a gay dog. 我們都知道“gay”有同性戀的意思, “a gay dog”難道是“同性戀的狗”? 如果老外跟你說 : You are a gay dog 你一定要冷靜!別激動! 他是在夸你是一個 “好玩的人、快活的人!” 例句: ①He is a gay dog. 他是個快樂的人。 ②She likes to stay at home, but her husband is a bit of a gay dog. 她喜歡呆在家里,但她的丈夫是個有點愛好社交生活的人。 日常英語口語里會經(jīng)常遇到,跟“狗”相關(guān)的表達,大白總結(jié)了幾個比較少見的。 1、Like a dog, like a god. 把 'Like a dog, like a god.' 理解成“像狗又像王”的話,老外可不知道要怎么笑你才好了 其實它的意思是這幾年網(wǎng)絡(luò)上很流行的那句話“有了軟肋,也有了盔甲?!?/strong> 例句: A:What's the feeling after you have a family? 你成家之后有什么感覺呢? B:Like a dog, like a god. 像是有了軟肋,又像是有了盔甲。 2、Like a dog's dinner 'like a dog's dinner' 不是“像狗的晚餐”!它有兩個理解,一個是“亂糟糟”的意思,另一個是形容一個人穿衣“花里胡哨;嘩眾取寵”。 例句: They go to the shops dressed up like adog's dinner. 他們穿得花里胡哨地去商店了。 3、My dogs are barking 是不是“我的狗子們叫了”?當(dāng)然不是的!一般來說你出去遛狗,卻不知道休息,搞得狗都累到走不下去了而喊叫,這時候大你應(yīng)該會知道你的腿應(yīng)該也很累了。 所以,英文中One’s dogs are barking 就表示自己的腳痛或者腳走累了。 例句: We had to walk about 30 miles after our car broke down, and my dogs are barking now! 車拋錨后,我們得走將近30英里,我的腳都痛死了! 4、dirty dog 這可不是“骯臟的狗”哦!'dirty' 除了“臟”,還有“卑鄙的,下流的” 這層意思,所以這個短語是用來形容一個人“卑鄙狡猾的”。 例句: That dirty dog tried to get fresh with me! 那個無恥小人想要非禮我! 5、big dog 如果你看到 big dog 這個詞的話,不一定要翻譯成大狗了?。?!它意思是:保鏢,看門狗,大人物。如果是要表達一個大狗的話,可以在 big 和 dog 間加個顏色詞,比如:a big black dog。 例句: She had to defend herself against the bigdog. 她不得不防備看門狗咬她。 6、dog-tired 在我們年輕人的世界里,常常掛在嘴邊的口頭禪是:累得像條狗,“累成狗”在英文中叫dog-tired,它來自于一個典故。 故事的主人公是英國國王阿爾弗雷德大帝。他不放狗追人,而是讓兩個兒子去追他的獵犬,誰追回的多,誰就可以在當(dāng)晚獲得無上的榮譽——坐在他的右邊進餐。兩個兒子奮力追狗,回來的時候自然比狗還累,于是就有了這個詞。
I was dog tired when I got home last night. 昨天晚上回到家時我已經(jīng)累死了。 哈哈,今天的干貨就和大家一起學(xué)習(xí)到這里啦,不知道大家有木有其他和dog有關(guān)的短語呢?反正大白是很想看到大家給我一些不一樣的精彩~留言區(qū)等你哦! |
|