日韩黑丝制服一区视频播放|日韩欧美人妻丝袜视频在线观看|九九影院一级蜜桃|亚洲中文在线导航|青草草视频在线观看|婷婷五月色伊人网站|日本一区二区在线|国产AV一二三四区毛片|正在播放久草视频|亚洲色图精品一区

分享

外國(guó)人怎么讀《紅樓夢(mèng)》?

 生態(tài)文明層 2020-05-07

外國(guó)人怎么讀《紅樓夢(mèng)》?這在“紅學(xué)”中是一個(gè)冷門的課題。李晶,中國(guó)國(guó)家圖書館副研究館員、中國(guó)紅樓夢(mèng)學(xué)會(huì)常務(wù)理事,卻對(duì)這門“冷知識(shí)”進(jìn)行了多年研究。

和大家想象的不同,最早翻譯《紅樓夢(mèng)》的人并非來(lái)自近鄰日韓,而是來(lái)自西方。“當(dāng)時(shí)有很多到中國(guó)工作的西方外交官、傳教士,中西文學(xué)和文化的交流開(kāi)始得非常早,而且他們用功之深,遠(yuǎn)超一般人想象。”李晶說(shuō),“因?yàn)榻滩氖珍浀囊欢ㄊ亲詈玫奈膶W(xué)作品,所以《紅樓夢(mèng)》最早出現(xiàn)在了中文教材里,最早讀《紅樓夢(mèng)》的老外是為了學(xué)中文?!?/p>

有一本1816年出版的名為《中文對(duì)話與單句》的教材,作者是英國(guó)翻譯家馬禮遜,里面就選譯了《紅樓夢(mèng)》第三十一回中寶玉和襲人的兩段對(duì)話。早在1812年,馬禮遜就翻譯過(guò)第四回的“葫蘆僧判斷葫蘆案”,只是譯文并沒(méi)有公開(kāi)發(fā)表,而是附在書信中寄給了他在英國(guó)的朋友。可見(jiàn),除了工作故,馬禮遜還很可能是一個(gè)資深書粉。

也有的老外沒(méi)認(rèn)真讀《紅樓夢(mèng)》。1842年,德國(guó)傳教士卡爾·古茲拉夫在廣州出版的《中國(guó)叢報(bào)》上發(fā)表了一篇文章,把寶玉黛玉混為一談,還說(shuō)“寶玉是女人”。

那么,如今英文世界中的“林妹妹”是什么樣的呢?黛玉的名字有音譯和意譯兩種,音譯“Tai-yu”,意譯則是“Black Jade”(黑色的玉石)。1980年前后,美國(guó)著名漢學(xué)家魏斐德在《紐約書評(píng)》上發(fā)表了一篇長(zhǎng)文《紅樓天才》,認(rèn)為黛玉是“一位任性的、孤芳自賞的、才華橫溢的美人”。

紐約大學(xué)的一個(gè)頁(yè)面上,說(shuō)林黛玉是“賈寶玉最親近的表妹,也是他鐘情的首要對(duì)象。她很瘦很病弱,但是美得超凡脫俗……她情感脆弱,容易嫉妒,不過(guò)卻是一位極有才華的詩(shī)人和音樂(lè)家?!睘槭裁词且魳?lè)家?李晶解釋,可能因?yàn)楹?0回里有林妹妹撫琴的情節(jié),稱音樂(lè)家也說(shuō)得過(guò)去。

《紅樓夢(mèng)》的英文書名,中國(guó)翻譯家楊憲益和戴乃迭翻譯成“A Dream of Red Mansions”(紅色宅邸的夢(mèng)),英國(guó)漢學(xué)家霍克思翻譯成“The Story of the Stone”(石頭的故事)。但在英文世界,   最廣為人知、約定俗成的還是早期翻譯“Dream of the Red Chamber”——這是1929年,哥倫比亞大學(xué)華裔教授王際真翻譯的節(jié)譯本出版時(shí)的書名。

《紅樓夢(mèng)》的第一個(gè)英文全譯本由霍克斯和他的學(xué)生閔福德一起完成。上世紀(jì)60年代,閔福德在牛津大學(xué)讀書,沒(méi)有定性,今天干點(diǎn)這,明天干點(diǎn)那。突然有一天,他很開(kāi)心地對(duì)老師說(shuō):“我終于知道這輩子要干什么了,我要把《紅樓夢(mèng)》翻譯成英文!”然而,當(dāng)時(shí)霍克斯已經(jīng)接受約稿開(kāi)始翻譯,“可憐的孩子,接下來(lái)20年的市場(chǎng)都由我壟斷了”。怎么辦,畢竟自家學(xué)生(后來(lái)還成了他女婿),霍克斯決定自己翻譯前80回,由閔福德翻譯后40回,倆人就這樣愉快地達(dá)成了協(xié)議。

有意思的是,楊憲益、戴乃迭都是閔福德的校友,上世紀(jì)30年代中后期就讀于牛津大學(xué),戴乃迭還是牛津大學(xué)第一個(gè)中文專業(yè)畢業(yè)生。據(jù)說(shuō)他們當(dāng)時(shí)的教材,是中國(guó)學(xué)生都很少再學(xué)的“四書五經(jīng)”。

