[原文] 喓?jiǎn)?/span>草蟲,趯趯阜螽;未見(jiàn)君子,憂心忡忡。亦既見(jiàn)止,亦既覯止,我心則降。 陟彼南山,言采其蕨;未見(jiàn)君子,憂心惙惙。亦既見(jiàn)止,亦既覯止,我心則說(shuō)。 陟彼南山,言采其薇;未見(jiàn)君子,我心傷悲。亦既見(jiàn)止,亦既覯止,我心則夷。 [注釋]
喓?jiǎn)?/span>,蟲聲。
覯(ɡòu),遇。
惙惙(chuò),憂。 [簡(jiǎn)析] 這是一首妻子思念丈夫的詩(shī)歌。有白日夢(mèng)的意境。 第一章,開(kāi)篇即進(jìn)入景物描寫,蟈蟈叫,蚱蜢跳,這是秋天的風(fēng)景。獨(dú)守空房的妻子思念行役在外的夫君,一副憂心忡忡的模樣,著實(shí)令人憐惜。她只好去夢(mèng)里與丈夫相見(jiàn)、相會(huì),聊以自慰。 第二章、三章分別敘寫來(lái)年春天、夏天懷人的情景。春天去田野采摘蕨菜,也是癡癡地懸望,望不見(jiàn)狠心的心上人啊,內(nèi)心備受煎熬。做個(gè)白日夢(mèng)吧,夢(mèng)里相見(jiàn)相會(huì),兩情相悅,自是喜不待言。 夏天去采薇菜,又是空等一回,心中禁不住無(wú)限的傷悲。沒(méi)有別的辦法,只好又去夢(mèng)里罷,只有在甜蜜的夢(mèng)鄉(xiāng)里,夫妻二人才能夠得以相見(jiàn)歡,才能平復(fù)妻子那無(wú)盡的相思之苦。 全詩(shī)寫了如此跨度之長(zhǎng)的相思苦,設(shè)置了如此典型的季節(jié)風(fēng)物,寫了如此奇效的夢(mèng)鄉(xiāng)相會(huì),可謂“言簡(jiǎn)意賅,紙短情長(zhǎng)”。 |
|
來(lái)自: 大*寶 > 《詩(shī)經(jīng)》