日韩黑丝制服一区视频播放|日韩欧美人妻丝袜视频在线观看|九九影院一级蜜桃|亚洲中文在线导航|青草草视频在线观看|婷婷五月色伊人网站|日本一区二区在线|国产AV一二三四区毛片|正在播放久草视频|亚洲色图精品一区

分享

合同解釋——《合同法》第125條之司法實(shí)踐

 余文唐 2018-09-19
作者姓名:古黛 論文題目:合同解釋…一《合同法第125條之司法實(shí)踐 作者簡(jiǎn)介:古黛,女,1985年2月出生,2008年09月師從于北 京大學(xué)Douglas Levene教授,于2012年06月獲碩士學(xué)位。 中文摘要 隨著人類(lèi)社會(huì)的不斷進(jìn)步和經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,以及法制逐漸健全與人民法律 意識(shí)的日益提高,合同這種當(dāng)事人為了保護(hù)自身利益和保障活動(dòng)目的達(dá)成的約定 形式,也越來(lái)越被廣泛使用。但在它的使當(dāng)中,由于種種原因仍然存在大量問(wèn)題, 導(dǎo)致紛爭(zhēng)不斷。由于文字具有局限性,因此合同中所適用的語(yǔ)言也存在一定的模 糊性。另外,合同是對(duì)未來(lái)事務(wù)的安排,即便雙方當(dāng)事人在交易經(jīng)驗(yàn)豐富、法律 知識(shí)雄厚的專(zhuān)業(yè)人士的幫助下費(fèi)盡移山精力起草合同,也不可能未h先知、事先 安排周全。甚至有些時(shí)候,不明確是為了達(dá)成合同而故意追求的效果。實(shí)踐證明, 沒(méi)有任何一個(gè)合同能夠真正達(dá)到完善的標(biāo)準(zhǔn)。而合同糾紛中,對(duì)某些語(yǔ)句的理解 差異又常被用作一方否認(rèn)自己違約的借口或挑戰(zhàn)對(duì)方的策略,因此合同解釋是法 官不得不經(jīng)常面對(duì)的問(wèn)題。 針對(duì)合同解釋的需要,各種規(guī)則應(yīng)運(yùn)而生。我國(guó)《合同法第125條規(guī)定: “當(dāng)事人對(duì)合同條款的理解有爭(zhēng)議的,應(yīng)當(dāng)按照合同所使用的詞句、合同的有關(guān) 條款、合同的目的、交易習(xí)慣以及誠(chéng)實(shí)信用原則,確定該條款的真實(shí)意思。”依 據(jù)該條規(guī)定,合同解釋的具體規(guī)則或主要方法有以下幾種: (一)文義解釋 合同條款由語(yǔ)言文字構(gòu)成,所以要確定合同條款的含義,必須先了解其所用 的詞句。通常情況下,文字有多種涵義,一般而言,合同解釋?xiě)?yīng)取文字本身最平 易、普通或通俗的含義。對(duì)合同條款用于的解釋不能按照一方當(dāng)事人的理解,而 應(yīng)按照一個(gè)合理的人的標(biāo)準(zhǔn)。另外,語(yǔ)法規(guī)則是合同解釋的基礎(chǔ),是正確理解文 義不可缺少的條件。關(guān)于具體的句法和語(yǔ)法規(guī)則可以參閱《漢語(yǔ)大辭典》或《法 律詞典》等。 (二)體系解釋體系解釋是指將全部合同的各項(xiàng)條款以及各個(gè)構(gòu)成部分作為一個(gè)完整的整 體,根據(jù)各個(gè)條款以及各個(gè)部分的相互關(guān)聯(lián)性、爭(zhēng)議的條款與整個(gè)合同的關(guān)系、 在合同中所處的地位等各方面因素考慮,來(lái)確定所爭(zhēng)議的合同條款的含義。合同 中使用的文字是有組織的,而不是毫無(wú)聯(lián)系、彼此分離的詞語(yǔ)排列,所以孤立地 去探究它的一般意思,就很難正確、合理地確定當(dāng)事人的實(shí)際意圖。體系解釋能 避免斷章取義。合同內(nèi)容通常難以完全涵蓋于合同文本之中,而由其他行為和書(shū) 面材料所組成,如雙方的初步談判、要約、反要約、信件、電報(bào)、電傳、確認(rèn)書(shū)、 廣告、合同、備忘錄、附件等。這就要求考慮合同的訂立過(guò)程,即訂約的時(shí)間、 地點(diǎn)、背景,或當(dāng)事人先前的交往過(guò)程等。 (三)目的解釋 目的解釋是指如果所使用的詞句或某個(gè)條款可能作兩個(gè)或以上的解釋時(shí),應(yīng) 選擇最適合合同目的的解釋。因?yàn)楫?dāng)事人訂立合同均為達(dá)到一定目的,合同的各 項(xiàng)條款及其用語(yǔ)均是達(dá)到該目的的手段。所以,確定合同用語(yǔ)的含義乃至整個(gè)合 同內(nèi)容自然須適合于合同目的。合同的目的是指當(dāng)事人締約時(shí)所共同追求的利益, 而非一方的目的。合同目的可分為抽象目的,即當(dāng)事人訂立合同時(shí)希望合同成立 并有效,以及具體目的,即當(dāng)事人追求的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)效果。 (四)習(xí)慣解釋 習(xí)慣解釋是指依照當(dāng)事人簽訂合同時(shí)所知悉或認(rèn)可的生活習(xí)慣或交易習(xí)慣 對(duì)有爭(zhēng)議的合同予以解釋。習(xí)慣是在人們長(zhǎng)期反復(fù)實(shí)踐的基礎(chǔ)上形成的,在某一 地域、某一行業(yè)或某一類(lèi)經(jīng)濟(jì)流轉(zhuǎn)關(guān)系中普遍采用的做法、方法或規(guī)則, 廣大的合同當(dāng)事人所認(rèn)知、接受和遵從。習(xí)慣是人們行為中所自覺(jué)或不自覺(jué)受其約束的一種規(guī)則,約定俗成、世代相傳,合同解釋中以習(xí)慣為依據(jù)維護(hù)了人們對(duì) 習(xí)慣信賴(lài)的需要。廣泛運(yùn)用交易習(xí)慣來(lái)確定當(dāng)事人的真實(shí)意思,是我國(guó)合同法的 一個(gè)重要特色。《合同法》中除了第125條以外,直接包含交易習(xí)慣這一概念的 法條還有第22條、第26條、第60條、第6l條、第92條、第136條、第293 條和第368條。 《合同法司法解釋(--)》第七條規(guī)定交易習(xí)慣為:(一)在交易行為當(dāng)?shù)鼗?者某一領(lǐng)域、某一行業(yè)通常采用并為交易對(duì)方訂立合同時(shí)所知道或者應(yīng)當(dāng)知道的 做法;(二)當(dāng)事人雙方經(jīng)常使用的習(xí)慣做法??梢?jiàn),合同解釋所參照的交易習(xí) 慣要滿(mǎn)足客觀要件以及主觀要件。 (五)誠(chéng)實(shí)信用原則 誠(chéng)實(shí)信用原則要求法官運(yùn)用商業(yè)道德和公共道德,將自己作為一個(gè)誠(chéng)實(shí)守信 的當(dāng)事人來(lái)理解、判斷合同的內(nèi)容和條款的含義。誠(chéng)實(shí)信用原則作為民法的一項(xiàng) 基本原則當(dāng)然也是合同解釋中應(yīng)當(dāng)遵循的原則。不過(guò)由于該原則比較抽象,在允 許法官靈活處理案件的同時(shí)給予法官很大的自由裁量空間,一般是在其他解釋規(guī) 則不足以確定的情況下適用,或者往往與其他解釋規(guī)則結(jié)合使用。 上述幾種方法之外,有學(xué)者提出借鑒普通法系的規(guī)則以充實(shí)我國(guó)合同解釋體 (一)“明示其一就排斥其他”當(dāng)事人在合同中明確提及特定種類(lèi)的一種或者多種事項(xiàng),可以視為以默示的 方法排除了該種類(lèi)以外的其他事項(xiàng)。如合同約定:“出售房屋連同周邊的樹(shù)木、 庭院、石獅子、假山”就不包含庭院中的名貴盆栽,因?yàn)榕柙杂捎谄淇梢苿?dòng)性不 同于合同列舉的事物。 (二)“同樣種類(lèi)” 如果合同列舉了一系列特定項(xiàng)目之后,又使用了一般性、兜底的詞語(yǔ),那么, 該兜底詞語(yǔ)所包含其他內(nèi)容要與之前這一系列項(xiàng)目具有相同的特性。如‘‘汽車(chē)、 摩托車(chē)等機(jī)動(dòng)車(chē)”中的機(jī)動(dòng)車(chē)不包括飛機(jī)。 (三)推定沒(méi)有多余的條款 如果可能,法院將偏向賦予使每一條款都有意思或意義的解釋。 (四)推定合法 簽訂合同的雙方被推定為期望合同有效。這也符合合同的抽象目的。因此, 若一個(gè)條款若有兩種合理的解釋?zhuān)ㄔ赫J(rèn)可與制定法及行政法規(guī)相符的。 (五)不利于起草人 當(dāng)合同的內(nèi)容有兩種以上的含義時(shí),應(yīng)當(dāng)對(duì)起草人作不利的解釋。我國(guó)在格 式條款的解釋中采納了這一規(guī)則并在《合同法》第4 1條對(duì)此作出明確規(guī)定。有 學(xué)者主張?jiān)撛瓌t應(yīng)適用于非商人之間或非商人與商人之間的合同解釋?zhuān)蛉缦? 從利益平衡來(lái)說(shuō),合同條款的起草者通常已經(jīng)在起草合同時(shí)充分考慮到了自身的 利益,獲得了反映自己要求的機(jī)會(huì)或優(yōu)勢(shì)。從過(guò)錯(cuò)考慮,起草人對(duì)合同條款負(fù)有更多的審核義務(wù)。 然而,在上述法條以及理論的指導(dǎo)下,北大法寶關(guān)于合同法第l 25條所搜 0O多份判決書(shū)中,論證嚴(yán)密,令人信服的卻鳳毛麟角。以下幾個(gè)問(wèn)題很是普遍: (一)缺乏論證,有濫用自由裁量權(quán)之嫌 在合同解釋規(guī)則尚未充分發(fā)展的兩個(gè)世紀(jì)前,普通法認(rèn)為合同解釋給了法官 過(guò)多地裁量權(quán),他們完全可以自說(shuō)自話,這是對(duì)“欺騙的粉飾”,直到解釋體系逐 漸完善后,對(duì)合同解釋的懷疑才有所緩和。對(duì)于合同解釋天生的猜疑,法官更應(yīng) 以邏輯、推理來(lái)證明其判決的公正性,可惜,大多數(shù)的判決書(shū)令人失望。