日韩黑丝制服一区视频播放|日韩欧美人妻丝袜视频在线观看|九九影院一级蜜桃|亚洲中文在线导航|青草草视频在线观看|婷婷五月色伊人网站|日本一区二区在线|国产AV一二三四区毛片|正在播放久草视频|亚洲色图精品一区

分享

《傷寒論》藥物古今變異考證(二) | 飲片鑒定研究 - 經(jīng)方醫(yī)學(xué)論壇(Huanghuang...

 三有齋 2011-01-15
級別: 圣騎士
顯示用戶信息 
0  發(fā)表于: 2010-06-03   來自: 廣東省江門市

《傷寒論》藥物古今變異考證(二)

第一貼內(nèi)容太多,翻看不便,開第二貼。  內(nèi)容主要涉及桂、牡丹、術(shù)等。



[ 此帖被湯一笑在2010-06-04 09:04重新編輯 ]
級別: 圣騎士
顯示用戶信息 
1  發(fā)表于: 2010-06-03   來自: 廣東省江門市
隱藏在牡丹中的秘密 久保輝幸

  中國的國花牡丹,因其華麗優(yōu)美的身姿,自古就受到人們的喜愛。中國科學(xué)院自然科學(xué)史研究所久保輝幸的研究表明,中國人對牡丹的態(tài)度,以唐代的某個時期為分界線呈現(xiàn)出很大的不同。顛覆中國牡丹觀的這項研究,獲得了亞洲醫(yī)學(xué)史學(xué)會的“Honorable Mention”的獎項,并可能會影響到中醫(yī)學(xué)和中醫(yī)藥領(lǐng)域。在這次采訪中久保將為我們揭開牡丹中隱藏的秘密。

——您現(xiàn)在從事的是“名物學(xué)”領(lǐng)域的研究,牡丹的研究也屬于這個領(lǐng)域,可不可以先請您介紹一下“名物學(xué)”。
         比如說,儒教經(jīng)典之一的《詩經(jīng)》里提到了很多植物名字,“蘭”就是其中的一個。但是這個“蘭”并不是大家所熟知的那個“蘭花”,而是在日本被叫做“藤袴(Fujibakama)”的植物(中文叫做“澤蘭”)。這正是“名”和“物”的關(guān)系因時而異的一個例子。此外,日本人將平時吃的胡蘿卜叫做“人參”,但將漢語中的“人參”稱為“朝鮮人參”。如果將日本料理的食譜中的“人參”直接翻譯成漢語里的人參的話,會產(chǎn)生 “日本人做飯時常使用人參”的誤解。這是“名”與“物”的對應(yīng)關(guān)系因地而異的例子。
        ——研究“名物學(xué)”有什么樣的意義呢?
        名物學(xué)在傳統(tǒng)概念上是訓(xùn)詁學(xué)領(lǐng)域的一部分,主要研究儒教經(jīng)典中出現(xiàn)的動植物名稱究竟所指何物。但就其在現(xiàn)代社會中廣泛應(yīng)用的意義來說,我想在中草藥研究方面的用途是最大的。調(diào)配中藥時,絕不能含糊地使用各種生藥飲片。因此,現(xiàn)在中國有《藥典》、日本有《藥局方》這樣的國家制定的配藥標(biāo)準(zhǔn)。在制定這些標(biāo)準(zhǔn)時,就需要將古典文獻(xiàn)中記載的藥草和近代植物學(xué)中的分類進(jìn)行仔細(xì)對照。
        通過將某種植物在日本和中國的故稱與近代植物學(xué)的學(xué)名及其標(biāo)本相聯(lián)系,就能統(tǒng)一那些因地而異的叫法,以避免發(fā)生名稱混亂。藥草的名稱得到統(tǒng)一,一個名稱對應(yīng)一種植物,這樣就可以進(jìn)行科學(xué)的研究,發(fā)現(xiàn)并記錄各種有效成分。這主要是植物學(xué)家和藥學(xué)家的成就。但是,正如我剛才說過的,由于有因時而異因地而異的植物名稱,所以,在醫(yī)藥相關(guān)的古典記錄中出現(xiàn)的藥草名與現(xiàn)在使用的同一藥草名所指的并不一定是同一植物。對這些名稱的分析工作可以說就是名物學(xué)的一部分。
        ——據(jù)說您是在對牡丹的研究中發(fā)現(xiàn)“古典文獻(xiàn)中記載的牡丹指的并不是今天我們所說的牡丹”。
         植物學(xué)家北村四郎曾提到過古典文獻(xiàn)中的“牡丹”與我們現(xiàn)在所說的牡丹并不是同一植物的觀點(diǎn),但并沒有確鑿的證據(jù)。我是從茨城大學(xué)的真柳教授那里聽說這件事的,而且大川女士和石下女士曾將此作為畢業(yè)研究進(jìn)行過調(diào)查。另外,江戶時代的狩谷棭斎也早就注意到牡丹的問題,并在《箋注倭名類聚抄》中進(jìn)行過論述,但現(xiàn)在已經(jīng)完全被人們遺忘了。此后,我就對“牡丹的身世”產(chǎn)生了疑問,但又覺得可能找不到能證明這個想法的史料。因為牡丹是非常有名的植物,而且一千年以來許多日本人和中國人已經(jīng)調(diào)查過關(guān)于牡丹的各種史料文獻(xiàn)。我沒有想到現(xiàn)在還能找到新的史料。
        我來到中國,在自然科學(xué)史研究所接受羅桂環(huán)老師的指導(dǎo)下做研究,一次偶然的機(jī)會我開始研究宋代的《牡丹譜》。當(dāng)時,我產(chǎn)生了“牡丹為什么會被中國人所喜愛”的疑問。然后我試著調(diào)查了一下牡丹是從何時起受到中國人推崇的,于是發(fā)現(xiàn)很多學(xué)者都指出牡丹是從唐代開始突然被中國人所喜愛的,雖然牡丹這個名稱在唐代以前的醫(yī)藥書籍中已經(jīng)出現(xiàn)過,但在文學(xué)作品中卻從來沒出現(xiàn)過。這是一個非常戲劇性的變化。

        —— 也就是說發(fā)生在“牡丹”身上的巨大變化是唐代出現(xiàn)的?
         結(jié)果我得出了這樣一個假說,但當(dāng)時還是停留在“牡丹確有蹊蹺”的階段。之后,我又仔細(xì)閱讀了醫(yī)藥文獻(xiàn)中對牡丹的記載,于是越來越強(qiáng)烈地感覺到古代牡丹和現(xiàn)在的牡丹真的有些不同。在做了更加深入的調(diào)查之后,我在南朝(六朝)陶弘景的著作《本草經(jīng)集注》中,發(fā)現(xiàn)了一句“(巴戟天)狀如牡丹而細(xì)”,這句話至今不曾有任何人注意到。但是巴戟天這種植物與現(xiàn)在的牡丹完全沒有相似之處,我更加堅信“這明顯有問題”。此外,陶弘景還在書中寫道“東間亦有”。他是江南人,而且當(dāng)時處于南北朝時期,關(guān)于北方的狀況他幾乎無從知曉。這樣說的話,“東間”可以想象成他的老家,但那一帶卻沒有生長野生的牡丹。
        ——“古代的牡丹”果然不是“現(xiàn)在的牡丹”啊。
         我還找到了其它有類似的記載。南北朝有一位叫謝靈運(yùn)的文人,他喜歡研究藥草,在游歷過許多山后完成了《游名山記》,并在書中詳細(xì)記錄了野生藥草。其佚文中就有“永嘉(今溫州)竹間水際多牡丹”的記述,但在那個地區(qū)應(yīng)該是沒有野生牡丹的。野生牡丹主要生長在中國的西北部,在溫州這樣溫暖而濕潤的環(huán)境中是不能成活的。
        另一方面,我在日本同樣發(fā)現(xiàn)了不可思議的記載?!冻鲈茋L(fēng)土記》(一部日本的早期地方志, 成書于公元733年)中,將“牡丹”作為出云國(島根縣)的特產(chǎn)列舉出來。但是日本也沒有野生的牡丹,因為日本本土和中國江南一樣,也屬于溫暖濕潤的氣候。牡丹在中國江南的栽培大概是從中唐以后開始的,可以想象,以當(dāng)時的技術(shù)和品種,并不是簡單地就可以在日本栽培的

——如果“古代的牡丹”不是“現(xiàn)在的牡丹”,那“古代的牡丹”到底指的是什么植物呢?
         當(dāng)然,我也有同樣的疑問。之后,在調(diào)查日本史料時,我發(fā)現(xiàn)在平安時代(公元792年至十二世紀(jì)后期)的中藥文獻(xiàn)《本草和名》的記載中,牡丹當(dāng)時的日本名為“山橘(Yamatachihana)”。這個名字,現(xiàn)在在日本是“藪柑子(Yabukouji)”(中文叫做“紫金牛”)的別名。為了搞清楚紫金牛屬植物和中國古典醫(yī)藥文獻(xiàn)中所記載的牡丹在植物學(xué)特征上有幾分相似,我將其進(jìn)行了比對。結(jié)果發(fā)現(xiàn)兩者幾乎完全吻合。
        另外,只是看中國的資料,也是能夠發(fā)現(xiàn)“古代的牡丹”與紫金牛是有關(guān)聯(lián)的。據(jù)初唐的《新修本草》中的記載,牡丹在當(dāng)時被叫做“百兩金”。但宋代以后,百兩金與牡丹被區(qū)別開來,單獨(dú)記載。百兩金這個植物名,在中國現(xiàn)在是紫金牛屬的其中一種植物的名稱。

        ——“古代的牡丹”為什么會被“現(xiàn)在的牡丹”所替代呢?
         重點(diǎn)是它是在怎樣的情形下被取代的,但事實上并沒有明確的與之相關(guān)的史料。不過,盛贊牡丹花之美大概是從盛唐時期的玄宗皇帝(685-762)的宮中開始。之后的《松窗雜錄》的記載中這樣寫道:“開元中禁中初重木芍藥,即今牡丹也”。這也就暗含著,現(xiàn)在的牡丹在古代并不叫牡丹。
         之后,玄宗皇帝和楊貴妃在安祿山之亂的政變中由長安逃往四川。唐詩中首次出現(xiàn)牡丹這一名稱是在王維等人的作品中,也正好是政變前后。實際上我覺得那次政變可能就是一個轉(zhuǎn)折點(diǎn)。
        —— 您是指牡丹名字被替換跟政變有關(guān)嗎?
         名字的替換最初是在宮外出現(xiàn)的。政變前100年左右,在宮廷御醫(yī)撰寫的《新修本草》中,有“京下謂之‘吳牡丹’者是真也。今俗用者異于此,別有臊氣也(京師的人們所說的‘吳牡丹’是真品。而現(xiàn)在一般使用的牡丹不同于真正的牡丹,其根部有臭味)”的記載。實際上,牡丹的根部有芍藥酮,這種成分會發(fā)出特殊的氣味。反過來說,如果“古代的牡丹”與“現(xiàn)在的牡丹”是同一種植物的話,那真正的牡丹應(yīng)該也被記載有這種氣味。但記載中寫的卻是“(偽品)有臭味”。由此說來,也許長安城的普通醫(yī)生所使用的牡丹就是現(xiàn)在的牡丹,而御醫(yī)將其看做是誤用的偽品。
        ——長安城的醫(yī)生們?yōu)槭裁床挥谜嬲?#8220;牡丹”而用“偽品牡丹(現(xiàn)在的牡丹)”呢?
         長安周邊地區(qū)實際上是野生牡丹的產(chǎn)地。而紫金牛屬植物在長安周邊地區(qū)長得不多。也就是說長安的百姓可能因為很難得到真正的牡丹的根,而挖取現(xiàn)在的牡丹的根來代替使用。實際上,現(xiàn)在的牡丹的根中含有大量的有效成分。有可能人們使用后覺得有出人意料的良好效果。
        —— 紫金牛和牡丹在外觀上很類似嗎?
         從植物學(xué)角度來說它們完全不同,尤其是單看地上部分的話它們是完全不同的兩種植物。但是只有根部很類似,兩者的根都呈紅色。剛才提到的陶弘景曾經(jīng)寫過:“(牡丹)色赤者為好”。我的家鄉(xiāng)也生長著幾株野生的紫金牛同類植物,我從小就對它們很熟悉。有一次回家,我把它們的根挖出來,清洗之后,發(fā)現(xiàn)其根比想象的還要紅。我就愈加確信了。
         中國在很早之前醫(yī)藥就已分離,采藥和販藥的人與用藥的醫(yī)生是分開的。所以,醫(yī)生所熟知的主要就是從植物上部分切下后經(jīng)過加工后的東西,至于到底是“現(xiàn)在的牡丹”的根還是紫金牛的根,只要外觀上相似他們就無法區(qū)分。那時候,在市場上已經(jīng)有偽品中藥。如果翻一下古代的藥物書的話,就會發(fā)現(xiàn)類似“憑借這個部分來區(qū)分”等辨識方法的記載。所以,剛才提到過的御醫(yī)所寫的《新修本草》也有關(guān)于臭味的記載。其著作的主要目的之一就是說明何為真正的中藥,以辨清真假。

——長安是先出現(xiàn)了假冒(偽品)牡丹(現(xiàn)在的牡丹)被百姓作為藥用所普及,而后又發(fā)生了推翻玄宗皇帝的政變的吧。
         剛才也說了,“現(xiàn)在的牡丹”當(dāng)時在宮中是為觀賞用而培育的。宮中栽培的可能是發(fā)生變異的珍品。但那時宮中應(yīng)該還沒有把它叫做“牡丹”。
        政變時,宮中的人幾乎全都逃亡了,平民百姓留了下來。我認(rèn)為就在那時,牡丹花才有機(jī)會離開皇帝的宮中和大臣的府中出現(xiàn)在世人面前。栽培在在宮中的那些花,也就是百姓所認(rèn)為的“牡丹”因受到人們的喜愛而逐漸聞名。后來,長安的百姓在春天時全體外出賞花,由此出現(xiàn)了專門栽培牡丹的農(nóng)家,又出現(xiàn)了向賞花游客征收入園費(fèi)用的生意。富豪們紛紛用超乎想象的價格來購買珍品牡丹,引發(fā)了堪比荷蘭“郁金香熱”的流行盛況。
         ——那么,牡丹是如何在玄宗時代被視為觀賞用花在宮中備受尊崇的呢?
         關(guān)于這一點(diǎn)也有各種各樣的看法和解釋,但史料非常缺乏,也并不明確。但是我對此有如下這種假說:如《舊唐書》中描寫的那樣“太常樂尚胡曲,貴人御饌,盡供胡食,士女皆竟衣胡服(太常樂中演奏之曲皆是胡曲,達(dá)官貴人所用膳食皆為胡食,仕女所著服飾也盡為胡服)”,盛唐是一個廣泛接受外來文化的時期。所以,要想理解這個時期的中國文化,就不能忽略波斯(薩桑王朝和阿巴斯王朝)等西域文化。
         波斯的庭院文化自古就很發(fā)達(dá)?,F(xiàn)在的波斯語中“花”稱為“gul”,這個詞同時也專指玫瑰。波斯人是如此地看重玫瑰,但實際上當(dāng)?shù)卦耘嗟拿倒迨菍儆诜▏倒搴痛篑R士革玫瑰的。這個種類的花會具有完全展開的桃紅色花朵 ,可以清楚的看到中間黃色的花蕊等與野生牡丹花相類似的特征。這樣的話,牡丹很可能是因為其具有區(qū)別于菊花、梅花等傳統(tǒng)花卉,并與當(dāng)時的異國風(fēng)情相契合的特征,而成為這一時期新的觀賞植物。

