古人所不齒的。凡采納一個(gè)建議、辦理一件事情,是得到別人的幫助的,都應(yīng)該公開(kāi)稱揚(yáng)人家,切不可竊取別人的成果,把它當(dāng)成自己的功勞。即使對(duì)方是地位低下的人,也一定要把功績(jī)歸于他。竊取別人的錢(qián)財(cái),要遭到刑法的處置;竊取別人的成果,會(huì)遭到鬼神的譴責(zé)。

梁孝元帝過(guò)去在荊州時(shí),手下有一位叫丁覘的人,是洪亭人,沒(méi)有官職,但很會(huì)寫(xiě)文章,特別擅長(zhǎng)草書(shū)和隸書(shū),孝元帝的文書(shū)抄寫(xiě),全都交給他干。軍府中那些地位低下的人,大都看不起他,恥于讓自己的子弟去臨習(xí)他的書(shū)法,當(dāng)時(shí)流行的話是:"丁君寫(xiě)上十張紙,抵不上王褒一個(gè)字。"我非常喜愛(ài)丁君的書(shū)法墨跡,常常把它們珍藏起來(lái)。孝元帝曾經(jīng)派一位叫惠編的典簽送文章給祭酒蕭子云看,蕭子云問(wèn)惠編:"君王最近寫(xiě)給我的書(shū)信,以及他的詩(shī)歌文章,書(shū)法非常漂亮,那代筆者定是一位書(shū)法高手,他姓甚名誰(shuí)?哪里會(huì)一點(diǎn)名聲都沒(méi)有呢?"惠編據(jù)實(shí)回答了。蕭子云感嘆道:"此人在后輩中沒(méi)有誰(shuí)能相比,竟然不被世人所稱道,這也是一件奇怪的事。"從此以后,聽(tīng)說(shuō)這事的人才又慢慢對(duì)他刮目相看。丁覘后來(lái)漸漸升任到尚書(shū)儀曹郎的位置,最后任晉安王侍讀,隨晉安王東下。等到江陵陷落的時(shí)候,那些文書(shū)信札一起散失了,丁覘不入也在揚(yáng)州去世。從前輕視他書(shū)法的人,后來(lái)想得只言片紙也不可能了。

侯景初入建業(yè),臺(tái)門(mén)雖閉,公私草擾,各不自全。太子左衛(wèi)率羊侃坐東掖門(mén),部分經(jīng)略,一宿皆辦,遂得百余日抗拒兇逆。于時(shí),城內(nèi)四萬(wàn)許人,王公朝士,不下一百,便是恃侃一人安之,其相去如此。古人云:"巢父、許由,讓于天下;市道小人,爭(zhēng)一錢(qián)之利。"亦已懸矣。

齊文宣帝即位數(shù)年,便沈湎縱恣,略無(wú)綱紀(jì);尚能委政尚書(shū)令楊遵彥,內(nèi)外清謐,朝野晏如,各得其所,物無(wú)異議,終天保之朝。遵彥后為孝昭所戮,刑政于是衰矣。斛律明月齊朝折沖之臣,無(wú)罪被誅,將士解體,周人始有吞齊之志,關(guān)中至今譽(yù)之。此人用兵,豈止萬(wàn)夫之望而已哉!國(guó)之存亡,系其生死。

張延雋之為晉州行臺(tái)左丞,匡維主將,鎮(zhèn)撫疆埸,儲(chǔ)積器用,愛(ài)活黎民,隱若敵國(guó)矣。群小不得行志,同力遷之;既代之后,公私擾亂,周師一舉,此鎮(zhèn)先平。齊國(guó)之亡,啟于是矣。

【譯文】

侯景剛攻入建業(yè)城的時(shí)候,臺(tái)城的門(mén)雖然仍緊閉著,但城內(nèi)的官吏百姓都已驚恐不安,人人自危。這時(shí),只有太子左衛(wèi)率羊侃坐鎮(zhèn)東掖門(mén),部署策劃御敵方略,僅一個(gè)晚上就都安排好了,于是才爭(zhēng)取到一百多天的時(shí)間來(lái)抵抗兇惡的叛軍。當(dāng)時(shí),臺(tái)城內(nèi)四萬(wàn)多人,其中的王公大臣不下一百,就只靠羊侃一人來(lái)安定局面,他們之間的表現(xiàn)差距竟如此之大。古人說(shuō):"巢父、許由把天下這樣的大利都推辭掉了,而市井小人卻為一文錢(qián)也要爭(zhēng)執(zhí)不休。"兩者差距也太懸殊了。

北齊文宣帝即位幾年后,便沉緬酒色,為所欲為,毫無(wú)綱常法紀(jì)。但他尚能將政事交給尚書(shū)令楊遵彥處理,故朝廷內(nèi)外,清靜安寧,朝野上下,安然無(wú)恙,群臣各得其所,大家都沒(méi)有什么不同的議論,這種局面一直保持到了天保朝結(jié)束。楊遵彥后來(lái)被孝昭帝殺害,國(guó)家的刑律政令從此就衰敗了。斛律明月是齊朝安邦卻敵的重臣,無(wú)罪被殺,軍隊(duì)將士因此而人心渙散,北周人才萌生了吞并齊國(guó)的欲望,關(guān)中一帶人民至今仍對(duì)斛律明月稱譽(yù)不已。這個(gè)人用兵,豈止是萬(wàn)眾希望所歸而已??!他的生死,牽系著國(guó)家的存亡。

張延雋任晉州行臺(tái)左丞時(shí),輔助支持主將,鎮(zhèn)守安撫邊疆,儲(chǔ)藏聚集人才物資,愛(ài)護(hù)救助百姓,其威嚴(yán)莊重仿佛可與一國(guó)相匹敵。那些卑鄙小人不能按自己的意愿行事,就聯(lián)合起來(lái)將他排斥走了。那些人取代了他的位置之后,把晉州弄得一片混亂,北周的軍隊(duì)一起兵,晉州城就最先被攻克。齊國(guó)的滅亡,就從這里開(kāi)始了。

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多