有的只 對(duì)宣告了哪種解釋被采用,雖然提及第l 25條,但完全沒(méi)有適用。另一些雖分 別列出了第l 25條所述的五個(gè)方面,但也僅僅是蜻蜒點(diǎn)水,淺嘗輒止。在列出 “考慮到文義解釋方法…‘根據(jù)合同的目的”等詞句后就不再論證,而這本應(yīng)是論證 的剛開(kāi)始。 (二)憑空賦予爭(zhēng)議詞句含義 探究語(yǔ)言文字通常是合同解釋的必經(jīng)步驟,作為合同解釋如此常見(jiàn)的重要一 步,鮮有法官列明依據(jù)。大多數(shù)都聲稱(chēng)“根據(jù)常識(shí)”或“通常理解認(rèn)為”,隨即倉(cāng)促 一筆帶過(guò)。有的運(yùn)用排除法甚至回避該問(wèn)題,如北京市高級(jí)人民法院處理的珠海 東洋之花化妝品有限公司訴張柏芝演出合同一案,關(guān)于“洗化類(lèi)”產(chǎn)品是否包含洗 發(fā)水,法院很簡(jiǎn)單地說(shuō)“雖然‘洗化類(lèi)’一詞非規(guī)范用語(yǔ),但按照常人的理解,并 探求當(dāng)事人簽約時(shí)的本意,洗發(fā)水應(yīng)包括在禁止性范圍之內(nèi)?!奔热灰呀?jīng)是非規(guī) 范用語(yǔ),又何來(lái)常人理解呢?怎么確定常人就作如此解釋昵?或許法院的最終判 決正確,但回避當(dāng)事人爭(zhēng)議的焦點(diǎn)有失妥當(dāng)。 (三)誤將一方的意圖當(dāng)作雙方共同的合同目的 美國(guó)合同法重述第二版認(rèn)為如果合同的目的清晰明了,則在合同解釋中予其 極大的分量。然而并非所有合同的目的都一目了然。奇怪的是,中國(guó)的合同糾紛 案中,合同目的都貌似特別明顯,否則但凡有稍許論證的判決書(shū)中都包含合同目 的。其實(shí),在很多情況下,一方的目的容易確認(rèn),但這并不一定是雙方共同的目 (四)適用第l25條不一致 雖然大多學(xué)者認(rèn)為文義解釋是合同解釋的起點(diǎn),而誠(chéng)實(shí)信用原則是最后的選 擇,但《合同法》第1 25條并未明確規(guī)定合同解釋中語(yǔ)句、其他條款、合同目 的、交易習(xí)慣和誠(chéng)實(shí)信用原則是否占有同等重要地位,是否每次解釋都得列出上 述因素,是否只能考慮上述因素。如此一來(lái),有些判決書(shū)無(wú)論是否合理都一一載 明上述因素,而有些則雖然言之有理,令人信服,但仍免不了是否適當(dāng)適用的疑 不單是適用《合同法第125條,我國(guó)司法判決書(shū)總體而言不那么令人滿(mǎn) 意。主要的批評(píng)是判決書(shū)公式化,判決理由普遍過(guò)于簡(jiǎn)單,缺少甚至沒(méi)有法律論 證和推理。針對(duì)問(wèn)題的根源,有人認(rèn)為我國(guó)法官的法律素質(zhì)普遍比較低,缺乏理 論思維的能力,因此無(wú)法撰寫(xiě)出高質(zhì)量的司法判決。也有學(xué)者如朱蘇力認(rèn)為是司 法制度的設(shè)置讓中國(guó)的法官缺少普通法系法官所有的積極性。比如英美法采取的 是遵循先例的原則,判決書(shū)對(duì)日后的類(lèi)似案件有約束力,法官有立法權(quán)。這些激 勵(lì)他們著重論證和推理,精心撰寫(xiě)判決書(shū)。另外,事實(shí)問(wèn)題和法律問(wèn)題上的這種 制度分工讓英美法官集中關(guān)注法律問(wèn)題,著力發(fā)揮著其在法律問(wèn)題論述上的長(zhǎng) 處,避免了在事實(shí)問(wèn)題上的無(wú)話可說(shuō)的難堪。再次,司法判決的署名制度也起了 不可忽視的激勵(lì)作用。除了制度之外,法律的詳略程度也直接影響了判決書(shū)的質(zhì) 量。一個(gè)國(guó)家的法律越細(xì)致,一般說(shuō)來(lái),這個(gè)國(guó)家的法院和法官的判決論證就越 為容易;相反,如果一個(gè)國(guó)家的法律越是概括,或者法律留給法院解釋的空間越 大,那么這個(gè)國(guó)家的法院和法官在涉及重大問(wèn)題中的判決理由就需要更多的論 改進(jìn)判決書(shū)所涉及的方面很多,而相比于其它需要撼動(dòng)法律體系及文化的提議而言,細(xì)化法律,提出法律修正案具有更強(qiáng)的可行性。本文所建議的第1 25條的配套規(guī)則借鑒了美國(guó)法的相關(guān)內(nèi)容。 美國(guó)法關(guān)于合同解釋已發(fā)展了兩百多年,具有完善的體系,然而,由于美國(guó) 與我國(guó)法律體系及傳統(tǒng)的差異,并非所有規(guī)則都能照搬過(guò)來(lái)。例如,由于美國(guó)特 有的陪審制度,為了防止陪審員受到不可信的證據(jù)的影響,有一個(gè)叫“排除口頭 證據(jù)”的規(guī)則。