        ——“牡丹”這個名字中隱藏著這么多的故事啊。
         前面提到的有關(guān)盛唐時期的說法,現(xiàn)在還沒有找到歷史性的確鑿證據(jù),所以說到底只是假設(shè)。但我認(rèn)為,憑借現(xiàn)存的史料來描繪歷史的話,這樣的推測思路是最自然的。至少在我的研究中,已經(jīng)論證了南朝(六朝)時期的牡丹并不是現(xiàn)在的牡丹,北朝和漢代以前的情況由于史料匱乏無從得知。但是,假設(shè)北朝和漢代就已經(jīng)把現(xiàn)在的牡丹稱為牡丹了,那么文學(xué)作品中只出現(xiàn)了芍藥而沒有出現(xiàn)牡丹、初唐時期御醫(yī)把紫金牛稱為真正的牡丹的原因就無法解釋了。
         —— 您對牡丹的研究,在現(xiàn)代有哪些意義呢?
         牡丹是很常用的中藥。“六味地黃丸”“加味逍遙丸”“大黃牡丹湯”這些藥店常備的中藥方劑中,都配有牡丹皮。這些藥方的原型在唐代以前出現(xiàn)過,所以很有可能方劑中原本使用的是紫金牛。另一方面,紫金?,F(xiàn)在基本上沒有被使用。所以也就沒有關(guān)于紫金牛中隱藏著哪些效用的研究。
        我的研究提案是,現(xiàn)在在傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)中所使用的牡丹,實際上可能并不是古代醫(yī)生所使用的牡丹,如果將其替換成紫金牛的話,有可能會發(fā)現(xiàn)其他的藥效。我想在不給現(xiàn)有藥方帶來混亂的同時,慎重地研究古代人們是將哪些植物用于藥材是非常重要的。
         —— 請您說一下對今后的展望。
         在名物學(xué)領(lǐng)域,至今為止有許多知名學(xué)者已經(jīng)取得了輝煌的成果。 而現(xiàn)在,我們有豐富的植物分類學(xué)的研究者們對植物分布、形態(tài)和生態(tài)的記錄,通過將這些記錄與古代文獻(xiàn)的記載進(jìn)行對照,就可以弄清文獻(xiàn)中出現(xiàn)的植物名是否與現(xiàn)在的植物相一致;同時,如果使用古典書籍的電子數(shù)據(jù)庫,可以迅速得知某個詞語曾經(jīng)出現(xiàn)在哪部文獻(xiàn)中,這樣就能非常方便地去調(diào)查那些以往人們無法徹底研究的大量的資料;此外我認(rèn)為還應(yīng)該更充分地利用我開始提到過的狩谷棭斎等江戶時代學(xué)者的名物學(xué)成果。利用這些條件,我們對名物學(xué)領(lǐng)域的問題可以做出較之以前更準(zhǔn)確的判斷,并能在這個領(lǐng)域取得更大的成果。
         最后,我想借此機(jī)會,向在我的研究上給予支持的各位老師和朋友表達(dá)誠摯的謝意。

久保輝幸簡歷
        現(xiàn)在,中國科學(xué)院自然科學(xué)史研究所博士課程在讀。大學(xué)本科在大阪府立大學(xué)專攻植物分類學(xué),后考入茨城大學(xué)研究生攻讀本草學(xué)和訓(xùn)詁學(xué)。 專業(yè)是中國科學(xué)史、醫(yī)學(xué)史。從醫(yī)藥、象征主義以及園藝文化等角度研究宋代以前的文獻(xiàn)中出現(xiàn)的各種植物。為撰寫博士論文,現(xiàn)在專注于宋代的植物譜錄(關(guān)于牡丹等觀賞性植物的專業(yè)書籍)的研究。北京日本人學(xué)術(shù)交流會(會長山口直樹)的會員。
        ※如果大家想進(jìn)一步了解動植物名稱在不同時代的變化以及中日間的不同叫法,久保向大家推薦了《動物漢字語源辭典》、《植物漢字語源辭典》、《魚偏旁的漢字》等有加納善光名譽(yù)教授之著作。有興趣的人士不妨找來讀一讀。

http://japan.people.com.cn/96621/98660/6783054.html
級別: 圣騎士
顯示用戶信息 
2  發(fā)表于: 2010-06-04   來自: 廣東省江門市
Re:《傷寒論》藥物古今變異考證專貼(二)
在宋改本《千金方》的新校方例中林億等人說:

凡諸方用藥,多出神農(nóng)本經(jīng),但古今不同,詳略或異,施於達(dá)者,不假縷陳,與眾共之,事須詮詔,古文從簡,則茱萸渾於山吳,門冬隱於天麥,椒不判於秦蜀,荊罔分於牡蔓,今則檢從本草,各以一二而詳之,又近世用藥,相承其謬,若不辨正,為損滋多,求真朱者,罕知朱砂之為末,多以水銀朱充用,擇通草者,鮮知木通之別號,皆以通脫木為名,以杜蘅而當(dāng)細(xì)辛,用黃 而得苜蓿,白蒺藜,蒺藜之偽以刺者為良,青木香,木香之佳,以土者為惡,桂心蓋取其枝中之肉,狗脊何尚乎金色之毛,山梔子梔子本為一物,訶黎勒,訶子元無二條,擯榔,大腹古昔用之無別,枳實。枳殼后世曲生異端,蚱蟬以聲而命名,用啞者則顯知其繆,胡麻以國而為號,以烏者正得其真,天南星,虎掌名異而實同,茵陳蒿,茵陳名同而實異,斯是藥家之消息,為醫(yī)者可不留心,又如白術(shù)一物,古書惟只言術(shù),近代醫(yī)家咸以術(shù)為蒼術(shù),今則加以白字,庶乎臨用無惑矣。

這表明三件事:1、孫思邈《千金方》用術(shù)未分蒼與白;2、在宋代之前,有相當(dāng)部分醫(yī)家以蒼術(shù)為術(shù)之正品,如《三因極一病癥方論》有赤術(shù)丸(《普濟(jì)方》作赤術(shù)散,謂出危氏方)。3、宋代林億等改本之后,更重視的是白術(shù),這甚至在道教《云笈七簽》中都能得到證明,此書有12方用到白術(shù),視為補(bǔ)益神仙之品,如老君益壽散,沒有提到蒼術(shù),唯一一處使用見卷71殺鬼丸,名白赤術(shù)。
級別: 圣騎士
顯示用戶信息 
3  發(fā)表于: 2010-06-04   來自: 廣東省江門市
林億等將張仲景醫(yī)書的桂類藥名改為桂枝
-仲景醫(yī)方的桂枝當(dāng)是桂皮(肉桂)-
真柳 誠(北里研究所東洋醫(yī)學(xué)總合研究所醫(yī)史學(xué)研究部/東京)
1 緒言

1-1 對藥物的疑問─日本和中國、韓國的分歧

   流傳至今的仲景醫(yī)書一般認(rèn)為有《傷寒論》(以下簡稱《傷寒》)、《金匱玉函經(jīng)》、(以下簡稱《玉函》)、《金匱要略》(以下簡稱《金匱》)。書中所載桂枝,在日本使用的是《日本藥局方》規(guī)定的桂皮,即Cinnamomum cassia和同屬植物的樹皮[1]。《中國藥典》把日本的桂皮和同一藥物規(guī)定為肉桂[2],但現(xiàn)在中國的肉桂并不是仲景醫(yī)書中所載的桂枝。而仲景醫(yī)書的桂枝被《中國藥典》稱為C.cassia的嫩枝全體[3]。可是,這種藥物,在《日本藥局方》中沒有。韓國的規(guī)定和中國相同。

   這樣說來,仲景醫(yī)方中的桂枝,日本用的是樹皮即桂皮(肉桂),中國、韓國用的是嫩枝即桂枝,究竟一種正確呢?

1-2 對藥名的疑問─仲景醫(yī)書的記載不一致

   仲景醫(yī)書中桂類藥物,除桂枝以外,還偶有其他不同的名稱。例如:《傷寒發(fā)汗吐下后病篇》五苓散中的桂心[4]、《玉函》卷七的五苓散中的桂[5]、《金匱痙濕{日+(渴-氵)}病篇》葛根湯和《痰飲咳嗽病篇》五苓散中桂[6]的配伍。而其他的五苓散、葛根湯中都是桂枝。還有《金匱瘧病篇》白虎加桂枝湯中配桂[7],《傷寒》、《玉函》、《金匱》的桂枝加桂湯中配桂枝[8],可見其加味和配伍的藥名是不一致的。另外,《傷寒》、《玉函》的桂枝去桂加茯苓白術(shù)湯[9]中所除去的顯然是桂枝,也與方名中的“去桂”不同。

1-3 問題的所在和研究方法

   仲景醫(yī)書中的這些桂、桂心都是桂枝么?還是其他別的藥材呢?如果是同一種桂枝的話,為什么又用桂、桂心等不同的名稱呢?如果分別是不同藥材的話,那么,桂枝、桂、桂心三者的區(qū)別在哪呢?就是說,問題的關(guān)鍵,在于仲景書中的桂枝究竟是何種藥物,與桂、桂心到底有什么關(guān)系。若把這個問題弄清楚的話,則日本、中國、韓國對于桂枝的不同解釋,或許能隨之解決。

   但是,僅僅依據(jù)現(xiàn)存的《傷寒》、《玉函》、《金匱》等書,想正確地考察這一具有名物變遷的歷史問題,是比較難的。在此,本人想從考古學(xué)、植物學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)的不同角度出發(fā),利用已取得的研究成果,總合地進(jìn)行一下討論。

 

2 漢代以前及漢代的桂類藥─菌桂、桂、{木+(侵-亻)}、木桂─

2-1 非醫(yī)書的菌桂、桂、{木+(侵-亻)}、木桂

   作為藥物、調(diào)味料、香料,早在漢以前及漢代的書籍中就有記載。如《楚辭離騷》[10]中的“菌桂”和“桂酒”,《禮記 檀弓上》[11]中載有“桂”,《爾雅》[12]曰“{木+(侵-亻)},木桂”,《說文》[13]曰“{木+(侵-亻)},桂也”等等。從《爾雅》和《說文》的記載來判斷,{木+(侵-亻)}、木桂、桂似乎是同物異名,可是,都沒有關(guān)于形狀的記載。關(guān)于形狀的解說始于晉郭璞,郭氏《山海經(jīng)》注曰:“衡山有菌桂,桂員似竹”[14],《爾雅》注曰:“今江東呼桂,厚皮者為桂”[12]。“桂枝”一詞雖然見于《呂氏春秋》、《楚辭》、《后漢書》[15]等書,但都不是作為藥物的名稱。

2-2 出土的中國古代的桂皮和現(xiàn)存的中國中世的桂心

   在公元前168年埋葬的馬王堆1號漢墓出土的陪葬品中,有7 種植物香藥,被作為醫(yī)療的香料品。其中,有C.chekiangense的樹皮小片,調(diào)查報告將其稱為桂皮[16]。應(yīng)該注意的是,其物已被除去了木栓層(粗皮)。因為這是王侯貴族的陪葬物,所以可以斷定是上等品。在出土的桂類中,沒有嫩枝。

   日本奈良時代的756年,孝謙天皇把從唐進(jìn)口的桂心等藥物進(jìn)獻(xiàn)給東大寺,在現(xiàn)存的當(dāng)時進(jìn)獻(xiàn)目錄上載有桂心的名稱,其實物至今仍保存在正倉院。調(diào)查實物的結(jié)果,是屬于C.cassia及C.obtusifolium類,大小不一的板狀-半管狀-管狀的樹皮[17],而且都去掉了木栓層。既然是天皇的進(jìn)獻(xiàn)物,肯定也是上等品。嫩枝全體的桂類,并不存在。而且,不論在當(dāng)時的進(jìn)獻(xiàn)記錄上,還是使用記錄上都沒有桂枝的名稱。

   據(jù)上所述,可知中國公元前,使用的桂類藥的上等品是除去木栓層的樹皮。到了中世,這種樹皮被稱為桂心。

2-3 出土醫(yī)書中的桂、菌桂

   馬王堆3號墓出土的醫(yī)書(公元前168年以前)中,記載著桂類藥名。出現(xiàn)的頻率如下:《五十二病方》桂9次,美桂1次,菌桂1次?!娥B(yǎng)生方》桂3次,菌桂3次?!峨s療方》桂4次。桂枝及其他桂類藥名未見[18]。還有,在武威出土的醫(yī)簡(公元100年左右)中,只有桂的記載,共出現(xiàn)12次[19]。

   從這個頻率來看,可以推測,至漢代桂類藥一般指桂、或菌桂。桂與菌桂的不同點(diǎn),尚不清楚。很有可能,桂枝當(dāng)時還沒有作為藥名被使用。

2-4 《靈樞》(《太素》、《甲乙經(jīng)》)中的桂

   《靈樞》夭壽剛?cè)崞徒?jīng)脈篇分別記載著桂心、桂[20]的藥名。但是,《太素》[21]、《甲乙經(jīng)》[22]引此二文時均作桂。上述的漢以前及漢代非醫(yī)書和出土醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)中,都未見桂心的記載。可以認(rèn)為,《靈樞·夭壽剛?cè)崞返墓?,在流傳過程中,被后人改成了桂心。這種變化提示我們,也許后人把漢代的桂理解為桂心了。況且,《靈樞》、《太素》、《甲乙經(jīng)》及《素問》中根本就沒有桂枝這一藥名。

2-5 小結(jié)

(1) 直至漢代,作為藥名,一般稱桂,或菌桂。另外,作為桂的別名,也有稱{木+(侵-亻)}和木桂的。

(2) 當(dāng)時優(yōu)質(zhì)的桂類藥,是除去了木栓層的樹皮,即是后來的桂心。漢代的桂有可能被后世理解為桂心了,因此,所說的桂,大概也有被去掉木栓層的桂樹皮。進(jìn)而,馬王堆出土的桂類樹皮,當(dāng)時的名稱也許就叫作桂。

(3) 桂類嫩枝的實物未見,據(jù)諸資料表明,桂枝當(dāng)時還沒有作為藥名被使用。

(4) 就至漢代的史料、出土品考證,其名和物的關(guān)系尚不明了。桂和菌桂的區(qū)別也不清楚。關(guān)于藥物及其區(qū)別,應(yīng)該進(jìn)一步研究近于漢至唐代的本草書。
 

3 漢至唐代本草書的記載─牡桂、桂、桂枝、菌桂─

   據(jù)陶弘景《本草集注》(500年頃、以下簡稱《集注》),朱字經(jīng)文的《神農(nóng)本草經(jīng)》(1-2世紀(jì)頃,以下簡稱《本經(jīng)》)記有木桂、菌桂, 3-4世紀(jì)頃的墨字經(jīng)文(以下暫稱《別錄》)始載桂于本草正品中?!侗窘?jīng)》雖沒有形狀的記載,但以后唐代的本草書,作了比較詳細(xì)的考察。在此,想研究一下各有關(guān)記載,在盡可能范圍內(nèi)考察唐以前的桂類藥和其基原植物。

3-1 桂[23]和牡桂[24]

   受《別錄》的影響,桂被收載本草正品中。而桂最早載于3世紀(jì)初的《吳普本草》[25]中??墒?,《吳普本草》、《別錄》都沒有記載形狀。陶弘景在桂條注曰:“以半卷多脂者,單名桂,入藥最多”。形狀若是半卷的話,理應(yīng)是樹皮。可是,要從中國、韓國細(xì)嫩的桂枝上,剝?nèi)?#8220;半卷多脂”的樹皮,是不太現(xiàn)實的。當(dāng)時的桂一定是比嫩枝粗的枝或細(xì)干的皮。從“入藥最多”的記載,桂在陶弘景時代,即6世紀(jì)前后,已經(jīng)作為一般的桂類藥使用了。

   牡桂最早見于《本經(jīng)》,與《別錄》一樣也沒有記述植物及形狀。陶弘景首次注牡桂曰:“狀似桂而扁廣”,顯然說的是樹皮。另,唐政府奉敕編纂的《新修本草》(659年,以下簡稱《新修》)及《嘉{礻+右}本草》(1061年)通過《蜀本草》(938-964年)轉(zhuǎn)引的《新修圖經(jīng)》(659年),從實際產(chǎn)地,搜集各種有關(guān)資料,不僅內(nèi)容詳細(xì),又有很強(qiáng)的可靠性。

   《新修》、《新修圖經(jīng)》關(guān)于牡桂條、桂條的注解大致歸納如下:

a.{木+(侵-亻)}、木桂、牡桂、桂是同一植物的皮,只不過有品質(zhì)等方面的差別。

b.其幼枝的皮肉多、半卷狀,味辛美者,稱其為肉桂或桂枝。把剝?nèi)ド掀?木栓層)的叫作桂心,是桂類的上品。

c.其老枝的皮雖不及幼枝的皮好,但肉厚的叫木桂、牡桂。

d.牡桂和菌桂是不同的植物,其區(qū)別只是葉的長度不一樣。牡桂的葉長一尺左右,是菌桂葉的2-3倍。

   據(jù)上述首先想確定一下牡桂(桂)這一植物。唐代的一尺,用大制換算約30cm,用小制換算約25cm[26]。另一方面,中國自產(chǎn)藥用樟科植物里,葉最長的是C.obtusifolium,約10-20cm,其次是C.cassia,約8-17cm[27]。這兩種以外,都是短葉種,牡桂植物屬此兩種之類?,F(xiàn)在市場上見到的多是C.cassia的樹皮,這種樹皮,在中國一般叫肉桂,在日本叫廣南桂皮,相當(dāng)于《中國藥典》的肉桂和《日本藥局方》的桂皮。另外,C.obtusifolium的樹皮,中國叫山肉桂,日本叫越南桂皮,是肉桂和桂皮的上等品,中國市場上很少見。從而可以推測,唐政府規(guī)定的所謂牡桂(桂),大概就是現(xiàn)在的肉桂或桂皮。唐政府把半卷狀的幼枝,多肉的樹皮,叫肉桂或桂枝(現(xiàn)在的商品名叫桂通),除去木栓層的叫桂心。把老枝肉厚的樹皮規(guī)定為木桂和牡桂(現(xiàn)在的商品名叫企邊桂、板桂),其品質(zhì)不如幼枝樹皮的肉桂(桂枝)??傊?,唐代的桂枝,就是現(xiàn)在的肉桂,現(xiàn)在的桂枝是將整個嫩枝作為藥材使用,這并不符合唐政府的規(guī)定。