有不少中國(guó)的讀者、研究者相信《紅樓夢(mèng)》寫的就是曹雪芹的故事,外國(guó)譯者則認(rèn)為小說(shuō)是藝術(shù)的再現(xiàn)。大英百科全書中的《紅樓夢(mèng)》詞條,也是把其作為最好的中國(guó)小說(shuō)和世界文學(xué)里最優(yōu)秀的小說(shuō)之一來(lái)介紹的。

全世界最早的《紅樓夢(mèng)》外文全譯本是漢朝對(duì)照文,  大約在朝鮮高宗二十一年(公元1884年)完成。這是一個(gè)120回譯本, 譯者是朝鮮專職的翻譯官。最早翻譯《紅樓夢(mèng)》的西方語(yǔ)言則是俄文,1958年在莫斯科出版。

最早的日文版譯者松枝茂夫,是一位著名的漢學(xué)家,從1940到1952年,花了12年時(shí)間在東京的巖波書店陸續(xù)出齊。上世紀(jì)80年代,松枝茂夫曾到中國(guó)訪問(wèn),并仍在不斷修訂譯本,1972~1985年,歷時(shí)13年出版了最后的版本。算來(lái),這位漢學(xué)家在《紅樓夢(mèng)》翻譯上花費(fèi)的時(shí)間近半個(gè)世紀(jì)。

然而,這還不是最下功夫的,另一位日本翻譯家伊藤漱平,       第一版出版于1958~1960年,之后又修訂和重譯大致5次,直到晚年。他在日譯本的開(kāi)頭寫:“開(kāi)談不說(shuō)紅樓夢(mèng),讀盡詩(shī)書是枉然。”

有的《紅樓夢(mèng)》愛(ài)好者不僅翻譯,還寫“同人文”。日本譯者飯冢郎年輕時(shí)候,把《紅樓夢(mèng)》里的主要人物形象提取出來(lái),按照現(xiàn)代小說(shuō)的形式,編譯了一部《私版紅樓夢(mèng)》。幾十年后,他大概覺(jué)得改寫版不是盡善盡美,索性又把《紅樓夢(mèng)》程乙本120回全文翻譯了一遍,堪稱“真愛(ài)”。

“《紅樓夢(mèng)》的譯者,往往一旦開(kāi)始,就不再做別的事情,一生一世只對(duì)這一部書,可以說(shuō)是‘至死方休’,一直在修訂自己的譯文,到晚年翻譯不動(dòng)了才停?!崩罹дf(shuō),《紅樓夢(mèng)》的譯者特別“苦命”,他們首先要選擇一個(gè)自己認(rèn)為比較負(fù)責(zé)任的版本,但早年開(kāi)始翻譯時(shí),“新校本”尚未出版,“就像最近流傳的張文宏大夫的一句名言,‘你讀的書和我讀的書不一樣’。這句話用在《紅樓夢(mèng)》翻譯上很合適,大家讀的書不一樣?!?/p>

上世紀(jì)70年代到80年代初,堪稱《紅樓夢(mèng)》走向世界的黃金時(shí)代。據(jù)當(dāng)時(shí)法國(guó)一位著名漢學(xué)家雷威安統(tǒng)計(jì):1978年,楊憲益和戴乃迭的英譯本第一卷、第二卷出版,1980年第三卷出版;霍克思翻譯的三卷英譯本,分別于1973年、1977年、1980年出版;1981年,法文全譯本出版。

1981年年底,  法國(guó)《快報(bào)》周刊發(fā)表評(píng)論:“全文譯出中國(guó)古典名著中最華美、最動(dòng)人的這一巨著,無(wú)疑是1981年法國(guó)文學(xué)界的一件大事……填補(bǔ)了長(zhǎng)達(dá)兩個(gè)世紀(jì)的令人痛心的空白,人們就好像突然發(fā)現(xiàn)了塞萬(wàn)提斯和莎士比亞?!?/p>

在法國(guó)讀者眼中,來(lái)自中國(guó)的曹雪芹可與莎士比亞并論。

《紅樓夢(mèng)》究竟一共被翻譯成了多少種語(yǔ)言?李晶介紹, 我國(guó)的少數(shù)民族語(yǔ)言有8種:滿文、藏文、錫伯文、蒙文、維吾爾族文、哈薩克文、彝文和朝鮮文;亞洲語(yǔ)言有7種:日文、朝韓文、越南文、泰文、緬甸文、阿拉伯文、馬來(lái)文;歐洲語(yǔ)言較多,有羅馬尼亞文、匈牙利文、希臘文、捷克文、斯洛伐克文、俄文、意大利文、荷蘭文、德文、西班牙文、保加利亞文、瑞典文、法文和英文?!都t樓夢(mèng)》還有一種特殊語(yǔ)言的版本,就是人造語(yǔ)言——世界語(yǔ)。

翻譯《紅樓夢(mèng)》是一場(chǎng)浩大的工程,需要漫長(zhǎng)的時(shí)間,幾乎每一種語(yǔ)言都經(jīng)過(guò)了數(shù)十年的光陰。李晶透露,目前來(lái)看,比較有希望出現(xiàn)保加利亞語(yǔ)的全譯本,因?yàn)檫@位譯者韓斐是一名保加利亞學(xué)者,還年輕,有足夠的時(shí)間一卷一卷譯下去,他的第一卷譯文已于2015年出版。

文章來(lái)源:中國(guó)青年報(bào)

End

今日值班

作者簡(jiǎn)介:剛剛好          

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多