該規(guī)則在一般情況下禁止引入外部證據(jù),無(wú)論口頭還是書(shū)面,而 唯一能考慮的是當(dāng)事人最終達(dá)成的合同文本,除非合同文本有歧義。在這條規(guī)則 的影響下,合同解釋的第一個(gè)問(wèn)題是合同文本是否存在歧義。另一個(gè)例子是兩國(guó) 在合同解釋上發(fā)展歷史進(jìn)程不同。在中國(guó),合同解釋于l 999年才在《合同法》 中首次提出,而在美國(guó)則有上百年的歷史,歷經(jīng)形式主義到實(shí)質(zhì)公平的遷移。這 兩種相異的理念在與合同解釋很相關(guān)的法律解釋中產(chǎn)生了兩套爭(zhēng)鋒相對(duì)的規(guī)則, 引起諸多混亂,而作為在這方面后來(lái)者的中國(guó)可以直接跳過(guò)刻板的形式主義以及 左右搖擺的不確定性,未嘗不是件好事。 以下則是在查閱了大量我國(guó)合同解釋判決書(shū)后,針對(duì)上文第二部分所述常見(jiàn) 及普遍的問(wèn)題,所建議立法機(jī)關(guān)或最高法院對(duì)《合同法》第l 25條的補(bǔ)充。 (一)法院不得以合同解釋為名,修改、篡改、扭曲、插入或刪除有關(guān)條款。 缺乏詳細(xì)論證或未對(duì)當(dāng)事人辯駁回應(yīng)的解釋視為濫用自由裁量權(quán)。 法院無(wú)權(quán)另創(chuàng)合同,其主要任務(wù)是確定當(dāng)事人的意圖。契約自由是指“當(dāng)事 人可以自己討價(jià)還價(jià),履行他們自己的協(xié)定”,“每一個(gè)人都被推定為有能力管理 自己事務(wù)”,無(wú)論該約定是否“聰明還是愚蠢,高效還是浪費(fèi)?!狈ㄔ旱淖饔貌皇?重新分配風(fēng)險(xiǎn)和機(jī)會(huì),而是確保各方的約定得以執(zhí)行。 本條建議一方面起到督促法官呈現(xiàn)合同解釋的論證過(guò)程,防止自由裁量權(quán)的 濫用,另一方面,受到不公待遇的當(dāng)事人可以援引本條作為救濟(jì)。 (二)確定文字的含義應(yīng)以公認(rèn)的參考資料為依據(jù),如字典。 論點(diǎn)需要依據(jù)支撐,確定文字的含義也不例外。目前,中國(guó)法院在大多數(shù)情 況下并未給予推理或論證,取而代之的是模糊的短語(yǔ)如“根據(jù)常識(shí)”,或“按照一 般人的理解”,“根據(jù)正常人的理解水平”或“從字面上看”等等。說(shuō)服力建立于詳 細(xì)的基礎(chǔ)之上。試圖用含糊不清的語(yǔ)句去解釋詞意不明的合同豈不可笑?如果含 義當(dāng)真如此一目了然,找個(gè)例證應(yīng)該不是難事。佐證有助于防止含糊其辭背后的 權(quán)利濫用。 字典有助于搞清詞義?!白值淞忻髁似胀ㄔ~的定義?!薄罢Z(yǔ)言的各種用法記錄 于字典之中?!北M管如此,“字典作為參考資料,反映了公眾普遍接受的含義,但 在合同解釋中并無(wú)約束力。…‘借助法律或其他公認(rèn)的詞典是確定條款含義的方法 之一。” (三)合同目的是締約方共同的目的。如果一方明確表示其終極目的,且該目 的并不與合同沖突,則該目的推定為合同目的。 通常當(dāng)事人有兩個(gè)目的:一個(gè)是通過(guò)訂立該合同要達(dá)到的終極目標(biāo);另一個(gè) 則是和對(duì)方共有的目的。合同當(dāng)事人并不總享有同樣的目的,特別是在商業(yè)交易 中,當(dāng)事人往往有不同甚至矛盾的利益。但合同目的并非其中某一當(dāng)事人的目的, 而當(dāng)事人的訂約意圖又通常不明確。對(duì)此法院可以先找出當(dāng)事人的終極目的。在 某種程度上他們?cè)趯?shí)現(xiàn)具體的事實(shí)或法律結(jié)果上達(dá)成一致,而該具體的結(jié)果對(duì)于 其最終實(shí)現(xiàn)終極目標(biāo)又有必要性,那么達(dá)成這個(gè)具體結(jié)果則是合同解釋所要考慮 的合同目的。 在一方當(dāng)事人的最終目的明確的情況下,若該目的不與合同沖突,則該目的 可推斷為共有的合同具體目的。若一方的最終目的損害對(duì)方的最終利益,反對(duì)意 見(jiàn)很可能在合同中體現(xiàn)出來(lái)。 (四)合同解釋并不限于合同文本,相關(guān)的文件應(yīng)視為一個(gè)整體進(jìn)行解釋. 合同內(nèi)容通常難以完全涵蓋于合同文本之中,還包括其他行為和書(shū)面材料所組 成,如雙方的初步談判、要約、反要約、信件、電報(bào)、電傳、確認(rèn)書(shū)、廣告、合 同、備忘錄、附件等。但是《合同法第125條中所說(shuō)的“合同相關(guān)條款”并沒(méi)清 楚表述相關(guān)文件也包含其中。 (五)探究當(dāng)事人的真實(shí)意思應(yīng)考慮所有因素。