un peu d'histoire 圖說小歷史 從前,歐洲大陸上充斥著各種語言, 這個山頭和那個山頭說的話都不一樣。 (嘛,這讓小編想到了江西……) 那時在法國的西北角,住著一群高盧人, 他們便是今天法國人的祖先。 (高盧的另一個意思是雄雞, 所以法國也叫“高盧雄雞”??┛┛﹡) 他們說的高盧語(Gaulois), 為法語貢獻了一些最接地氣的詞, 比如襯衫、卡車、綿羊…… 大約公元前1世紀, 凱撒率領(lǐng)羅馬軍隊入侵法國。 經(jīng)過長期的羅馬統(tǒng)治, 拉丁語順理成章地成為高盧地區(qū)的通行語言。 拉丁語在法國有著不同的使用群體, 于是拉丁語開始慢慢分化成兩個種類。 商人和士兵們說的拉丁語, 久而久之成了“通俗”拉丁語(le latin vulgaire) 通俗拉丁語混合了一些高盧語的表達方式, 以便和原住民交流溝通。 那些有學問、愛學習的高盧人心想: 我們文化人可不能學那些低端語言! 必須跟著羅馬老師學正宗的 “古典”拉丁語(le latin classique)! 后來這兩個版本的拉丁語, 發(fā)展成了一組組近義詞。 所以法語當中很多事物都有兩個名字, 一個通俗一點,另一個專業(yè)一點。 比如與馬(cheval)有關(guān)的通俗詞匯: cavalier 騎兵, cavalcade 騎馬隊伍, 來自通俗拉丁語CABALLUM; 而比較專業(yè)的名詞: équidé馬科動物, équitation馬術(shù), 則來自古典拉丁語EQUUS。 幾百年后,日耳曼部落入侵羅馬帝國。 其中有一支叫法蘭克人, 占據(jù)了西歐最肥沃的風水寶地。 法蘭克人占領(lǐng)的地方被稱作Francia, 即“法國(France)”名稱的由來。 法蘭克人需要學拉丁語來鞏固統(tǒng)治。 但他們的拉丁語混合了很多日耳曼語詞匯。 這種“外國腔”的拉丁語地位一路走高, 形成了今天法語的雛形。 所以各位法語愛好者, 如果你見過西班牙語或意大利語的話, 你也許會發(fā)現(xiàn),雖然西、意、法同屬羅曼語, 但前兩者與拉丁語更相近, 法語顯得差異較大。 因為法國的拉丁語, 被高盧人、法蘭克人給改造了...... 大約在10世紀, 巴黎地區(qū)的羅曼語分支,演變成了古法語。 這是歷史上第一次有“法語”這樣的概念出現(xiàn)。 文藝復興開始后的一個世紀, 拉丁語又重返光榮, 法國人便開始往自己的語言當中 添加一些拉丁語的點綴, 比如修改部分拼寫,甚至制造一些新詞…… 綜合以上,法語就變成了我們?nèi)缃窨吹降臉幼永瞺 現(xiàn)如今面對全球化, 法國人也在糾結(jié)要不要少學點兒拉丁語, 多多提高一下自己的英語水平。 但還是有不少法國人持反對意見, 說拉丁語是法語的根基, 而且可以幫助他們學習其他歐洲語言。 結(jié)合咱們自身的情況, 蝸牛寶寶,你們腫么看呢? 最后害有一丟丟 用最簡單的方式總結(jié)完法語的演化史,蝸牛君又驚奇的發(fā)現(xiàn):拉丁語的基礎(chǔ)發(fā)音非常簡單! 親手奉上拼讀拉丁語的小規(guī)律,包你現(xiàn)學現(xiàn)用! 1:所有字母,不管元音輔音,都要發(fā)音! 包括詞尾的字母! 2:所有字母都只有一種發(fā)音,且在任何位置的發(fā)音都是固定的。 3:所有字母發(fā)音都要分開來念,比如sc在一起的時候不是一起讀/s/,而是/sk/。 快來戳下面這個小視頻,一起拼讀法語她爺爺?shù)臓敔?!走進這充滿智慧與故事的語言! |
|