   但是,唐政府既然清楚牡桂和桂是同一品物,又為什么分條記載?原因在于《別錄》中牡桂、菌桂兩條,以外又新設(shè)桂的條文[28],因此,陶弘景《集注》雖把牡桂釋為:“狀似桂而扁平,這是沿用了《別錄》的分類,沒有將桂和牡桂統(tǒng)一起來?!缎滦蕖饭饤l的注:“剩出單桂條,陶為深誤也”,也斷定了桂和牡桂是同一種物品,只是分類仍依照《別錄》、《集注》。而且,直至宋代的《證類本草》也承襲了這種分類,因此造成了后世的混亂。

3-2 菌桂[29]

  菌桂,在本草學(xué)中始載于《本經(jīng)》,但并沒有形狀的記述?!秳e錄》“無骨正圓如竹”的描述,類似于《山海經(jīng)》郭璞注。隨代提及一下,仁和寺本《新修》所記不是菌桂,而是{竹+(菌-艸}桂[30]。{竹+(菌-艸}有竹的意思,又和菌相通,故所謂菌桂({竹+(菌-艸}桂)的桂類藥,大概是由于形類竹筒狀,因而得名。其實,陶弘景也認(rèn)為菌桂和桂是兩種完全不同的桂類藥,他在《集注》菌桂條注曰:“正圓如竹者,惟嫩枝破卷成圓,猶依桂用,非真菌桂也”,“三重者良,則明非今桂矣,必當(dāng)別是一物”。《新修》菌桂條注曰:“大枝小枝皮俱菌,然大枝皮不能重卷,味極淡薄,不入藥用”。《新修圖經(jīng)》注曰牡桂葉:“長于菌桂葉一二倍”;[24]。由此可見,至7世紀(jì),菌桂與桂(牡桂)是兩種不同的植物,其小枝的樹皮重卷,大枝的樹皮不重卷,味淡薄,不作藥用。

   現(xiàn)在中國自產(chǎn)的桂類藥用種類,只有C.burmanni,其葉長6-10cm[31],僅是C.cassia和C.obtusifolium的1/2-1/3。中國稱其為陰香皮或廣東桂皮,大枝和干的皮香味欠佳,小枝的皮有香味。很有可能,7世紀(jì)以前的菌桂,就是C.burmanni的小枝?,F(xiàn)在,飲用紅茶等時,在世界上使用的英文名為“cinnamon stick”,是用馬來西亞等國產(chǎn)的C.burmanni和斯里蘭卡等國產(chǎn)的C.zeylanicum制成品,把直徑數(shù)cm的嫩枝皮剝下,去掉木栓層,干燥之后,變成如同香煙粗細(xì)的卷狀。其形狀的確象竹筒狀,和唐代以前文獻(xiàn)記載的菌桂完全一樣。這種cinnamon stick味甘稍辛可食用,這一點(diǎn),與肉桂等辛甘味烈的藥用C.cassia不同。也許菌桂也和cinnamon stick一樣可以食用。

   看一下本草經(jīng)文,桂條的《別錄》和牡桂條的《本經(jīng)》、《別錄》都分別列舉了治療的適應(yīng)癥。但菌桂《本經(jīng)》僅作為一般榮養(yǎng)藥記載:“主百病,養(yǎng)精神,和顏色,為諸藥先聘通使,久服輕身不老,面生光華,媚好常如童子”?!秳e錄》中關(guān)于菌桂沒有任何記載。就是說,菌桂不是用來治療的,而是作為增進(jìn)健康的食品或香料被使用。與此相同的例子在本草中也可見,如:《本經(jīng)》中的上品秦椒可食用,而下品中的蜀椒可作藥用。馬王堆以后的醫(yī)書中,未見與菌桂配伍的處方,大概就是這個原因。

3-3 小結(jié)(表1)

(1)唐政府把從漢代到唐代7世紀(jì)末的桂和牡桂, 、木桂都規(guī)定為C.cassia或C.obtusifolium的樹皮,即相當(dāng)于《中國藥典》的肉桂及《日本藥局方》的桂皮。

(2)其嫩枝的樹皮肉多,干燥之后,成半卷狀,唐代稱其為肉桂、桂枝,相當(dāng)于現(xiàn)在的桂通等物。削去木栓層的上等品叫桂心。老枝的樹皮,品質(zhì)不良,肉厚的叫木桂、牡桂,相當(dāng)于現(xiàn)在的企邊桂和板桂?!       ?

(3)唐政府把7世紀(jì)以前的菌桂認(rèn)定為C.burmanni的小枝的樹皮,這是重卷的竹筒狀制品,大概類似現(xiàn)在的cinnamon stick。大枝的樹皮不能重卷,氣味欠佳,故不能利用。

(4)菌桂是增進(jìn)健康的食品,與藥用桂(牡桂)在使用范圍上有明顯的區(qū)別。  

(5)最初作為藥物在《新修》中記載的桂枝,就是現(xiàn)在的肉桂(桂皮)。而把嫩枝的全體作為藥物的桂枝,在本草書中未見記載。 表1 現(xiàn)市場品與《新修》規(guī)定的桂類藥


物 學(xué)名 :葉長度
新修名:葉長度 C.cassia (一部C.obtusifolium):8-22cm
牡桂(木桂、桂)        :約25cm C.burmanni:6-10cm
菌桂    :8-13cm
現(xiàn)



物 用部
名稱:局方名
  藥典名
  產(chǎn)地名
  形狀名
直徑:枝干  嫩枝全體
-- 
桂枝
-- 
桂尖叫桂枝尖
0.3-1cm的枝 樹皮
桂皮
肉桂
廣南、東興、(越南)桂皮 樹皮
桂皮
-- 
爪哇桂皮
Cinnamon stick
約1-2cm的枝
桂通、官桂
約3cm的枝干 企邊桂、板桂
約3-10cm的干



物 用部   
名稱   
形狀等   
木栓層除去品 -- 
-- 
-- 
-- 嫩枝的樹皮
肉桂、桂枝
多肉、半管狀
桂心 枝的樹皮
肉厚的叫木桂
少肉、薄味
(桂心?) 小枝的樹皮
菌桂
重卷、竹筒狀
(桂心?)
 

4 西晉至六朝仲景醫(yī)方的桂類──

   流傳至今的所謂宋改仲景醫(yī)書,即是經(jīng)過北宋校正醫(yī)書局林億等人校訂出版的書類。分別于1065年,1066年,出版了《傷寒論》和《玉函》、《金匱》[32]。但是,這些書,是否保持著3世紀(jì)初仲景醫(yī)書的原貌,已很難確認(rèn)。另一方面,在3世紀(jì)以后保留著古來原貌的醫(yī)書中,也可發(fā)現(xiàn)載有仲景醫(yī)方,如果認(rèn)真研究一下這些醫(yī)書,或許可以推知各個時代的桂類藥。

4-1 《張仲景方》

   984年丹波康賴的《醫(yī)心方》多處引用了隋唐以前的醫(yī)書,而直接傳至現(xiàn)在,因此它的引文比較完整地保留了隋唐以前原樣。

   《醫(yī)心方》所引的《仲景方》中,有與桂配伍的桑根白皮湯,還有配伍桂心的半夏湯[33]。這個《仲景方》很可能是898年《日本國見在書目錄》中所著錄的“仲景方九卷”,也可認(rèn)為屬于《隋書?經(jīng)籍志》著錄的“仲景方15卷”,及《高湛養(yǎng)生論》的逸文(《太平御覽》卷722所引)中所說的“王叔和編次張仲景方論、編為三十六卷”的系統(tǒng)。王叔和編集仲景醫(yī)書,是在282年以前[34],因此,這個桑根白皮湯和半夏湯二方,也可能傳自于3世紀(jì)后葉。值得注意的是,二方中配伍的不是桂枝,而是桂和桂心。

4-2 《肘后百一方》

   《肘后救卒方》,310年前后葛洪編撰,500年陶弘景增補(bǔ)《肘后救卒方》為《肘后百一方》,此書未經(jīng)北宋校訂,后經(jīng)金楊用道增補(bǔ)附方于后,即僅楊用道本系統(tǒng)流傳至今。其中所載內(nèi)容,與《醫(yī)心方》中所引《葛氏方》等大致相同,因此,可以認(rèn)為,此書比較完整地保留了葛洪、陶弘景的原樣。

   本書中有張仲景八味腎氣丸,還有無名方,但從無名方的藥物組成來看,與麻黃湯、小建中湯相同,這些方劑都是與桂配伍[35]。陶弘景時,雖然將葛洪編寫的部分和自己增補(bǔ)的部分,用朱墨兩色區(qū)分開,但現(xiàn)存的版本,二者已無法區(qū)別。所以,這里的麻黃湯、小建中湯及八味丸,究竟是葛洪的,還是陶弘景的,已經(jīng)不得而知。

   另外,《肘后百一方》中,能確定出自葛洪的部分記有,如:“凡治傷寒方甚多,其有諸麻黃、葛根、桂枝、柴胡、青龍、白虎、四順、四逆二十余方,并是至要者”[36]。這里所說的桂枝,據(jù)前后文來分析,指的是桂枝湯。筆者統(tǒng)計了《肘后百一方》的處方,其中包括仲景三方,桂類藥的使用次數(shù):桂58次,桂心20次,肉桂4次,牡桂和桂肉各1次。就是說,作為藥名的桂枝未見。即使是仲景的處方,使用的也是桂,只不過方名為桂枝(湯)而已。這樣看來,葛洪和陶弘景的時代,桂枝這一特殊的詞匯被使用于方名,通常不作藥名使用。葛洪的《肘后卒急方》編撰于310年左右,那時就已經(jīng)有了桂枝湯的方名,而既不是桂湯,也不是桂心湯,更不是肉桂湯,因此,似乎是在葛洪以前有人創(chuàng)制了桂枝湯這個方名。是王叔和,還是張仲景,或者是伊尹,目前,筆者關(guān)于這方面的資料還沒有發(fā)現(xiàn)。

4-3 《小品方》

   《小品方》是于陶弘景之前,454-473年[37]陳延之所著,近年來我們發(fā)現(xiàn)了藏于前田家尊經(jīng)閣文庫的古卷子本《小品方》卷1,幾乎未經(jīng)任何人修改過,書中不避唐太宗李世民(649年沒)的諱,因此可以推測,這是649年以前的寫本傳入了日本?!缎∑贩叫蛭摹分辛信e了18種參照文獻(xiàn),其中值得注意的是“張仲景弁傷寒并方九卷”和“張仲景雜方八卷”。
  表2 鈔本《小品方》卷1所載方

  \  
  \  
   \ 配伍藥名  


桂肉 桂心 非配伍
金匱方
其 他 2
14 0
1 3
7 5
22
計 16 1 10 27

  該本卷1的后半,共載27處方,其中16方中配肉桂,1方中配桂心。此27方與《傷寒》方并沒什么關(guān)系,但與《金匱》方名類似,且同一藥物組成的方共有五首。其中厚樸湯和桂支湯加烏頭湯中配有桂肉(表2)。分別相當(dāng)于《金匱》的厚樸七物湯、烏頭桂枝湯。桂肉的名稱在唐以前的本草書中沒有,但是在《肘后百一方》中出現(xiàn)過一次,可知3-5世紀(jì)有的醫(yī)方家使用了這一藥名。因為是桂的肉,也許是桂心、肉桂的別稱?當(dāng)然其實都是樹皮。再有,桂支加烏頭湯,這個“桂支”,至今還未研究,極有可能和桂枝同義。

   馬王堆醫(yī)書中,長枝作“長支”[38],《素問》、《靈樞》中,四肢作“四支”[39],如同此例。本卷1的27方中,芍藥作“夕藥”,茯苓作“伏苓”,與此相當(dāng)?shù)睦樱凇夺t(yī)心方》中也很多。還有一個可能性,就是“皮”和“支”的字形近似,因此“桂皮” 訛為“桂支”了。例如,《千金翼方》卷19有大桂皮湯。也有將{(鼓-支)+皮}、鼓二字混同使用的例子。可是,到漢代的文獻(xiàn)中,還沒有桂皮的用例。另外,從音韻學(xué)來說,隋唐音,枝、皮二字屬支韻,而隋唐以前古音,支、枝在第二部,皮在第六部。所以還是把桂支湯釋為桂枝較妥。*2001,4,5補(bǔ)(明、無名氏本《靈樞》14-6b-3,皮字誤記為支字)

   總之,確實有桂枝湯這一方名,而且,在現(xiàn)存古寫本《小品方》卷1,這樣較早的古文獻(xiàn)中記載著桂枝湯及藥物組成,可方中并不是桂枝而是桂肉。若注意一下主治條文的記述形式的話,還可以發(fā)現(xiàn),與桂心配伍的方劑,條文多用“治……”,而與桂肉配伍的方劑都用“主……”。陳延之記述形式的不統(tǒng)一,證明了他是完全遵循參照文獻(xiàn)的原始狀態(tài)。這樣說來,極有可能,陳延之所參照的“張仲景弁傷寒并方九卷”和“張仲景雜方八卷”等,也沒有桂枝這一藥名。
*2001,4,5補(bǔ)(《龍門藥方》(北齊武平6以前?)里記有桂心1次,桂3次左右)
4-4 小結(jié)

(1)在比較完整地保存著原始資料的3世紀(jì)后葉-500年的醫(yī)方書中,仲景醫(yī)方有七首。其中4首用桂,2首用桂肉,一首用桂心。是一點(diǎn)證明了,隨著時代的變遷,桂類藥的名稱也不斷發(fā)生變化。

(2)成書于500年的《肘后百一方》中,桂的配伍最多,其次是桂心、肉桂、牡桂、桂肉。即使?jié)h代出土的醫(yī)書中,桂也是最常見的,這說明漢代的習(xí)俗直至影響到六朝。

(3)桂枝湯的方名,至少在310年以前就存在了。可是,包括桂枝湯在內(nèi),作為藥名的桂枝根本沒有記載。

(4) 據(jù)以上考察,漢代仲景醫(yī)方的桂枝湯中大概也沒有桂枝。很可能配伍的是樹皮,只是稱其名為桂而已。

5 唐代仲景醫(yī)方的桂類─桂心、桂枝─

5-1 唐本《千金方》的仲景醫(yī)方

   現(xiàn)在,廣為通行的《千金方》(650-658年左右),是江戶時代幕府醫(yī)學(xué)館覆刻的南宋版的影印本,還有近年南宋版的直接影印本。這個南宋本,是經(jīng)過北宋校正醫(yī)書局林億等人校正的所謂宋改本,于1066年刊行的北宋版系統(tǒng)。因此,我們稱現(xiàn)行版本為宋改本《千金方》。另有未經(jīng)宋改的南宋版近年在日本影印出版,稱為未宋改《千金方》。再有,現(xiàn)存唐代傳入日本的《千金方》卷1,稱其為《真本千金方》?!夺t(yī)心方》中也引用了《真本千金方》和同系統(tǒng),筆者暫稱其引文為唐本《千金方》。

   以上所述,從《真本千金方》和唐本《千金方》可以追溯唐時代原始面目。但是,《真本千金方》現(xiàn)僅存卷1,沒有同仲景醫(yī)方相對應(yīng)的處方,因此,詳細(xì)地調(diào)查了《醫(yī)心方》中所引的唐本《千金本》全文,其結(jié)果,所有與桂類藥配伍的處方都是桂心,其他名稱一個也沒有。其中,與《金匱》相對應(yīng)的方有4首,也都是配伍桂心,當(dāng)然,現(xiàn)存的《金匱》中這4首方都是配桂枝。

a.《醫(yī)心方》卷6治胸痛方第1:胸痹之病……不知?dú)⑷朔?《金匱胸痹心痛短氣篇》枳實薤白桂枝湯)

b.《醫(yī)心方》卷9治肺病方第13:大建中湯(《金匱 血痹虛勞病篇》:小建中湯)

c.《醫(yī)心方》卷9治淡(痰)飲方第7:青龍湯、木防已湯(《金匱痰飲咳嗽篇》:大青龍湯、木防已湯)