包括但不限于(1)合同文本; (2)合同目的;(3)本合同談判歷史:(4)當(dāng)事人之間本合同之外的交易歷史; (5)交易習(xí)慣 在美國(guó),合同解釋是以客觀主義還是按當(dāng)事人主觀決定有上百年的爭(zhēng)議。其 表現(xiàn)方式是形成兩個(gè)陣營(yíng)。Textualists主張嚴(yán)格遵守的字面意思來(lái)理解合同,強(qiáng) 調(diào)解釋的來(lái)源應(yīng)僅限于合同本身;而contextualists則倡導(dǎo)考慮一切情形,包括現(xiàn) 有交易過(guò)程,來(lái)解釋合同?,F(xiàn)在的趨勢(shì)則傾向于后者,更加注重從合同形成的環(huán) 境中來(lái)確定當(dāng)事人的真實(shí)意圖。在諸多因素中,美國(guó)的《合同法重述》和中國(guó)的 《合同法第125條都承認(rèn)了語(yǔ)言、整體、合同目的和交易習(xí)慣的作用,由于談 判歷史和雙方之前的交易歷史并不在第125范圍之中,本部分著重介紹上述二者。 合同并非憑空產(chǎn)生。談判可能歷經(jīng)上月甚至數(shù)年,其進(jìn)程通常都反映在備忘 錄或會(huì)議記錄中,保存著對(duì)合同每一細(xì)節(jié)的討論。因此談判歷史很可能有助于澄 清合同中的模糊之處。 當(dāng)事人的交易歷史構(gòu)成合同的一部分。“語(yǔ)言是溝通的體系,通過(guò)符號(hào)傳遞 信息,無(wú)論該符號(hào)是否為文字。”正因?yàn)楫?dāng)事人的交易歷史建立共同的理解基礎(chǔ), 《美國(guó)統(tǒng)一商法典》把該交易歷史列為合同的一部分。 (六)解釋合同無(wú)所謂先后順序,若不同的因素給出不同解釋?zhuān)瑒t以合理性及 誠(chéng)信為篩選標(biāo)準(zhǔn)。 關(guān)于合同解釋所涉及的因素再考慮上的先后順序,在美國(guó)一直存在爭(zhēng)論,有 以下主要的觀點(diǎn): 傳統(tǒng)的解釋順序分為三步。首先看合同本身是否清楚,是否有需要解釋的余 地。其次,如果合同確實(shí)存在歧義,則允許考慮外部因素。而這些外部因素又有 等級(jí),前后依次是本合同履行情況,當(dāng)事人之前的交易過(guò)程,以及交易習(xí)慣。第 三,如果仍不能確定合同的意思,則適用相關(guān)的補(bǔ)充規(guī)則等。 盧埃林學(xué)派挑戰(zhàn)了上述的傳統(tǒng)觀念,反對(duì)其過(guò)分重視合同文本,主張綜合考 慮一切利于揭示當(dāng)事人意圖的因素,并認(rèn)為這些因素之間無(wú)效力高低之分。 雅爾扎米爾提出了和傳統(tǒng)順序相反建議。他認(rèn)為合理性和誠(chéng)實(shí)守信是確定合 同含義的起點(diǎn),其次是缺省規(guī)則等,以此類(lèi)推。 在我看來(lái),盧埃林學(xué)派和雅爾扎米爾的混合體或許是個(gè)好主意。重點(diǎn)放在解 釋過(guò)程中的先后順序上毫無(wú)必要,因?yàn)橹袊?guó)并無(wú)“排除口頭證據(jù)”的規(guī)則,不需要 先證明存在歧義,所以從哪開(kāi)始解釋并無(wú)影響結(jié)果。重要的是根據(jù)不同的因素得 出沖突的解釋?xiě)?yīng)選擇哪個(gè)。而以雅爾扎米爾所提議的合理性及誠(chéng)實(shí)信用作為標(biāo)尺 無(wú)疑值得一試。 綜上所述,如果把合同解釋的體系比喻成一顆樹(shù)的話,《合同法第125條 則如同樹(shù)干,其提及的五個(gè)因素就像樹(shù)枝,但一顆茂盛的樹(shù)絕不可能僅有這些。 本文提議了六條合同解釋的具體運(yùn)用規(guī)則,就猶如五根樹(shù)權(quán),希望能起完善體系 的作用。 關(guān)鍵詞:合同解釋《合同法第125條文義合同目的體系順序 ContractInterpretation --Review JudicialApplication Article125 PRCContract Law GUDAI Contracts protectpart.cs’interest widelyused connactdisputes commonlyseen.Of problems facing judges commerciallitigation, contract interpretation arecurringone.Article 125 PRCContract Law provides guidance contractinterpretation stipulating‘'used terms expressions”“relevant clauses”,‘'purpose contract”,‘'transactionspractices usages”and“goodfaith principle’’as factors relevant parties’intention.Yet,to solve complicated problems involved