既然選擇了開始,那就要堅持 歡迎加入,旭東MTI調(diào)劑服務(wù)群:669406858 2020翻譯碩士必勝群:106897351、519682972 今天咱們學(xué)習(xí)一下 記?。簞e再把“Like a dog”翻譯成“像一條狗”啦! 'like a dog'在很多情況下不能翻譯為“像狗一樣”哦! 我們?nèi)粘?谡Z里會經(jīng)常跟“狗”掛上鉤 比如“今天熱成狗”“上班累成狗” 那么英語中的'like a dog'也是“像條狗”的意思嗎? 可沒有那么簡單哦 跟老師來探索一下吧! 把 'Like a dog, like a god.' 理解成“像狗又像王”的話,老外可不知道要怎么笑你才好了 例: 'What's the feeling after you have a family?' “你成家之后有什么感覺呢?” 'Like a dog, like a god.' “像是有了軟肋,又像是有了盔甲。” 'like a dog's dinner' 不是“像狗的晚餐”!它有兩個理解,一個是“亂糟糟”的意思,另一個是形容一個人穿衣“花里胡哨;嘩眾取寵”。 例: 'Look at that guy, all done up like a dog's dinner. Who told him that patterned suit was a good idea?' “看那家伙,穿得花里胡哨的。是誰建議他穿帶圖案的衣服的?” 是不是“我的狗子們叫了”?當(dāng)然不是的!因為 “dogs” 除了“狗狗們”還有“腳”的意思,所以這句話的意思其實是“我的兩只腳很疼” 例: 'We had to walk about 30 miles after our car broke down, and my dogs are barking now!' “車拋錨后,我們得走將近30英里,我的腳都痛死了!” 這可不是“骯臟的狗”哦!'dirty' 除了“臟”,還有“卑鄙的,下流的” 這層意思,所以這個短語是用來形容一個人“卑鄙狡猾的”。 例: 'That dirty dog tried to get fresh with me!' “那個無恥小人想要非禮我!” 考研風(fēng)雨路,一路走來不容易,最后的一程路,更要積極主動。 什么是旭東翻碩 V+會員? 會員特權(quán)如下,以下均可免費獲?。?/span> 如何加入 V+會員 保存圖片,打開新浪微博掃一掃即可加入 |
|