   《醫(yī)心方》所引醫(yī)書200余種,其中載有大量配伍桂類藥的方劑,其名稱,除少數(shù)稱為桂及桂肉外,絕大多數(shù)都稱為桂心。稱桂者,公元300年前后的《張仲景方》和《葛氏方》;稱桂肉者,5世紀(jì)的《小品方》和6世紀(jì)的《如意方》中一部分處方?!夺t(yī)心方》卷1引《醫(yī)門方》(此書可能成于唐代)的桂枝加附子湯、桂枝麻黃湯(麻黃湯)中,實際是桂心,而不是桂枝。

   綜上所述,可以證明以下4點(diǎn):第1、編撰《醫(yī)心方》時,桂類藥名還沒有統(tǒng)一成桂心。第2、在醫(yī)方書中,作為藥名,最早稱桂,六朝時有稱桂肉的,六朝-隋唐桂心成了普遍的稱呼。第3、唐以前的醫(yī)方書記載的桂類藥,都是樹皮制品,嫩枝全部入藥是不可能的。第4、如果唐以前醫(yī)方書中有使用桂枝的處方,那是極其異常的例子。

   從第1、第2點(diǎn)來看,唐本《千金方》的桂心并不是《醫(yī)心方》作者丹波康賴所作。編撰《千金方》時,或傳入日本之前被統(tǒng)一成桂心了。從第2、第3點(diǎn)來看,現(xiàn)在中國、韓國以嫩枝全體入藥,是與唐代及以前的傳統(tǒng)相忤逆的。從第4點(diǎn)來看,把現(xiàn)存的《傷寒》、《玉函》、《金匱》作為唐以前的醫(yī)書,是極其荒唐的。

   可是,《傷寒》、《玉函》、《金匱》的條文和處方本身沒有大的異同,僅就《醫(yī)心方》來說,引用的唐以前醫(yī)方書中同類條文和對應(yīng)處方數(shù)也是相當(dāng)可觀的。在敦煌莫高窟也發(fā)現(xiàn)了《傷寒》、《玉函》的別種傳本斷簡[40],及假托仲景名的《張仲景五藏論》[41]。9世紀(jì)以前“張仲景方九卷”;傳入日本,然而,僅據(jù)宋改本《千金方》卷9末的衍文“江南諸師,秘仲景要方不傳”一語,就斷定仲景醫(yī)書是被隱匿了幾百年的秘籍,這是未得仲景醫(yī)書傳承真諦之過。令人費(fèi)解的是《傷寒》、《玉函》、《金匱》三書中大部分是桂枝這一藥名,而且,把桂枝解釋為嫩枝全體。

5-2 宋改本、未宋改本《千金方》中仲景醫(yī)方

   在研究唐本《千金方》的基礎(chǔ)上,還想更一步研究一下宋改本和未宋改本。宋改本,未宋改本又可能沒有象唐本那樣,保留著原來的樣子,但卻較多地記載了仲景醫(yī)方。

   唐本的c方(青龍湯、木防已湯),在宋改本《千金方》卷18痰飲第6有此文。以宋改本來說,木防已湯主治條文的文字有所增加,與《金匱》的內(nèi)容大體相同,但配伍的是桂心。青龍湯,宋改本作小青龍湯,藥物組成在卷18咳嗽第5的小青龍湯一起記述,也是配伍桂心。唐本的b方(大建中湯),在宋改本卷17肺虛實第2有此文,主治條文無大差別,仍然是桂心,可是,方名變成了小建中湯與《金匱》同。

   而唐本的a方“胸痹之病,……不知?dú)⑷朔?#8221;,類似這種不同的變化,在宋改本中可見。此條文載于宋改本卷13胸痹第7,和《金匱》同方名的“枳實薤白桂枝湯”條,條文有所增加??墒桥c方名相對應(yīng),藥物組成也稱為桂枝了。另一方面,未宋改本在卷13胸痹7中[42],也有相當(dāng)于a方的條文。其記述和宋改本不一致,反而配桂心,且與唐本的字句、藥量、量詞都同。由此可見,唐代的《千金方》盡管一律記為桂心,但從a方的變化,可以推斷,在宋改階段,乃至宋改時所用的底本時期,被改為桂枝了,并仿于《金匱》附加了枳實薤白桂枝湯方名和主治條文。

   據(jù)宋改本卷9、10傷寒門的處方組成,與《傷寒》、《金匱》相對應(yīng)的有50余方。與桂類配伍的,在傷寒門有29方,其中25方是桂心,4方是桂枝。兩者同用桂心的方子:五苓散、麻黃湯、大青龍湯、小青龍湯、茯苓(苓桂術(shù)甘)湯、黃耆芍藥桂苦酒湯、鱉甲煎丸、白虎加桂湯。用桂枝的方子:桂枝湯、桂枝二麻黃壹湯、桂枝加黃耆湯,很顯然方名和藥名是有關(guān)連的,即方名有“桂枝”二字的,配伍中必用桂枝;配伍中用桂心的,方名不加“桂枝”二字。即使有,也只不過象“黃耆芍藥桂苦酒湯”、“白虎加桂湯”,僅加一“桂”字而已。

   又如前述,《小品方》的“桂支湯加烏頭湯”中的桂肉,《醫(yī)門方》的“桂枝加附子湯”、“桂枝麻黃湯”中的桂心,這種方名與藥名相矛盾的情況在唐以前就已經(jīng)出現(xiàn)了。而宋改本《千金方》則解決了方名與藥名矛盾的這一問題,凡方名有“桂枝”的,方中必配桂枝。a方在唐本和未宋改本中是桂心,但在宋改本中則成了桂枝。從唐至宋的傳寫過程中,出現(xiàn)了這些不同點(diǎn),大概不會是一種無意識的自然現(xiàn)象吧。唐本和宋改本的差別,可以證明,宋改本為了回避矛盾而有意進(jìn)行了修改。再簡單說一下術(shù)類名稱,在宋改本《千金方》的新校方例中,如白術(shù)一物,古書惟只言術(shù),近代醫(yī)家咸以術(shù)為蒼術(shù),今加以白字,庶乎臨用無惑矣”。林億等人這段話,同時表明了《傷寒》、《玉函》、《金匱》中的白術(shù)也是被統(tǒng)一了的[43]。當(dāng)然,關(guān)于桂枝,是否由宋統(tǒng)一修改過,雖值得懷疑,但證據(jù)尚不充分。

   另外,這個改變,不僅解決了名稱的矛盾,或許進(jìn)而可以弄清楚桂心和桂枝的區(qū)別及關(guān)系。桂枝作為藥物,始見于《新修》,解釋為:嫩枝的肉厚的樹皮叫桂枝,其除去木栓層的叫桂心。桂枝和桂心沒有本質(zhì)的區(qū)別。對于《新修》這一記載,宋改責(zé)任者肯定清楚地知道,但為什么,《千金方》卷1的“七情表”,本來引用的是《集注》的內(nèi)容,這一點(diǎn),通過《真本千金方》和敦煌本《集注》可以明白。而宋改《千金方》卻根據(jù)《新修》的“七情表”,對這一內(nèi)容進(jìn)行了大量的修改[44]??上攵?,他們對《新修》的內(nèi)容,是了如指掌的。而且,盡管同是仲景的發(fā)表劑,而宋改本《千金方》僅是桂枝湯中用桂枝。麻黃湯、大青龍湯等,則保留著唐本的桂心。綜上所述,宋改本期間,可能還沒有考慮到桂心和桂枝兩種藥物的本質(zhì)區(qū)別。要確定這一點(diǎn),還有待進(jìn)一步考證。

5-3 唐政府本《傷寒論》的桂類

   唐政府719年開元7年令,規(guī)定了醫(yī)學(xué)生必學(xué)之醫(yī)方書,有《小品方》和《集驗方》[45]。其后,760年醫(yī)官錄用的考試題,10個問題中,有2個出自《張仲景傷寒論》[46]。林億等在宋改《千金方》的校后序中說:“臣嘗讀唐令,見其制,為醫(yī)者,皆習(xí)張仲景《傷寒》,陳延之《小品》”??梢?,開元7年令,繼之737年開元25年令,《張仲景傷寒論》確實被指定為醫(yī)生必學(xué)之書。當(dāng)然,這個唐政府本已亡佚了。

   其次,王燾的《外臺秘要方》(以下簡稱《外臺方》)中,有很多18卷本《仲景傷寒論》的引文[47],內(nèi)容大多與《傷寒》、《金匱》相對應(yīng)。王燾是唐朝的官僚,752年所寫《外臺方》自序曰:“余幼多疾,長好醫(yī)術(shù)”,“久知弘文館圖籍方書等”。弘文館是唐政府的圖書館,故737年指定的《張仲景傷寒論》必然藏于此。這樣說來,完成于753年的《外臺方》所引用的《仲景傷寒論》18卷,一定是唐政府本,因此,能比較真實地反映唐代的桂類藥名。

   可是,《外臺方》的傳本僅存宋改系版本,以《千金方》為例推之,即使是宋版,也不能輕易相信完全保存著唐代的面貌?!夺t(yī)心方》引唐代《外臺方》僅七條[48],可是,沒有配伍桂類的藥方。在此采用雖經(jīng)宋改,但是相當(dāng)謹(jǐn)慎的南宋版《外臺方》[49],研究一下唐政府本的桂類藥名。先說現(xiàn)在中國通行的明版《外臺方》影印本,此本明刊時脫文、修改很多,甚至連宋改時的舊態(tài)也面貌皆非,若據(jù)此版,容易造成誤考,故絕對不足為據(jù)。
  表3《外臺方》卷1、2 桂類方

    \  
    \  
     \ 配藥名    


桂心 桂枝 肉桂
仲景傷寒論
其 他 8
19 1
1 0
1 9
21
計 27 2 1 30

   首先,對宋版《外臺方》卷1、2傷寒門作探索性調(diào)查,其結(jié)果(表3),桂類藥配伍方30首,其中9方引自《仲景傷寒論》,21首引自他書?!吨倬皞摗返?首,除卷1的桂枝湯中用桂枝外,其他8首,如卷1的桂枝附子湯,卷2的桂枝湯、麻黃湯、葛根湯等都用桂心。引自他書的21首,《小品方》的射干湯中是肉桂,《古今錄驗方》的橘皮湯中用桂枝,除此之外的19首,包括《范汪方》的桂枝二麻黃一湯、《古今錄驗方》的大青龍湯,都是桂心。

   如上述,傷寒門的桂類方,90%用桂心,這一點(diǎn),若以《千金方》的研究結(jié)果作為佐證的話,恰恰說明了此書仍保留著唐代醫(yī)方書的樣子。另外,方名有“桂枝”的4方,其中3方配桂心,并沒有象宋改本《千金方》那樣,有意識地統(tǒng)一方名和藥名。另一方面,宋版《外臺方》主治條文的形式多用“療……方”,有時方后記有“右……味搗”等字。把這種書寫形式與《醫(yī)心方》相對比,《醫(yī)心本》多是“治……方”、“凡……物冶”。二者比較之后,證明了王燾編撰《外臺方》時,為避唐高宗李治諱,改“治”為療,改“冶”為搗。象這么明顯的避諱,擔(dān)任宋改的儒臣,不會不知道的,再說,宋代也沒有必要沿襲唐代的避諱習(xí)慣。盡管宋改時修改原來文字的可能性很強(qiáng),但王燾的舊文未被擅改。故可以認(rèn)為,《外臺方》并沒有象《千金方》那樣作過較大的修改。接著,想研究一下《外臺方》所引《仲景傷寒論》的內(nèi)容。

  《外臺方》全40卷中,能判明為《仲景傷寒論》的條文、處方的引文,分以下三類(表4)。
  表4《外臺》仲景醫(yī)方的桂類

   \  
   \  
    \ 配藥名    


桂心 桂枝
第1類方
第2類方
第3類方 18
2
18 1
0
0 19  
2
18
計 38 1 39

  第1類是王燾在引文開始明記“仲景傷寒論”字樣,次條記有“又”字。此類引文中,配伍桂類藥方19首,配桂枝的只是前述《外臺方》卷1的桂枝湯,其他18方都是桂心,其中包括方名中有“桂枝”二字的方,如卷4的桂枝湯加黃耆,及卷7的抵黨烏頭桂枝湯、柴胡桂枝湯;卷4的黃耆芍藥桂心酒湯、桂心生姜枳實湯。可見這類方中,既有方名與藥名相矛盾的,又有相統(tǒng)一的。
  第2類是在其他方書的引文末,王燾記有“傷寒論……同”、“張仲景論……同”等注文。這類條文中配伍桂類藥的方,有卷1的桃人承氣湯和卷3的五苓散,都是與桂心配伍。

   第3類是在文末用雙行小字記有宋改注“此本仲景傷寒論方”等,與桂類藥配伍的方劑,從卷1至23共18首,都是配桂心。其中有象《范汪方》的桂枝二麻黃一湯、卷23《集驗方》的桂枝加附子湯,僅方名為桂枝而已。

   因為第1類和第2類有王燾的注,所以一定是唐政府本的佚文。21方中桂枝只一方,桂心20方,方名有“桂枝”、“桂心”的不同。對《外臺方》傷寒門進(jìn)行調(diào)查,也有與以上三類同樣的現(xiàn)象。故可以歸納為以下三點(diǎn):第1、沒有統(tǒng)一方名和藥名的跡象。第2、藥名絕大多數(shù)是桂心。第3、所引《仲景傷寒論》即唐政府本《傷寒論》的佚文,第1、第2類引文遺留著這種特征。

   通過第1點(diǎn)可以推測,關(guān)于桂類藥名,至少在王燾及宋改時期,沒有太大的變化。再從《醫(yī)心方》所引方分析,自六朝至隋唐,通常用桂心這一藥名。第2點(diǎn)證明了,《外臺方》雖經(jīng)宋改,但并不是很大的修改。第3點(diǎn)可以看出,唐政府本《傷寒論》的桂類藥名,即使在宋改本《外臺方》中也基本上沒有什么變化。

   唐政府本《傷寒論》桂枝湯中用桂枝,僅此一例,可是,王燾又引用了唐政府本配伍桂心的桂枝湯。研究漢唐醫(yī)方書的結(jié)果,假如桂枝的實體就是桂心,也難以確認(rèn)自古桂枝也作為藥名使用?!锻馀_方》成書至宋改,大約經(jīng)300余年,在傳寫過程中,桂枝湯的方名偶然被誤寫,漸漸流傳于后,而習(xí)非為是。

5-4 小結(jié)

(1)醫(yī)方書中桂這一藥名最古,六朝時,雖始見桂肉,六朝~隋唐桂心被普遍使用。這種現(xiàn)象與仲景醫(yī)方相同。

(2)唐和唐以前的醫(yī)方書,幾乎沒有配伍桂枝的方劑。如果有的話,那是后世誤寫的結(jié)果,或極有可能是宋時修改的。唐代的仲景醫(yī)方也同樣,故《傷寒》《玉函》、《金匱》中的桂枝,的確令人生疑。

(3)唐以前的醫(yī)方書和唐代的仲景醫(yī)方中記載的桂類藥,都是樹皮制品,嫩枝全體入藥的可能性幾乎沒有。

(4)唐代的仲景醫(yī)方的桂枝湯類,宋改本《千金方》為使方名和藥名統(tǒng)一,而改藥名為桂枝,或許他們認(rèn)為桂枝也是樹皮制品。
 

6 宋代初期的桂類─從桂心到桂枝

6-1 淳化本《傷寒論》的存在和特點(diǎn)

   北宋初期的淳化3年(992),王懷隱等奉敕編撰了《太平圣惠方》100卷。其卷8-14是和傷寒有關(guān)連的雜病部分,仲景醫(yī)書佚文遺跡多數(shù)可見。特別是卷8,是一種較古的傳本,江戶后期已有人注意到了這一版本,并利用它進(jìn)行研究。近年來,根據(jù)《圣惠方》完成的年代,這個《傷寒論》被稱為淳化本《傷寒論》[50]。正因為這個淳化本出現(xiàn)于唐與宋改之間,所以,對桂類藥的考察也很有義意。只是《圣惠方》大部分內(nèi)容不記出處,卷8條文也沒有出處。因此,首先研究一下淳化本的由來及特點(diǎn)。