contractinterpretation,Article 125 alone farfrom enough morespecific rules needed.Thisthesis briefs theory relating article,evaluateshow Article 125 has been applied contractambiguity judicialpractice China,summarizesmajor problems prevalent judicialopinions suggestssix specific rules supplementArticle 125 Key words:contract interpretation Article 125 language purpose ofcontract hierarchy TABLE OF CONTENTS Introduction……………………………………………………………………………………………….1 Part IIntroduction ContractInterpretation China…………………………………31Theory….….….……………….….………..….….….…….……….….…….……….…...3 1.1 Textual Interpretation…………………………………………………………….3 1.2 Systematic Interpretation……………………………………………………….3 :I.3 Purpose Contract………………………………………………………….41.4 Trade Custom Usage………………………………………………………..51.5 Good Faith Principle………………………………………………………………6 1.6 Other Suggested Rules……………………………………………………………7 2Cases.……….…….…………….….….….…….….….…….…………….….……….……...9 2.1 Zibo Wanjie Hospital v.Zibo Boshan Branch ChinaLimited,Zibo Boyi Fiber LLC WanjieGroup LLC…………………9 2.2 Yan Chunmei V.Zhu Guoqing………………………………………………..11 l?{II-t II Problems……………………………………………………………………………………….15 1Judgment Appeared Arbitrary Due DeficientReasoning………………15 2Ascertain MeaningofLanguage out ofThin Air…………………………18 3Mistake One Side’S Purpose SharedOne………………………………20 4Inconsistent Application………………………………………………………………..:}:I Part HI.Suggestions………………………………………………………………………………….25 1Rule A………………………………………………………………………………………….27 2Rule B...…..……..…………….….….….…….….….…..….……….….….…..………...:19 11 Nichols v.Pendley……………………………………………………………………。31 3Rule C………………………………………………………………………………………….35 1)Wu Amao VDong Bao Company…………………………………….36 2)Lu Changyi V.Zhao Dong……………………………………………………………37 4Rule C………………………………………………………………………………………….38 5Rule D…….….….…….…………….….….…….….…….…….…….….……….…..…...41 6Rule E………………………………………………………………………………………….44 Conclusion……………………………………………………………………………………………….48 Bibliography:……………………………………………………………………………………………50 Acknowledgement…………………………………………………………………………………….54 Introduction “Terms neverwere,clear face.’’1“Contractinterpretation arbitrationlater)to figure out what be.’’2“Interpretivequestions often arise contractlitigation'’,not only because