葉芝是愛(ài)爾蘭第一位獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的詩(shī)人,他“用鼓舞人心的詩(shī)篇,以高度的藝術(shù)形式表達(dá)了整個(gè)民族的精神風(fēng)貌”。詩(shī)人艾略特稱贊其為“當(dāng)代最偉大的詩(shī)人”。 葉芝終其一生追求女演員茅德·岡,從初相見(jiàn)時(shí)的吸引,到無(wú)法自拔地墮入情網(wǎng),縈繞詩(shī)人的一生。 1889年,二十三歲的葉芝第一次見(jiàn)到茅德·岡,茅德·岡不僅美貌非凡,而且是愛(ài)爾蘭民族獨(dú)立運(yùn)動(dòng)領(lǐng)導(dǎo)人之一。葉芝對(duì)茅德·岡一見(jiàn)鐘情,認(rèn)識(shí)兩年后,他向她首次求婚被拒絕。后來(lái)陸續(xù)幾次求婚都被拒絕。 葉芝不放棄對(duì)茅德·岡執(zhí)著的愛(ài),寫下傳世名篇《當(dāng)你老了》,傳頌至今。 年輕時(shí)的葉芝與茅德·岡
2015年6月13日是葉芝150周年誕辰紀(jì)念日。百度創(chuàng)始人、董事長(zhǎng)CEO李彥宏和愛(ài)爾蘭駐華大使康寶樂(lè)通過(guò)“為你讀詩(shī)”活動(dòng)分別獻(xiàn)聲了中、英文版《當(dāng)你老了》,以紀(jì)念這位偉大的詩(shī)人。 建議在Wi-Fi條件下觀看 當(dāng)你老了 當(dāng)你老了,頭發(fā)花白,睡意沉沉, 倦坐在爐邊,取下這本書來(lái), 慢慢讀著,追夢(mèng)當(dāng)年的眼神, 那柔美的神采與深幽的暈影。 多少人愛(ài)過(guò)你青春的片影, 愛(ài)過(guò)你的美貌,以虛偽或是真情, 惟獨(dú)一人愛(ài)你那朝圣者的心, 愛(ài)你哀戚的臉上歲月的留痕。 在爐柵邊,你彎下了腰, 低語(yǔ)著,帶著淺淺的傷感, 愛(ài)情是怎樣逝去,又怎樣步上群山, 怎樣在繁星之間藏住了臉。 When you are old When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look, Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how love fled, And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars. 不論時(shí)間過(guò)去多久,葉芝的才華和珍貴詩(shī)篇將永遠(yuǎn)被世人銘記。 |
|