   現(xiàn)宋改《傷寒論》序文曰:“開寶中(968-975),節(jié)度使高繼沖(943-973)曾編錄進(jìn)上,其文理舛錯,未嘗考正,代雖藏之書府,亦闕于讎校,又曰“先校定張仲景傷寒論十卷”,即現(xiàn)存之《傷寒》?!秱返乃胃氖窃?065年,在此稍前的1047年宋政府圖書館藏目錄《崇文總目》完成了,據(jù)《崇文總目》佚文所載與此關(guān)連的書有:金匱玉函要略三卷,張仲景撰;張果先生傷寒論一卷;傷寒論十卷張仲景撰、王叔和編;傷寒手鑒二卷田誼卿撰;傷寒證辨集一卷;百中傷寒論三卷陳昌允撰[51]。其中,“金匱玉函要略三卷,張仲景撰”、“傷寒論十卷張仲景撰、王叔和編”,分別是宋改《金匱》、《傷寒》的底本是沒有問題的。另外,宋改序外稱高繼沖進(jìn)上本“代藏之書府”,所以宋政府圖書館中極可能藏有此書??墒悄芘袛喔呃^沖本的記錄,在《崇文總目》的佚文中未見,其他確鑿的證據(jù)也沒有,故高繼沖本和現(xiàn)在《傷寒》的關(guān)系意見難以統(tǒng)一。

   因《圣惠方》是奉敕編撰,故能利用宋政府圖書館的藏書。其根據(jù)可見于《崇門總目》佚文中著錄的“食醫(yī)心鑒三卷昝殷撰”。本書雖已亡佚,但朝鮮的大醫(yī)學(xué)全書《醫(yī)方類聚》(1477年刊)中有很多引文,幕末多紀(jì)元堅等人將這些引文編成輯佚本,明治初羅振玉來日時,購回此書,后在中國以活字出版。《醫(yī)方類聚》中引用“金匱方”共43回,其字句和元版《金匱》完全一致[52],故可以推斷,《醫(yī)方類聚》中的引文修改較少。看一下《圣惠方》卷96、97食治門,引用了和《食醫(yī)心鑒》相同的論述和治法、方劑[53],這一點(diǎn)可以證明,奉敕編撰《圣惠方》時,曾利用了宋政府圖書館的藏書。只是《食醫(yī)心鑒》的引文省略和修改較多,治方、藥名和條文被修改之處也不勝枚舉,而桂心卻都保持著原樣。然而,要斷定《圣惠方》卷8,僅僅根據(jù)來自他書的內(nèi)容,是靠不住,必須充分估計到在轉(zhuǎn)引過程中的節(jié)略及修改的可能性。

   尚且,基于林億等序和高繼沖本進(jìn)上不久就開始編纂《圣惠方》這兩點(diǎn),《圣惠方》卷8便被稱為高繼沖本[54]。的確,在編纂《圣惠方》卷8時,宋臣們很可能參照了宋政府圖書館的藏書,及藏于館內(nèi)的高繼沖本。但是查看一下《崇文總目》的佚文,當(dāng)時的藏書中,除高繼沖本以外一定還有現(xiàn)今已亡佚的,來自于仲景醫(yī)書的各種傷寒醫(yī)書。這些書,在編纂卷8時曾被利用過的可能性也是存在的。即便《圣惠方》參照了高繼沖本,也很難想象如述那樣完全照搬。再說,卷8開頭引用了《諸病源候論》、《千金方》,僅就于此而稱其為高繼沖本的話,那只不過是一種誤解。所謂淳化本,大概由于1978年日本學(xué)者提出之后[50],中國學(xué)者也沿用之的結(jié)果[55]。

   總而言之,《圣惠方》卷8雖然載有所謂淳化本《傷寒論》的內(nèi)容,但王懷隱等人編纂時,對于所利用的文獻(xiàn)進(jìn)行修改的可能性很大??紤]到了這一點(diǎn),于是想研究一下桂類藥名。

6-2 淳化本《傷寒論》的桂類

   淳化本共25篇,分為篇幅較長的序論、脈論及發(fā)病日數(shù)篇、三陰三陽篇、可不可篇,最后是處方篇。處方篇形式較特殊,不僅設(shè)藥味、分量、繼之調(diào)劑法、服用法總括在內(nèi)。此古本的傳來至少可以追溯到唐以前,是仲景醫(yī)書的一傳寫形式[56]。

   在此分析一下“傷寒三陰三陽應(yīng)用湯散諸方”篇,此篇包括蒸法出汗在內(nèi),共計50首方,這個數(shù)字似乎是人為作成的,但所有的湯劑都用煮散的方法,這是宋代特殊的調(diào)劑法,以至后來被《和劑局方》所采用。這一點(diǎn)充分地證明,淳化本也按照宋代習(xí)慣被統(tǒng)一修改了,因此,本篇的處方和其他記述也不可輕易完全相信。
  表5 淳化本的桂類方

    \  
    \  
     \ 配藥名    


桂枝 桂心
方名有桂枝
方名無桂枝 6
2 0
11 6
13
計 8 11 19

   此50方中,配伍桂枝的方,從第1方桂枝湯始,接著是桂枝附子湯、桂枝芍藥湯、桂枝麻黃湯、桂枝人參湯、麻黃湯、術(shù)附湯,加上第9小柴胡桂枝湯共計8首。就是說,除第7方麻黃附子湯中沒有桂類藥之外,其他桂枝配伍劑連續(xù)載于本篇前部。除麻黃湯、術(shù)附湯外,其他6首方名都有“桂枝”二字??墒?,本篇桂枝芍藥湯,在目錄中被寫成桂心芍藥湯。而“三陰三陽篇”有桂心芍藥湯,但桂枝芍藥湯卻未收載。此外其他處方都是配伍桂心,從第12方葛根湯,到第43方桃人承氣湯計11方,方名都沒有桂類藥名,被集中編輯在后半部(表5)。

   在此方名和配伍的藥名的關(guān)系已基本清楚了,即桂枝湯等,方名有桂枝或桂心的處方編在前,都是配伍桂枝。此后載方名沒有桂類藥的處方,而都與桂心相伍。桂枝和桂心作為藥物沒有區(qū)別,為了使方名同配伍的藥名相統(tǒng)一,故修改了藥名。另外,桂枝芍藥湯,在其主治條文和處方篇目錄中共是“桂心”芍藥湯,故本方當(dāng)與桂心配伍。再有,處方篇的調(diào)劑法多用“搗”,正如前述,是避唐諱的遺跡,因此卷8所利用的文獻(xiàn),確實是由唐人編集的。這樣說來,可以推斷,處方篇配伍桂枝的方劑,本來配伍的是唐代方書通稱的桂心。

   這種變化究竟是源于淳化本,還是淳化本所引用的文獻(xiàn),尚不清楚,但處方篇全文已依宋政府的規(guī)定被修改了。于是,淳化本時期,或許將有桂類藥字樣的處方名,及其中的桂類藥都統(tǒng)一成桂枝了。無疑宋初時,把桂枝理解為就是仲景醫(yī)方中的桂心的別名了。

   如同唐本《千金方》所載仲景醫(yī)方的桂心,到宋改本《千金方》都變成了桂枝一樣。即使是宋改以前的淳化本,不考察實物和藥名的關(guān)系,人為地把桂心改成桂枝的例證也有。醫(yī)書在傳寫過程中,在方名和藥名上往往會出現(xiàn)矛盾,這樣的醫(yī)書在重新出版時,進(jìn)行校訂、統(tǒng)一也許是理所應(yīng)當(dāng)?shù)?。同樣,宋之后不久出版的,即現(xiàn)在的《傷寒》、《玉函》、《金匱》中全部變成桂枝這一令人不解的事實,通過淳化本可以看出其變化之端倪。

6-3 小結(jié)

(1)淳化本《傷寒論》半數(shù)以上的處方配伍桂心,所以即使宋初時,仲景醫(yī)方使用的是樹皮。

(2)可以推定,淳化本的桂枝本來是桂心,改桂心為桂枝是為了解決方名和藥名之間的矛盾。

(3)淳化本的桂枝與《新修》相同,作為桂心的異名使用。即便宋初時,嫩枝全體的桂枝幾乎是不存在的。

(4)政府在出版前,對差異叢多的醫(yī)書必然要進(jìn)行校訂,因此,淳化本的桂心統(tǒng)一修改成桂枝,也是意想之中的事。

7 林億等的校訂-統(tǒng)一為桂枝

7-1《金匱》的特點(diǎn)

   至此,討論了宋改以前,涉及一千年以上桂類藥名、藥物的變遷。其結(jié)果,《傷寒》、《玉函》、《金匱》的桂枝,很有可能是在宋改階段被統(tǒng)一的,考察這一變化過程,是該論文最后要論述的問題。宋改的狀況,通過宋改本和其底本的對照,比較容易推知??墒?,宋改本的底本鮮有傳存,只有《千金方》未經(jīng)宋改的殘卷流傳至今,但很難說這個殘卷與宋改底本是同一體系。僅有一個例外,那就是《金匱》,首先要弄明白《金匱》的特點(diǎn),然后才能深入研究。

   《金匱》宋改序稱底本是王洙發(fā)現(xiàn)的“仲景金匱玉函要略方三卷”,這與王洙[57]曾參加編修的《崇文書目》所著錄的“金匱玉函要略三卷張仲景撰”相同。這不僅是節(jié)略本,而且有嚴(yán)重的蟲損,故宋改序曰“或有證而無方,或有方而無證”。因此,林億等人為完繕這個節(jié)略本,“又采散在諸家之方,附于逐篇之末”,附方中略記了引用書名。另外,若有方證欠缺時,從他書中引入補(bǔ)充,補(bǔ)入內(nèi)容的書寫格式與原文似乎有別,但傳存版本的實態(tài)目前并不十分清楚。

   因為是新編撰的,故書名也叫“新編金匱要略方論” [52],省略了底本的“玉函”二字,這樣做的目的,大概是為了防止與前已校刊的《金匱玉函經(jīng)》混同吧。通過以上過程產(chǎn)生的現(xiàn)存的《金匱》只能稱作復(fù)元本,所以導(dǎo)致了主治條文的記載形式和藥量單位的參差不一。

   《金匱》附方中大部分方劑的出典書乃至收載佚文的書仍傳存,若將附方與原典比較研究的話,宋改的情況也會隨之而明的。

7-2 《金匱》附方的改變

   《金匱》中明確地記有“附方”二字,或在方名上標(biāo)記出典的處方共27首,其中詳記藥物組成的22方,有8方與桂枝配伍,其他的桂類藥名未見。以下把這幾首方子與原典進(jìn)行對照研究,當(dāng)然這種文獻(xiàn)性的研究必須依靠善本。

   元版《金匱 中風(fēng)節(jié)病篇》的附方中,有古今錄驗續(xù)命湯,《古今錄驗方》是唐初甄權(quán)所作,已經(jīng)亡佚,但在各書中有很多引文。如,宋版《外臺方》卷14也從《古今錄驗》中引用了相同的續(xù)命湯,其與桂心配伍。《外臺方》主治條文第2行中間,記有大字“姚云,與大續(xù)命湯同”文。可見,編纂《外臺方》的王燾引用的是姚僧坦《集驗方》(6世紀(jì)后半),并加以注文。另外,《金匱》的主治條文末,用雙行小字記有與王燾注完全相同的內(nèi)容,從而可知《金匱》的續(xù)命湯條不是直接引自《古今錄驗方》,而是間接于《外臺方》。再有《外臺方》文末有“汪云,是仲景方”之文。本文也是大字,同是王燾注,這是他參閱《范汪方》(350頃)所作的注文。林億等人根據(jù)王燾的注文,斷定續(xù)命湯條是仲景佚文,于是作為附方編入《金匱》,只是把桂心改成桂枝。

   元版《金匱 中風(fēng)節(jié)病篇》附方還有崔氏八味丸,“崔氏”指7世紀(jì)后半崔知悌所著《崔氏(纂要)方》10卷,此書未見傳本,《外臺方》卷18記有“崔氏……張仲景八味丸”,《金匱》也引用了此文。就是說,因《崔氏方》明記了仲景八味丸,即被《金匱》作為附方。但不能肯定,《金匱》這一附方是直接引自《崔氏方》,還是間接引自《外臺方》??墒侨粽饔凇锻馀_方》,能推斷本來的配伍是桂心,而《金匱》中是桂枝。

  元版《金匱 血痹虛勞病篇》附方有千金翼炙甘草湯,方名下有林億等的雙行小字注“一云,復(fù)脈湯”。《千金翼》也經(jīng)林億等人??边^,所以可以認(rèn)為這個炙甘草湯直接引自《千金翼》。其實,正如林億等所注復(fù)脈湯之別名,元版《千金翼》卷15相同條文下載的正是復(fù)脈湯[58]。方名的差異姑且不提,而《千金翼》的復(fù)脈湯中是桂心。

   對續(xù)命湯和八味丸的考察暫且省略,僅就千金翼炙甘草湯的藥量、調(diào)劑法而言,與原典的復(fù)脈湯不同。為什么?其啟示是《千金翼》復(fù)脈湯條文后的林億等注“仲景名炙甘草,……見傷寒中”,于是看一看《傷寒》卷4炙甘草湯,其藥量、調(diào)劑法都與《金匱》一致,《玉函》也與之同。由此可知,千金翼炙甘草經(jīng)以下過程,而成為《金匱》的附方。

   林億等僅將《千金翼》中復(fù)脈湯的主治條文引入附方,但進(jìn)行了部分文字修改。如把為避唐諱的“主虛勞不足……”寫成了“治虛勞不足……”等,另一方面,方名、藥量、調(diào)劑法不遵從《千金翼》,而是與在《金匱》以前已校刊過的《傷寒》、《玉函》相同,并將修改的部分,以校勘注的形式記入《金匱》、《千金翼》??墒?,關(guān)于藥名、藥量、文字的修改尚未言及,也許是因為分岐過多的原因吧??傊?,把《金匱》附方的千金翼炙甘草湯和《千金翼》的復(fù)脈湯進(jìn)行比較的話,可以窺見宋改的斧痕。這一點(diǎn)很明顯地揭示了,《傷寒》、《玉函》、《金匱》這些仲景醫(yī)書中,桂心變?yōu)楣鹬Φ慕y(tǒng)一記載曾經(jīng)被修改過,無疑當(dāng)時是把桂心和桂枝看作同一種藥物了。

   元版《金匱 肺萎肺癰咳嗽上氣篇》的附方中有千金桂枝去芍藥加皂莢湯。因為《千金方》也經(jīng)林億等人??边^,所以,此方一定是直接引自于《千金方》。于是核對一下宋改《千金方》,在卷17的同條文下載有此方,配伍的是桂枝。本來應(yīng)該進(jìn)一步查對一下仍保存唐代原始資料的《真本千金方》,和《醫(yī)心方》中所引的唐本《千金方》,遺憾的是,這部分內(nèi)容未被傳存或引用,未宋改本《千金方》此卷欠缺。另外,宋版《外臺方》卷10,王燾注為“千金……出第十七卷中”的同條文桂枝去芍藥加皂莢湯,配伍的卻是桂心。已在唐政府本《傷寒論》的考察中研討過,宋版《外臺方》的桂類藥名,不論在王燾時,還是宋改階段都沒有太大的變化,據(jù)此推之,宋改以前的《千金方》此方配伍的一定是桂心,而宋改本《千金方》和《金匱》都改成了桂枝。

   元版《金匱 嘔吐噦下利篇》的附方有外臺黃芩湯,此方與《傷寒》的黃芩湯同名異方,主治條文也不同。而《玉函》的黃芩人參湯與此方異名同方,但主治條文缺如。《金匱》的此附方當(dāng)然是直接引用于《外臺方》,此方載于宋版《外臺方》卷8,與桂心相配。因為有王燾注“”仲景傷寒論……出第十六卷中”,很清楚此方出于唐政府本《傷寒論》卷16,并且可以認(rèn)為,唐政府本《傷寒論》全18卷,前10卷是傷寒部分,卷11以后是雜病部分[59],故此方被引入《金匱》附方。況且,引用原始資料方面最具有可靠性的《醫(yī)心方》,在卷14第28載有引自《范汪方》的黃芩湯,其條文和藥物組成與此同,也是配伍桂心。就是說,此方在唐代或六朝時都是桂心,但到《金匱》時被改成桂枝了。

   元版《金匱 婦人產(chǎn)后病篇》的附方有千金內(nèi)補(bǔ)當(dāng)歸建中湯,宋改《千金方》卷3有同一條文的此方,配伍的是桂心。未宋改本《千金方》卷3也有同條文,方名為“內(nèi)補(bǔ)當(dāng)歸湯達(dá)中”,配伍藥名為“桂”[60]。因此可推知,此方在醫(yī)方書中最古的藥名“桂”,于《千金方》中也有所載,至以后的宋改本《千金方》的底本階段,或是宋改階段變成了桂心,進(jìn)而到《金匱》時變成了桂枝。

   元版《金匱 腹?jié)M寒疝宿食病篇》的附方有外臺柴胡桂枝湯,宋版《外臺方》卷7載有此方,配伍桂心,但因二者條文稍異,故難以直接確認(rèn)雙方之間的引用和出典關(guān)系。不過根據(jù)《外臺方》條文始末的王燾注,可知此方引自于唐政府本《傷寒論》卷15,即雜病部分?!锻馀_方》卷7從唐政府本《傷寒論》卷15除柴胡桂枝湯外,還引用了二物大烏頭煎、抵黨烏頭桂枝湯、當(dāng)歸生姜羊肉湯3方,這些處方和條文分別與元版《金匱腹?jié)M寒疝宿食病篇》所載的(大)烏頭煎、(抵黨)烏頭桂枝湯、當(dāng)歸生姜羊肉湯相對應(yīng)?!锻馀_方》所載柴胡桂枝湯僅此一首之外,其他也沒有異名同方的現(xiàn)象[61]。據(jù)上述可以認(rèn)定,《金匱》附方的外臺柴胡桂枝湯,就是宋版《外臺方》卷7的柴胡桂枝湯,而原方是桂心,《金匱》作了修改。

   元版《金匱 瘧病篇》明記“附外臺秘要方”而載牡蠣湯、柴胡去半夏加瓜蔞湯、柴胡桂姜湯三方,其中,柴胡桂姜湯配桂枝。前二方分別與宋版《外臺方》卷5瘧門所引唐政府本《傷寒論》卷15牡蠣湯、柴胡去半夏加瓜蔞湯相對應(yīng),可是,柴胡桂姜湯的對應(yīng)方,《外臺方》瘧門為何沒有?相同藥味組成的方,在宋版《外臺方》卷1有引自唐政府本《傷寒論》卷3的小柴胡湯,及卷2引自唐政府本《傷寒論》卷4的小柴胡桂姜湯,而都是配伍桂心,只是主治條文異于《金匱》附方柴胡桂姜湯。因此,山田業(yè)廣曰:“今本外臺陸無考,脈經(jīng)、千金亦不載此條,豈林億等所見有之,而今之外臺系脫落也”[62],也許正如山田氏所說。但是,《金匱》的柴胡桂姜湯配桂枝,而《外臺》別條同方配桂心,這一點(diǎn),難道不是間接地證明了林億等人的改筆么?