atacticadopted defendantswho“may challenge plaintiffsinterpretation contractrather than acknowledge breach3’,'butalso because “ambiguity aresultofthe vagueness languageitself4’’and‘‘contracts regulate unpredictable.’’5Sometimes,“deliberate ambiguity may anecessarycondition ofmaking contract.’'6Considering inevitabilityofambiguity contract,legaldoctrines ofcontract interpretation have been designed,and China.Article125 PRCContract Law provides guidance contraainterpretationdesignating‘'with regard tO disputes between acontractarising from anyclause ofthe contract,the true intention clauseshall he determined according expressionsused contract,thecontents relevantclauses ofthe contract,the purpose contract,thetransaction practices principleofgood faith.” Ambiguity omissionusually comes together linebetween ’MetricCo舾tmdo晤,Inc.仉NationalAeronautics SpaceAdrnin.,169E3d747。752(FcdCir.1999).‘E.AIlan Famswortlx Famsworth Coab'agtsch.7(3d ed 2004). ’RlehesdAeosllerTheLawandEconomicsofContractInlerpretation,TexasLawReviewl5引(25) 4Wang LimingStudies ofNew Issues ContractLawChina Social Sdens Publishing House.233(2d ed 2011) ’KarcnEgghistonEricA.PosnerRichardZ.c.ck.hatL.qcL刀”DesignandInterpretationofContracts:Why Complex蛐Matters.95 Nw UL Rev.9l,126n.10l(2000) 。RjehesdA PosPersupranotc 3l them contractwhich Article61and Article 62 ContractLaw acomplicatedproblem demanding entkepaper discussion,thethesis only focus ambiguityevaluateshow Article 125 has been applied contractambiguity judicialpractice givessome suggestions enhanceit.Three parts constitute thesis.Thefirst one fivefactors considered contractinterpretation provided Article125 both commonproblems judicialapplication provisionillustrated typicalcases suggestionofsix specific rules tO fill blankspace ofArticle 125. PartIIntroduction ContractInterpretation China1.Theory 1.1 Textual interpretation Textual interpretation refers parties’trueintention from usedlanguage expression.7Clauses languages;thedetermination ofthe meaning clausesstarts from fixing connotation Rslanguages.8 Usuallyof multiple definitions aword possesses,the plain,ordinary literalmeaning shall adopted.9That saylanguages heconstrued according oneparty’s