詩經(jīng)《召南》的第三首的《草蟲》全文如下: 『?jiǎn)簡(jiǎn)翰菹x,趯趯阜螽。未見君子,憂心忡忡。 亦既見止,亦既覯止,我心則降。 陟彼南山,言采其蕨。未見君子,憂心忡忡。 亦既見止,亦既覯止,我心則說。 陟彼南山,言采其薇。未見君子,我心傷悲。 亦既見止,亦既覯止,我心則夷?!?/p> 按,此詩里的出現(xiàn)『君子』三次,即一如1962年著《中國文學(xué)史》的余冠英(1906~1995)于《詩經(jīng)選》里,于其注《關(guān)睢》時(shí)即指出,所謂『窈宨淑女、君子好逑』的『君子』的意義是『君子,當(dāng)時(shí)貴族階級(jí)男子的通稱』,即知,此一詩亦與貴族有關(guān);高亨在《詩經(jīng)新注》(1980)里也不得不指出:『君子,統(tǒng)治階級(jí)稱其夫?yàn)榫印唬诖嗽姷慕忸}時(shí),只淡淡的說:『這首詩是婦人所作,抒寫她在丈夫遠(yuǎn)出的時(shí)候,懷著深切的憂念;當(dāng)丈夫歸來的時(shí)侯,為之無限喜悅』,而沒直接指出其實(shí)是貴族妻子的思夫之作。像一些詩經(jīng)譯注之類的書說此詩是『女子懷念情人』等,無疑就使現(xiàn)代讀者會(huì)誤以為是民間相思的歌謠了。(劉有恒,取材自《天祿閣曲談》,臺(tái)北) |
|