   以上,對于《金匱》配有桂枝的8首附方,追根溯源,進(jìn)行比較研究的結(jié)果:能證明起先就用桂枝這一藥名的處方一個也沒有,本來7方是桂心,一方是桂或桂心。此結(jié)果明確地證明了,這8首方子,宋改時轉(zhuǎn)載引入《金匱》,同時改為桂枝。當(dāng)然并不是只將附方改為桂枝,而從淳化本時起,就以桂心和桂枝同義為由,而一直將二者混用著,所以為了統(tǒng)一《傷寒》、《玉函》、《金匱》的體例,包括附方在內(nèi),一律遵宋改為“桂枝去皮”,這種桂枝是樹皮。

7-3 小結(jié)

(1)林億等把配伍桂類的藥方轉(zhuǎn)載于《金匱》附方時,不管方名中有無桂枝,藥名一律改成桂枝。這個事實也證明了,比照附方處理,對《傷寒》、《玉函》、《金匱》進(jìn)行全書修改。僅就三書中所載桂和桂心,即可窺其宋改之一斑。

(2)《傷寒》、《玉函》、《金匱》的桂枝,是《新修》中肉桂的別名。另外“桂枝去皮”的意思是指唐以前和唐代使用的桂心。

(3)仲景醫(yī)書、醫(yī)方的桂枝是樹皮制品,而不是嫩枝整體。
 

8 結(jié)論

   關(guān)于桂類藥名和桂類藥物的關(guān)連及變遷,對至宋改前約1300年間的仲景醫(yī)書等有關(guān)文獻(xiàn),進(jìn)行了研究考察(表6),其結(jié)論如下:

(1)漢以前及漢代,稱桂和菌桂,特別是桂這個藥名較普遍,這些都是樹皮,而且多用除去木栓層的樹皮,其制品在埋葬于公元前2世紀(jì)的出土物中發(fā)現(xiàn)。以后桂心這一藥名也被通用,唐代的桂心保存至今。

(2)唐代前后的桂類藥主要是C.cassia的樹皮,相當(dāng)現(xiàn)在日本使用的桂皮,以及中國、韓國使用的肉桂。

(3)漢末,仲景整理的醫(yī)方書中,有桂枝(支)湯這一方名的可能性不能否定。可是以桂枝為藥名,而以嫩枝的全體入藥的可能性幾乎等于零,很可能是以樹皮的桂入藥。唐代仲景醫(yī)方中有配伍桂心的,也有“桂心某某湯”的方名。

(4)宋初出版醫(yī)書時,方名有桂枝二字的仲景方,因桂枝與桂心同義,故出現(xiàn)了配伍桂枝的例子。其原因是自隋唐至宋初,同一種藥物的桂、桂肉、肉桂、桂心及桂枝等名被混用,但宋初是以桂心為主。

(5)11世紀(jì)宋政府校訂、刊行仲景醫(yī)書時,統(tǒng)一3書藥名時,為了盡量減少桂類藥物的矛盾現(xiàn)象,統(tǒng)一采用了“桂枝去皮”的說法,當(dāng)然其中不免稍有疏漏。同時,把“桂心某某湯”的方名也變成“桂枝某某湯”了。這個桂枝是沿用了唐《新修》的規(guī)定,以C.cassia為主的樹皮,并不是嫩枝的全體。



  縱觀以上結(jié)論,把仲景醫(yī)方的桂枝解釋成嫩枝的全體是錯誤的,但這僅是古典文獻(xiàn)的問題,并不是說嫩枝全體不可入藥,實際臨床應(yīng)用上是很有效的藥物。若把嫩枝全體這一藥物,規(guī)定為別于桂枝的另一種藥名的話,這些問題就會迎刃而解了吧!另外,本想論述一下從宋改至今約950年間,中國、韓國和日本之所以解釋、使用相忤的史原因,但限于篇幅關(guān)系,欲別稿他述。

文獻(xiàn)及注: 略
級別: 圣騎士
顯示用戶信息 
4  發(fā)表于: 2010-06-04   來自: 廣東省江門市
肉桂、桂枝
By  玉吅 發(fā)表于 2006-8-14 21:02:29


湯一笑注:此人博客中有大量藥物歷史考證文章,似乎是專業(yè)人士或史學(xué)研究者。真名不詳。
今用肉桂為樟科植物肉桂Cinnamomum cassia Presl的干燥樹皮,桂枝為該植物的干燥嫩枝。肉桂、桂枝主產(chǎn)于廣西桂平、容縣、平南、大瑤山、上思、寧明、貴縣,廣東廣興、德慶、信宜、欽縣、防城等地,福建、臺灣、海南、云南等地亦有分布,絕大多數(shù)為栽培品。國外主產(chǎn)于越南。
本草研究認(rèn)為:古代藥用桂皆是樟科Cinnamomum屬植物,見于本草主要有菌桂、牡桂、桂三種,而醫(yī)方所用,則有肉桂、桂枝、桂心等,因本草名與處方名之間有所交錯,且同一名稱在不同時期、不同文獻(xiàn)中,名實不同,由此造成很多混淆,北宋為了糾正這一問題,由政府出面進(jìn)行了規(guī)范,林億將《傷寒雜病論》等經(jīng)典中的桂類藥物統(tǒng)一為桂枝,而蘇頌則在《本草圖經(jīng)》中將本草三種桂并為一條,其所稱之桂,系以肉桂Cinnamomum cassia和鈍葉桂Cinnamomum bejolghota為主流的多種植物。與后世不同的是,北宋的“桂枝”是上述桂的枝皮,而非嫩枝,至于干皮在當(dāng)時不入藥用。南宋開始,醫(yī)家注意到桂之樹皮(包括干皮、枝皮)與嫩枝功能上的差異,于是宋元時期,其樹皮被稱為“肉桂”,作為補(bǔ)益腎火之品,使用中逐漸以干皮占優(yōu)勢;嫩枝最初稱為“柳桂”,其后漸改稱“桂枝”,用作發(fā)表之劑,這一情況沿襲至今。肉桂產(chǎn)地,傳統(tǒng)認(rèn)為越南出者質(zhì)量最優(yōu),國內(nèi)則以兩廣產(chǎn)者為道地。
【品種考訂】桂在古代用者有三:(1)飲食調(diào)味?!抖Y記·檀弓》云:“喪有疾,食肉飲酒,必有草木之滋焉,以為姜桂之謂也。”鄭注:“增以香味。”《呂氏春秋·本味》云:“和之美者,陽樸之姜,招搖之桂。”桂不僅與姜并稱,也與另一調(diào)味品椒同用,見于《楚辭》有“雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙芷”;“蕙肴蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿”;“椒桂羅以顛覆兮,有竭信而歸誠”等句,此外,《韓非子》買櫝還珠謂“為木蘭之櫝,薰以桂椒”。(2)入藥治病?!墩f文》云“桂,江南木,百藥之長”,《急就篇·灸刺和藥逐去邪》云“芎藭厚樸桂栝樓”,郭璞《山海經(jīng)贊》云:“桂生南隅,拔萃岑嶺。廣熙葩陵,霜秀津穎。氣王百藥,森然云挺。”不僅《本草經(jīng)》收載,今存漢代醫(yī)方,如馬王堆出土《五十二病方》、《養(yǎng)生方》、《雜療方》,《居延漢簡》、《武威醫(yī)簡》等,用之甚多。(3)神仙服食?!读邢蓚鳌放碜?#8220;常食桂芝,善導(dǎo)引行氣”;范蠡“好服桂飲水”;桂父“常服桂及葵,以龜腦和之”?!侗阕觾?nèi)篇·仙藥》云:“桂可以蔥涕合蒸作水,可以竹瀝合餌之,亦可以先知君腦,或云龜,和服之,七年,能步行水上,長生不死也。”又云:“趙他子服桂二十年,足下生毛,日行五百里,力舉千斤。”王嘉《拾遺記》引仙人韓終采藥詩云:“暗河之桂,實大如棗,得而食之,后天而老。”
另據(jù)《漢語大字典》,“桂”可以指代四種植物:(1)樟科肉桂;(2)木犀科桂花;(3)樟科月桂;(4)竹名,即筀竹。那么,以上文獻(xiàn)提到的食用、藥用、神仙用的各種桂,究竟是哪一種,從現(xiàn)存的各種證據(jù)來看,文獻(xiàn)若單稱“桂”,絕大多數(shù)情況是指樟科Cinnamomum屬植物而言,理由有四:
(1)作為香料調(diào)味的桂,從先秦沿用至今,具體品種或有變異,但其來源應(yīng)該都是樟科Cinnamomum屬植物。
(2)《呂氏春秋》已經(jīng)注意到“桂枝之下無雜木”,(此句見宋人引《呂覽》)又《異物志》云:“桂之灌生,必粹其類”,《廣志》亦曰:“桂出合浦,其生必高山之嶺,冬夏常青。其類自為林,林間無雜樹。”《夢溪筆談》謂:“《楊文公談苑》記江南后主患清暑閣前草生,徐鍇令以桂屑布磚縫中,宿草盡死。”又引《雷公炮炙論》“桂釘木根,其木即死。”《本草綱目》云:“《爾雅》謂之梫者,能梫害他木也。”以上描述的都是植物排他現(xiàn)象,對此繆啟愉先生在《漢魏六朝嶺南植物志錄輯釋》中的解釋十分明確,桂樹(按繆的意思專指Cinnamomum cassia)之樹皮、小枝、葉、花梗、果實均含有桂皮油,其主要成分為桂皮醛,樹皮中含量為70-90%,初結(jié)的果實和花梗更過之。這是一種揮發(fā)性芳香物質(zhì),可以抑制其他樹種的生長,時間一久,因而導(dǎo)致植物群落結(jié)構(gòu)的變化,最后形成純桂樹林,這種現(xiàn)象已為《異物志》等所發(fā)現(xiàn)。故從有關(guān)桂的生態(tài)描述,可以確定其為樟科Cinnamomum屬植物。

(3)從桂的字形來看,《說文》云:“從木,圭聲。”《酉陽雜俎》續(xù)集卷9:“大凡木脈皆一脊,唯桂葉三脊。”范成大《桂海虞衡志·志草木》亦云:“凡木葉心皆一縱理,獨(dú)桂有兩文,形如圭,制字者意或出此。葉味辛甘,與皮別無,而加芳,美人喜咀嚼之。”吳其濬也說:蒙自桂樹“綠葉光勁,僅三勒道,面凹背凸,無細(xì)紋,尖方如圭,始知古人桂以圭名之說,的實有據(jù)。”按古“桂”字之右文“圭”是否因象葉形而來,不可確知,但《酉陽雜俎》以降所討論的葉有三脊云云,的確是在描述Cinnamomum屬植物的特征三出葉脈, 如《證類本草》所繪“桂”藥圖,便十分強(qiáng)調(diào)其三出葉脈。(圖1)

(4)馬王堆3號墓出土的醫(yī)書中多處使用桂,而更幸運(yùn)的是,1號墓出土有小片的桂,已除去粗皮(木栓層),經(jīng)鑒定為Cinnamomum屬植物浙樟Cinnamomum chekiangensis  Nakai.。

盡管可以認(rèn)為Cinnamomum屬植物是古代藥用、食用桂的主要來源,但關(guān)于桂,尤其是樟科Cinnamomum屬肉桂與木犀科Osmanthus屬桂花之間,箘桂、牡桂之間,藥用桂枝的來源等,尚有若干未明之處,繼續(xù)討論如下。

有關(guān)桂類藥物的文獻(xiàn)空前混亂,其中一項很重要的原因在于桂類藥物的本草名與處方名不統(tǒng)一?!侗静萁?jīng)》收載有“菌桂”與“牡桂”,《別錄》又增加“桂”條,三者究竟是何關(guān)系,歷來已成為聚訟,而漢以后處方所用則主要有:肉桂、桂枝、桂心,和偶然使用到的官桂,頗不與本草藥名相同。不僅本草名與處方名之間有所交錯,同一藥名在不同時期、不同文獻(xiàn)中,其名實也各不相同,至于宋代開始木犀科桂花也混入本草桂的條目,更給桂類藥物增添了混亂。今參用時賢著作,如真柳誠“林億等將張仲景醫(yī)書的桂類藥名改為桂枝”,宋立人“桂的考證”等,試為解紛之論。

1、本草中的菌桂、牡桂與桂

(1)菌桂

菌桂在《離騷》中兩見:“雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙茞”,“矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。”句中“菌桂”,“菌”與“桂”是一是二,歷代說者紛紜,不繁錄,馬王堆《五十二病方》、《養(yǎng)生方》均用到此物,寫作“囷桂”,此不僅可以證明“菌桂”是專名,而且對闡明菌桂的來歷大有幫助。

菌桂亦可寫作“箘桂”,如《新修本草》仁和寺寫本、《醫(yī)心方》、《本草和名》,箘桂條蘇敬說:“箘?wù)咧衩欧接猛补鹫呤恰?#8221;《本草拾遺》乃進(jìn)一步懷疑《本草經(jīng)》“箘桂”是“筒桂”之訛,有云:“古方有筒桂,字似箘字,后人誤而書之,習(xí)而成俗,至于書傳,亦復(fù)因循。”森立之注意到《千金要方》卷2治妊娠胎死腹中,用“筒桂四寸”,認(rèn)為此“是蘇敬所云古方之遺”。今證以馬王堆文獻(xiàn)作“囷桂”,則知蘇敬、陳藏器、森立之的推測沒有道理,至于《千金》之“筒桂”,實系“菌桂”之訛,而非相反。

無論寫作“菌桂”還是“箘桂”,其本字都是“囷桂”,對此王念孫《廣雅疏證·釋草》中的解釋最有見地:“箘之言圓也,《說文》云:圓謂之囷,方謂之京。是囷、圓聲近義同。箭竹小而圓,故謂之箘也。竹圓謂之箘,故桂之圓如竹者,亦謂之箘?!睹t(yī)別錄》云:菌桂正圓如竹是也。”據(jù)《別錄》云菌桂“生交趾、桂林山谷巖崖間,無骨,正圓如竹。立秋采。”《山海經(jīng)》“南海之內(nèi)有衡山、有菌山、有桂山。”郭璞注桂山云:“有菌桂,桂員似竹,見本草。”由此知王念孫對“箘桂”的解釋并非望文生義者,但在植物學(xué)的立場,Cinnamomum屬植物的確沒有符合“正圓如竹”的標(biāo)準(zhǔn)者,故陶弘景說:“《蜀都賦》云菌桂臨巖,俗中不見正圓如竹者,惟嫩枝破卷成圓,猶依桂用,非真菌桂也?!断山?jīng)》有用菌桂,云三重者良,則明非今桂矣,必當(dāng)別是一物,應(yīng)更研訪。”

也正是從《集注》開始,對“菌桂”的植物來源有了各種各樣的解釋:

《新修》云:“箘桂葉似柿葉,中有縱文三道,表里無毛而光澤。”又云:“今按桂有二種,桂皮稍不同,若菌桂老皮堅板無肉,全不堪用。其小枝薄卷及二三重者,或名菌桂,或名筒桂。”又云:“箘?wù)咧衩?,古方用筒桂者是,故云三重者良。其筒桂亦有二三重卷者,葉似柿葉,中三道文,肌理緊薄如竹。大枝小枝皮俱是菌,然大枝皮不能重卷,味極淡薄,不入藥用。今惟出韶州。”

《本草拾遺》則認(rèn)為:“菌桂、牡桂、桂心,已上三色,并同是一物。”

《蜀本草·圖經(jīng)》云:“菌桂,葉似柿葉而尖狹光凈,花白蕊黃,四月開,五月結(jié)實,樹皮青黃,薄卷若筒,亦名筒桂。其厚硬味薄者,名板桂,不入藥用。”

《本草圖經(jīng)》云:“今嶺表所出,則有筒桂、肉桂、桂心、官桂、板桂之名,而醫(yī)家用之罕有分別者。舊說菌桂正圓如竹,有二、三重者,則今所謂筒桂也。筒、菌字近,或傳寫之誤耳,或云即肉桂也。”又云:“參考舊注,謂菌桂,葉似柿葉,中有三道文,肌理緊,薄如竹,大枝、小枝皮俱是筒,與今賓州所出者相類。”

《埤雅》卷14云:“桂,藥之長也。凡木葉皆一脊,惟桂三脊。桂之輩三:一曰菌桂,葉似柿葉而尖滑鮮凈,《蜀都賦》所謂菌桂臨崖者,即此桂也。二曰牡桂,葉似枇杷而大,《爾雅》所謂梫木桂者,即此桂也。菌桂無骨,正圓如竹,故此云木桂也。三曰桂,舊云葉如柏葉者,即此桂也。皆生南海山谷間,冬夏常青,故桂林、桂嶺,皆以桂為名也。”

《爾雅翼》卷12云:“本草桂有三種:菌桂生交趾、桂林,正圓如竹,有二三重者,葉似柿,花白蘂黃,四月開,五月結(jié)實,《離騷》雜申椒與菌桂,矯菌桂以紉蕙是也。今有筒桂,筒、菌字近,或傳寫之誤,或云即肉桂也。牡桂生南海,葉似枇杷,皮薄色黃,少脂肉,氣如木蘭,削去皮名桂心,所謂官桂也。桂生桂陽,是半卷多脂者,所謂板桂也。”

迄于宋代,關(guān)于菌桂來源的問題已經(jīng)變得混亂不堪,文獻(xiàn)家、本草家皆難明究竟,至李時珍更將木犀科桂花竄入菌桂條,尤添謬誤,故不再臚列明代以后關(guān)于菌桂的注說。

陶弘景以前的“菌桂”,其來源于樟科Cinnamomum屬應(yīng)該沒有問題,馬王堆醫(yī)書中同時出現(xiàn)“菌桂”、“美桂”與“桂”,則表明在當(dāng)時人概念里三桂各是一物,至于出土的實物Cinnamomum chekiangensis,藥材為板片狀,與“囷”的本義和后世所談“筒桂”皆不吻合,似不應(yīng)該視為“菌桂”。又從菌桂與牡桂的關(guān)系來看,牡桂或說為“木桂”,或說為“大桂”,或說為“壯桂”,或即《五十二病方》之“美桂”,(以上木桂等名的來歷詳后文)則菌桂是否可以認(rèn)為是“牝桂”、“竹桂”、“小桂”、“弱桂”,故我們推測菌桂應(yīng)該是一種外觀形性或內(nèi)在質(zhì)量(如辛香氣味)都弱于牡桂的藥物,但這種菌桂究竟是指一種特定的Cinnamomum屬植物,還是一類Cinnamomum屬植物的特殊加工品,不得而知。

陶弘景時代菌桂已屬罕用之品,據(jù)陶說當(dāng)時充菌桂者有二,一者以桂“嫩枝破卷成圓”充之,這比較符合前述菌桂弱而小的特征,但陶弘景卻說“非真菌桂也”。陶所推崇的是第二種,即《仙經(jīng)》說“三重者良”,但此句的意義陶弘景也不甚分明,遂言“應(yīng)更研訪”,而后世乃依此為線索,以筒卷為多重者為菌桂,即《新修本草》云“葉似柿葉”而“小枝薄卷及二三重者”,真柳誠據(jù)此將唐代所稱的菌桂確定為陰香Cinnamomum burmanni (Nees) Blume,大致不差。至于宋代以后,菌桂、牡桂的內(nèi)容其實都合并在“桂”項下,已沒有單獨(dú)的菌桂或牡桂使用,本草家、文獻(xiàn)家關(guān)于各種桂的爭論,多數(shù)只停留在字面上了。

(2)牡桂

既明菌桂的沿革,再討論牡桂則比較容易,真柳誠已注意到《本草經(jīng)》菌桂、牡桂條文上的細(xì)微不同,菌桂云:“主百病,養(yǎng)精神,和顏色,為諸藥先聘通使。久服輕身不老,面生光華,媚好常如童子。”牡桂云:“主上氣咳逆,結(jié)氣,喉痹,吐吸,利關(guān)節(jié),補(bǔ)中益氣。久服通神,輕身不老。”真柳氏的看法“菌桂不是用來治療的,而是作為增進(jìn)健康的食品或香料被使用。”的確,從《本草經(jīng)》的記載來看,牡桂的生物活性似乎應(yīng)該強(qiáng)于菌桂,換言之,牡桂應(yīng)該是一種揮發(fā)油含量更高的Cinnamomum屬植物。

不妨先看牡桂的名稱,或說“牡桂”是“壯桂”之訛,《五十二病方》稱“美桂”,(《病方》有菌桂、美桂、桂,與《本草經(jīng)》等的著錄情況對照,則推測美桂即是牡桂。)《新修》則名“大桂”,按牡、壯、美、大皆可形容濃厚芳烈,視“牡桂”為滋味更濃厚的桂,應(yīng)無不妥。再研究陶以前人描述牡桂的形態(tài),《南方草木狀》云:“其葉似枇杷葉者為牡桂。”郭璞注《爾雅》木桂云:“今江東呼桂厚皮者為木桂。桂樹葉似枇杷而大,白華,華而不著子,叢生巖嶺,枝葉冬夏長青,間無雜木。”邢疏云:“本草謂之牡桂是也。”從郭說來看,此種最接近于今之肉桂Cinnamomum cassia,至于說“華而不著子”,《新華本草綱要》認(rèn)為或是因該種花后幼果被果托包圍而產(chǎn)生的誤會。

如弄不清菌桂的來源一樣,陶弘景對牡桂的名實也很迷惑,桂條陶說:“今東山有桂皮,氣粗相類,而葉乖異,亦能凌冬,恐或是牡桂,詩人多呼丹桂,正謂皮赤爾。北方今重此,每食輒須之。蓋《禮》所云姜桂以為芬芳。”牡桂條云:“今俗用牡桂,狀似桂而扁廣,殊薄,皮色黃,脂肉甚少,氣如木蘭,味亦類桂,不知當(dāng)是別樹,為復(fù)猶是桂生,有老宿者爾,亦所未究。”陶弘景所說的牡桂固然是Cinnamomum屬植物,但顯然不是Cinnamomum cassia,這究竟是陶弘景不識牡桂,還是齊梁時牡桂來源本有混亂,不得而知。

唐代的牡桂主要以肉桂Cinnamomum cassia及鈍葉桂Cinnamomum bejolghota (Buch.Ham) Sweet為主流,日本奈良時代的東大寺獻(xiàn)物帳中提到有“桂心”,其實物尚存正倉院,經(jīng)鑒定為肉桂Cinnamomum cassia或鈍葉桂Cinnamomum bejolghota一類,這是實物證據(jù)。在文獻(xiàn)方面,《新修本草》的意見與前引郭璞的《爾雅》注解接近,并且提到“肉桂”與“桂枝”之名,蘇敬云:“《爾雅》云梫,木桂。古方亦用木桂,或云牡桂,即今木桂,及單名桂者是也。此桂花、子與菌桂同,惟葉倍長,大小枝皮俱名牡桂。然大枝皮肉理粗虛如木,肉少味薄,不及小枝皮肉多,半卷,中必皺起,味辛美。一名肉桂、一名桂枝、一名桂心。”蘇說的植物近于Cinnamomum cassia,又說:“其牡桂嫩枝皮名為肉桂,亦名桂枝,其老者名木桂,亦名大桂。”按蘇敬的意思,牡桂是植物名,肉桂與桂枝、桂心為一物,皆系牡桂嫩枝之皮,而其老枝皮則名木桂或大桂。蘇敬對肉桂、桂枝的看法與后世不一致,具體情況詳后文討論。同樣的,《酉陽雜俎》續(xù)集卷9云:“牡桂葉大如苦竹葉,葉中一脈如筆跡,花蒂葉三瓣,瓣端分為兩岐。其表色淺黃,近岐淺紅色,花六瓣,色白,心凸起如荔枝,其色紫。出婺州山中。”語義不是很清楚,從所形容的葉形來看大約是鈍葉桂。

五代《蜀本草》沿用《新修》之說,其圖經(jīng)云:牡桂“葉狹長于菌桂葉一二倍,其嫩枝皮半卷多紫,肉中皺起,肌理虛軟,謂之桂枝,又名肉桂。削去上皮,名曰桂心。其厚皮者名曰木桂。”宋代菌桂、牡桂已含混不能詳辨,《本草圖經(jīng)》云:“牡桂,皮薄色黃,少脂肉,氣如木蘭,味亦相類,削去皮,名桂心,今所謂官桂,疑是此也。”蘇頌專門提到宜州、韶州之桂,有云:“牡桂,葉狹于菌桂,而長數(shù)倍,其嫩枝皮半卷多紫,與今宜州、韶州者相類。彼土人謂其皮為木蘭皮,肉為桂心。此又有黃、紫兩色,益可驗也。”據(jù)《證類》所繪“宜州桂”藥圖,專門以夸張的筆法描摹此桂葉片鈍形和先端的裂缺,(圖2)復(fù)結(jié)合蘇說“葉狹于菌桂而長數(shù)倍”,頗疑其原植物即是鈍葉桂Cinnamomum bejolghota。

其實宋以后菌桂、牡桂皆已合并入“桂”條,本草家欲有所辨析,往往是越描越黑,以《本草綱目》為例,李時珍將桂與牡桂合為一條,本無大錯,但李云:“牡桂葉長如枇杷葉,堅硬有毛及鋸齒,其花白色,其皮多脂”,則不解所謂,至于所繪桂、牡桂藥圖,均為羽狀葉脈,而非樟科的三出葉脈,(圖3)此未必意味著明代藥用桂非樟科植物,但李時珍不辨桂的名實,則是毫無疑問者。

(3)桂

前面已經(jīng)提到,馬王堆醫(yī)書共使用了三種桂,即菌桂、美桂和桂,而實物出土只有浙樟Cinnamomum chekiangensis一種,我們猜測這三種桂的情況如下:菌(囷)桂從字義來看,藥材筒卷如竹,或許如真柳誠說為陰香Cinnamomum burmanni;美(牡)桂為佳桂,當(dāng)與后世藥用肉桂接近,原植物為肉桂Cinnamomum cassia或鈍葉桂Cinnamomum bejolghota;而桂則可能是出土的浙樟Cinnamomum chekiangensis。事實是否如此,不得而知,但當(dāng)時三種桂的劃分似乎顯得繁瑣而不必要,不僅東漢的兩部醫(yī)方《武威醫(yī)簡》《傷寒雜病論》用桂不分菌、牡,此后的醫(yī)書也極少提到菌桂、牡桂之名,因此,漢以后藥用菌桂、牡桂的爭論,幾乎都是本草家的事,而臨床醫(yī)生毫不關(guān)心。

陶弘景應(yīng)該是有關(guān)桂的爭論的始作俑者,他所編訂的《本草經(jīng)集注》載入《名醫(yī)別錄》桂條,從該條的內(nèi)容來看,《別錄》桂的功效涵蓋了《本草經(jīng)》的菌桂與牡桂,而陶則認(rèn)為桂與菌桂、牡桂并列為三,《集注》云:“按本經(jīng)惟有菌、牡二桂,而桂用體大同小異,今俗用便有三種,以半卷多脂者單名桂,入藥最多,所說悉與前說相應(yīng)。《仙經(jīng)》乃并有三桂,常服食,以蔥涕合和云母,蒸化為水者,正是此種爾。今出廣州者好,湘州、始興、桂陽縣即是小桂,亦有而不如廣州者。交州,桂州者形段小,多脂肉,亦好。經(jīng)云:桂,葉如柏葉澤黑,皮黃心赤。齊武帝時,湘州送樹以植芳林苑中。”

《集注》三種桂的看法似本于《南方草木狀》卷中:“桂有三種,葉如柏葉,皮赤者為丹桂;葉似柿葉者為菌桂;其葉似枇杷葉者為牡桂。”按照嵇含和陶弘景的說法,這種被稱為“桂”的植物,葉形特征與菌桂、牡桂大異,而接近柏科鱗形的葉,這決不可能是樟科植物,故蘇敬批評說:“陶引經(jīng)云葉似柏葉,驗之,殊不相類,不知此言從何所出”,此語暗指陶弘景不識桂。雖然《蜀本草》為陶辯護(hù)說:“陶隱居雖是梁武帝時人,實生自宋孝武建元三年,歷齊為諸王侍讀,故得見此樹而言也。蘇敬但只知有二種,亦不能細(xì)尋事跡,而云陶為深誤,何臆斷之甚也。”其實,即使陶弘景果真見過齊武帝芳林苑中葉如柏葉的“桂”,也只說明此所謂“桂”非樟科之桂而已,更何況陶在菌桂條說到“(菌桂)必當(dāng)別是一物,應(yīng)更研訪”,牡桂條承認(rèn)“亦所未究”,則或許陶弘景并不能準(zhǔn)確識別桂類,正因為此,很難討論《集注》桂條的植物來源。

唐宋時期本草家其實已經(jīng)意識到桂類藥物的本草記載與臨床實際使用情況不相一致,故從蘇敬以降,都盡可能地加以調(diào)和,雖然各家的觀點(diǎn)不同,但都傾向于將三種桂合之為一。

蘇敬將“桂”視為菌桂、牡桂的總名,蘇同意菌桂、牡桂各是一種植物,但不認(rèn)為有獨(dú)立的植物“桂”存在?!缎滦蕖分^“今按桂有二種,惟皮稍不同”,區(qū)別菌桂、牡桂后,蘇敬說:“剩出單桂條,陶為深誤也。”

陳藏器則以三桂為一物,因藥材老嫩加以區(qū)別,老者為牡桂,嫩者菌桂,《本草拾遺》云:“菌桂、牡桂、桂心,已上三色并同是一物。按桂林、桂嶺,因桂為名,今之所生,不離此郡。從嶺以南際海,盡有桂樹,惟柳、象州最多。味既辛烈,皮又厚堅,土人所采,厚者必嫩,薄者必老。以老薄者為一色,以厚嫩者為一色。嫩既辛香,兼又筒卷,老必味淡,自然板薄。板薄者,即牡桂也,以老大而名焉。筒卷者,即菌桂也,以嫩而易卷。”宋代陳承同意陳藏器之說,《重廣補(bǔ)注神農(nóng)本草并圖經(jīng)》有云:“諸家所說,幾不可考。今廣、交商人所販,及醫(yī)家見用,惟陳藏器一說最近之。”

寇宗奭則從臨床治療學(xué)的角度論述桂為藥用正品,而菌、牡皆不堪用?!侗静菅芰x》云:“桂大熱,《素問》云辛甘發(fā)散為陽,故漢張仲景桂枝湯,治傷寒表虛,皆須此藥,是專用辛甘之意也。本草第一又云,療寒以熱藥,故知三種之桂,不取菌桂、牡桂者,蓋此二種,性止溫而已,不可以治風(fēng)寒之病。獨(dú)有一字桂。本經(jīng)言甘辛,大熱,此正合《素問》辛甘發(fā)散為陽之說,尤知菌、牡二桂不及也。”