understanding.but areasonableperson under similarcircumstances.10 In addkion definitionsofwords,grammatical rules which link separate words together textualinterpretation LawDictionary ChineseCharacter Dictionary 1.2 Systematic Interpretation Systematic interpretation disputedclauses takingconsideration relationamong clauses segmentswhich all together constitute wholecontract,links between disputedclauses disputedclauses contract.12Quoting out misleadingsince sentences piledup together organiclinks amid them mere:Zhang MingattContract LawZhongshan UmveBity Press,94(2d ed.2007) 。Cui JianyuanContract LawLegal Publishing House400(3rd.ed.2003) ’See Zhang MinganContract Law.Zhongshan University Press,94(2d ed 2007) ”See Guo Mingrui,Study ContractLaw.Pudan Press 56(2005) ::zhiYuanIntroductiontoTextualInterpretationLawApplication.185(2001) “Wang Liming supra note 4,at267 interpretation certainisolated words phrasescan misread parties’intention.13 Another reason coverall contentagreed acontract.14Contract content consists onlycontract itself alsoconducts otherdocuments,such preliminarynegotiation,offer counter-offercorrespondence,telecommunications,faxes,contract,confmnation lettermemorandumappendix advertisement.15Therefore,systematic interpretation requires consideration enteredinto,including time,place,background,statements partieseither oralform,and previous contacts between parties.1 61.3 Purpose contractPurpose contractmeans where aclause tworeasonable interpretations,the one complying contractshall prevail,1 7since all itslanguages contractwhich consequently governs contract.18The purpose contractshall partieswhen enteredinto.1 9The purpose twofold:theabstract one partiesintend enforceableone;and concreteone specificaims,such obtaineconomic legalinterests.20 13 See GUO Mingrui,supra note lo’at 56 14/d.at269 15 Cui Jianyuansupra note 30316 Wang Liming supra note 4,at269 ”Zhang Minansupra note 95”Cui Jianyuan,supra note 30819 Zhang Minansupra note 95”Wang Liming supra note

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶(hù)發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買(mǎi)等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶(hù) 評(píng)論公約

    類(lèi)似文章 更多