真正對桂類藥物名實起決定作用的是蘇頌,在《本草圖經(jīng)》中,蘇頌將三種桂并在一條討論,開宗明義即說“今嶺表所出,則有筒桂、肉桂、桂心、官桂、板桂之名,而醫(yī)家用之罕有分別者”,盡管蘇頌在文中也提到菌桂、牡桂,但作為結(jié)論性意見,蘇頌說:“今觀賓、宜、韶,欽諸州所圖上者,種類亦各不同,然皆題曰桂,無復(fù)別名。”這應(yīng)該代表宋代官方對藥用桂的意見,即藥用“桂”是包括前代菌桂、牡桂在內(nèi)的多種樟科Cinnamomum屬植物的總名,而不專指一種植物,但其主要來源并未超出前面提到的肉桂Cinnamomum cassia、鈍葉桂Cinnamomum bejolghota和某些食用桂的范圍。由此一來,便從藥材來源上徹底消滅了菌桂與牡桂,前引寇宗奭的意見,其實也是與官方的立場相呼應(yīng)的。至于此后本草家對桂的討論,幾乎都是紙上談兵。
2、醫(yī)方中的桂枝、肉桂、桂心與官桂    
        今本《傷寒雜病論》涉及桂類藥物以桂枝最多,但據(jù)真柳誠考證這些桂枝皆是宋代林億等校正醫(yī)書時所改,原來所使用者是桂、桂肉或桂心,其說甚為精審。宋代之所以興師動眾地作這樣大規(guī)模的修改,必與漢唐以來桂類藥物處方名與本草名不統(tǒng)一有關(guān),這也與蘇頌在《本草圖經(jīng)》中將混亂的桂類藥物統(tǒng)一為“桂”的行動遙相呼應(yīng)。嚴(yán)格說來,宋以前醫(yī)方所用之桂心、桂枝、肉桂,其原植物究竟云何,因本草記載的含混已渺不可知,而宋代開始,因林億、蘇頌對桂類藥材的清整,尚有線索可循,故上一標(biāo)題“本草中的菌桂、牡桂與桂”,內(nèi)容止于蘇頌將諸桂統(tǒng)一,而本標(biāo)題“醫(yī)方中的桂枝、肉桂、桂心與官桂”,則主要討論宋代及其以后的桂類藥材。
       桂枝
        桂枝的名稱見于《新修本草》,謂系牡桂的嫩枝皮,蘇敬言:“其牡桂嫩枝皮,名為肉桂,亦名桂枝。”而按蘇頌的意見“今嶺表所出,則有筒桂、肉桂、桂心、官桂、板桂之名,而醫(yī)家用之罕有分別者。”盡管蘇頌托言醫(yī)家所用,其實代表官方的主張,其意見是處方中包括肉桂、桂心在內(nèi)的各種桂皆統(tǒng)稱為“桂枝”,而不加分別。
       林億、蘇頌所欲標(biāo)舉的桂枝來源于以肉桂Cinnamomum cassia、鈍葉桂Cinnamomum bejolghota為代表的Cinnamomum屬植物,此固然無可疑問,但既名“桂枝”,則所用者必是枝皮,證以《本草圖經(jīng)》云:“牡桂,葉狹於菌桂而長數(shù)倍,其嫩枝皮半卷多紫,與今宜州韶州者相類。”《本草衍義》也說:“仲景又言桂枝者,蓋亦取其枝上皮。”由此知北宋時代藥用桂枝是枝皮而非枝條。
       林億、蘇頌精心選擇的“桂枝”這一名稱,從唐代以來便指桂的枝皮,這并無不妥,但隨著桂枝藥名的大量使用,依然產(chǎn)生了誤會,桂的枝皮被理解為桂的枝條,北宋陳承《重廣補(bǔ)注神農(nóng)本草并圖經(jīng)》提到:“仲景《傷寒論》發(fā)汗用桂枝,桂枝者枝條,非身干也,取其輕薄而能發(fā)散。今又有一種柳桂,乃桂之嫩小枝條也,尤宜入治上焦藥用也。”陳承的這句話依然肯定桂枝用枝,但沒有特別說明是單用皮還是枝的全體,而后一句關(guān)于“柳桂”的描述,則顯然是今用桂枝的張本。
       南宋藥用桂至少分為肉桂與桂枝兩大類,許叔微《傷寒發(fā)微論》卷下論桂枝肉桂條云: “仲景桂枝湯用桂枝者,蓋取桂之枝梢細(xì)薄者爾,非若肉桂之肉厚也。蓋肉桂厚實,治五臟用之者,取其鎮(zhèn)重也。桂枝輕揚(yáng),治傷寒用之,取其發(fā)散也。今人例用之,是以見功寡。”這種分類法已與北宋不一樣,而以“桂之枝梢細(xì)薄者”為桂枝,應(yīng)該就是今之桂枝。此外,《寶慶本草折衷》桂條在引用陳承“輕薄者,宜入治頭目發(fā)散藥”句后,陳衍有注釋說:“與桂枝功差近。”這頗似今用桂枝的功效。而其續(xù)說則桂與桂枝對舉,有云:“(菌桂、牡桂)寇氏皆汰之矣。惟半卷而多脂者,單名桂,陶隱居謂其入藥最多,方書所用,當(dāng)是此等,正一字桂也。仲景又用桂枝者,蓋取枝之散張囗揚(yáng),由干氣之所舒,故能透達(dá)腠理。”從文字內(nèi)容來看,似乎也有以皮為“桂”,而以枝條為“桂枝”的意思。
        元代的桂枝也與今用者同,《品匯精要》引《湯液本草》云:“桂枝,發(fā)表及表虛自汗輕薄者,宜入治眼目發(fā)散藥。肉桂治沉寒痼冷,秋冬下部腹痛,并療奔豚。”這是從功效上桂枝與肉桂對舉?!侗静菥V目》引作:“桂枝入足太陽經(jīng),桂心入手少陰經(jīng)血分,肉桂入足少陰、太陰經(jīng)血分。細(xì)薄者為枝為嫩,厚脂者為肉為老,去其皮與里,當(dāng)其中者為桂心。”顯然,這種桂枝應(yīng)該是“為枝為嫩”,且不去除皮與里的嫩枝。桂枝以桂的嫩枝入藥,明清本草皆遵而用之,再沒有其他說法。
       肉桂與桂心
        林億、蘇頌主張包括肉桂、桂心在內(nèi)的諸桂統(tǒng)一為桂枝,所用系桂的枝皮,那干皮又如何處理呢?對此蘇頌未提及,而寇宗奭則說到:“其木身粗厚處,亦不中用。”陳承也說:“桂枝者枝條,非身干也。”由此看來,北宋確實不使用干皮。
       前引《傷寒發(fā)微論》證明南宋藥用桂至少分為肉桂與桂枝兩大類,《嶺外代答》卷8花木門關(guān)于桂的記載十分重要:“桂之用于藥尚矣,枝能發(fā)散,肉能補(bǔ)益,二用不同。桂性酷烈,易以發(fā)生,古圣人其知之矣。桂枝者,發(fā)達(dá)之氣也,質(zhì)薄而味稍輕,故傷寒湯飲必用桂枝發(fā)散。救里最良肉桂者,溫厚之氣也,質(zhì)厚而味沉芳,故補(bǔ)益圓散多用肉桂。今醫(yī)家謂桂年深則皮愈薄,必以薄桂為良,是大不然。桂木年深愈厚耳,未見其薄也,以醫(yī)家薄桂之謬,考于古方桂枝、肉桂之分,斯大異矣。又有桂心者,峻補(bǔ)藥所用也,始剝厚桂,以利竹卷曲刮取貼木多液之處,狀如經(jīng)帶,味最沉烈,于補(bǔ)益尤有功。”又云:“種桂五年乃可剝,春二月、秋八月木液多,剝之時也。”
       這段文字除提到桂枝、肉桂外,還專門說到桂心,看來南宋時期這三種藥材都有使用。而更重要者,此記載證明當(dāng)時桂枝、肉桂、桂心來源于同一植物,不僅如此,作者強(qiáng)調(diào)肉桂以皮厚為佳,桂心提到用“厚桂”作原料加工,這應(yīng)該主要取材于干皮而非枝皮。
        此后有關(guān)肉桂的文獻(xiàn)少有專門討論干皮、枝皮者,不過多數(shù)都要求肉厚,恐怕還是以干皮為主,如《本草蒙筌》將肉桂、木桂視為一類,有云:“肉桂、木桂性熱,堪療下焦寒冷,并秋冬腹疼,泄奔豚,利水道,溫筋暖臟,破血通經(jīng)。”據(jù)其解釋:“木桂,皮極厚而肉理粗虛。肉桂,指至厚脂肉。”按如所說的確應(yīng)該是干皮。
       官桂
        官桂之名初見于宋代,但奇怪的是,宋人對此桂的來歷就不太清楚,如寇宗奭所言:“今又謂之官桂,不知緣何而立名,慮后世為別物,故書之。”
        第一個提出官桂之名的《本草圖經(jīng)》用推測的語氣說:“牡桂,皮薄色黃少脂肉,氣如木蘭,味亦相類,削去皮名桂心,今所謂官桂,疑是此也。”這是以桂心為官桂。
        《婦人大全良方•辨識修治藥物法度》云:“官桂愈嫩則愈厚,愈老則愈薄。仍用紫色緊卷者,去皮至有油處,別為末用。”此則認(rèn)為官桂皮材與他桂不同,但其說已為前引周去非《嶺外代答》所批評。
        《湯液本草》說:“《衍義》言,不知緣何而得官之名,考諸本草有出觀、賓諸州者佳,世人以筆畫多而懶書之,故只作官也。”王好古的意思是說,官桂是觀州所出桂的訛寫。
        《本草蒙筌》云:“官桂,品極高而堪充進(jìn)貢,卻出觀、賓。”
        《本草綱目》批評王好古之說云:“此誤,《圖經(jīng)》今觀乃今視之意,嶺南無觀州。曰官桂者,乃上等供官之桂也。”
        陳嘉謨、李時珍之說差近情理,但如果宋代確將進(jìn)貢的桂呼為“官桂”,奉敕修本草的蘇頌,以及身為藥材辨驗官的寇宗奭不會不知,因此宋代的官桂名實尚需存疑。
       明清時期大致以官桂、肉桂為一物,如張景岳《本草正》以官桂立條,在此項下討論肉桂、桂枝的功效。此外,關(guān)于官桂,比較有趣的說法主要有二:
        明杜文燮《藥鑒》桂皮條云:“大都有四等:其在下最厚者曰肉桂;去其粗皮而留其近木之味厚而最精者云桂心(下略);在中次厚者曰官桂(下略);其在嫩枝最薄者曰桂枝。”
        明末張志聰《本草崇原》桂條云:“今以枝為桂枝;干為桂皮,為官桂,即《本經(jīng)》之牡桂也;根為肉桂;去粗皮為桂心,即《本經(jīng)》之菌桂也。”
        以上兩家說法雖然不同,但都傾向于官桂、肉桂是同一植物的不同部分,晚近藥材學(xué)乃將肉桂Cinnamomum cassia藥材規(guī)格之一的“桂通”稱為“官桂”,或許是受其影響。
        按桂通系肉桂藥材規(guī)格之一,為剝?nèi)≡耘?-6年的幼樹干皮和粗枝皮,不經(jīng)壓制,自然卷曲成筒狀,長約30㎝,直徑2-3㎝??脊鹜ǖ膩須v,或許與菌桂、官桂的演變有關(guān)。前面提到,唐宋本草家將《本草經(jīng)》菌桂視為筒桂之訛,桂通很可能是迎合筒桂的說法而專門制作者。另據(jù)清張璐《本經(jīng)逢源》筒桂條云:“俗名官桂”,則這種充作筒桂的桂通也就順理成章地成了官桂。
        除了以肉桂為官桂外,也有將Cinnamomum屬其他植物作為官桂者?!对鲇唫嗡帡l辨》提到:“又有官桂一種,桂枝即其枝也,出羅定,形如安桂,味淡性薄,卷作二三層者,皆次。”現(xiàn)今四川等省將銀葉桂Cinnamomum mairei Levl.等植物稱為官桂,正與曹炳章的記載相合。
       木犀科Osmanthus屬桂花的來歷
        宋以前桂花的情況一無所知,這一點(diǎn)宋張邦基在《墨莊漫錄》中已有所注意,卷8云:“木犀花,江浙多有之。……江東曰巖桂,浙人曰木犀,以木紋理如犀也。然古人殊無題詠,不知舊何名。”正因為如此,宋代開始被詩人吟詠的桂花,在本草中的位置變得十分奇怪。
        《本草圖經(jīng)》桂條沒有文字涉及桂花,但《證類》卻畫有藥圖,(圖4)從圖例并不能肯定這就是木犀科植物,但據(jù)《全芳備祖》前集卷13巖桂花條所錄的詩文,居然錯雜樟科Laurus屬月桂、Cinnamomum屬肉桂,以及木犀科Osmanthus屬桂花,更荒謬的是,在碎錄項還篡改《爾雅》文字,有云:“梫,木桂樹也。一名木樨,花淡白,其淡紅者謂之丹桂,黃花者能子。叢生巖嶺間。”由此看來,宋代人確實是將木犀科桂花與樟科桂混為一談。
        受了這些記載的影響,《本草綱目》也未深考,徑直將巖桂附在菌桂條后,李時珍云:“今人所栽巖桂,亦是菌桂之類而稍異,其葉不似柿葉,亦有鋸齒如枇杷葉而粗澀者,有無鋸齒如卮子葉而光潔者,叢生巖嶺間,謂之巖桂,俗呼為木犀。其花有白者名銀桂,黃者名金桂,紅者名丹桂。有秋花者,春花者,四季花者,逐月花者。其皮薄而不辣,不堪入藥。惟花可收茗、浸酒、鹽漬、及作香搽、發(fā)澤之類耳。”其所言明顯是木犀科Osmanthus fragrans Lour。
       道地沿革
        肉桂是南方植物,早期文獻(xiàn)如《山海經(jīng)》《楚辭》多有涉及,不煩例舉,秦統(tǒng)一中國,置桂林郡,當(dāng)以產(chǎn)桂得名,其地跨今廣西的桂林、柳州、河池、貴港、梧州和廣東的茂名、陽江、肇慶,基本包括了桂的產(chǎn)區(qū)?!侗静萁?jīng)》《別錄》謂牡桂“生南海山谷”,菌桂“生交趾、桂林山谷巖崖間”,桂“生桂陽”,也在這一區(qū)域內(nèi)。《南方草木狀》專門提到“交趾置桂園”,交趾在今越南北部,乃知當(dāng)時彼方已有種植。
        唐代《新修本草》以出融州、桂州、交州者為良,《本草拾遺》云:“按桂林、桂嶺,因桂為名,今之所生,不離此郡。從嶺以南際海盡有桂樹,唯柳、象州最多。”宋代《本草圖經(jīng)》提到賓、宜、韶、欽諸州,此外,《嶺外代答》云:“南方號桂海,秦取百粵,號曰桂林,桂之所產(chǎn),古以名地。今桂產(chǎn)于欽、賓二州,于賓者,行商陸運(yùn),致之北方,于欽者,舶商海運(yùn),致之東方。”按其地域均不離兩廣,后世變化不大。
        清代之桂有進(jìn)口和國產(chǎn)兩類,吳其浚《植物名實圖考》云:“桂之產(chǎn)曰安邊,曰清化,皆交趾境,其產(chǎn)中華者,獨(dú)蒙自桂耳,亦產(chǎn)逢春里土司地。”諸產(chǎn)地中,尤其以越南清化野生之桂最優(yōu),有清化玉桂之譽(yù),趙翼《檐曝雜記》卷3云:“肉桂以安南出者為上,安南又以清化鎮(zhèn)出者為上?;浳鳚≈葜?,皆民間所種,非山中自生長者,故不及也。然清化桂今已不可得。聞其國有禁,欲入山采桂者,必先納銀五百兩,然后給票聽入。既入,唯恐不得償所費(fèi),遇桂雖如指大者,亦砍伐不遺,故無復(fù)遺種矣。安南入貢之年,內(nèi)陸人多向買。安南人先向潯州買歸,炙而曲之,使作交桂狀,不知者輒為所愚。其實潯桂亦自可用,但須年久而大合抱者,視其附皮之肉若有沙便佳。然而新砍者乃潤而有油,枯則無用也。”
        《增訂偽藥條辨》記民國桂的產(chǎn)出情況云:“肉桂為樟科樟屬植物,常綠喬木,種類甚多。產(chǎn)越南、廣西熱帶。當(dāng)分?jǐn)?shù)種,曰清化,曰猛羅,曰安邊(產(chǎn)鎮(zhèn)安關(guān)外),曰窯桂(產(chǎn)窯川),曰欽靈,曰潯桂。此總名也。又有猛山桂(即大油桂),曰大石山,曰黃摩山,曰社山,曰桂平(即玉桂),產(chǎn)云南曰蒙自桂,產(chǎn)廣東曰羅定桂,曰信宜桂,曰六安桂。最盛產(chǎn)外國者,為錫蘭加西耶,皆名洋桂。”《藥物出產(chǎn)辨》云:“產(chǎn)廣東肇慶之屬羅定等處。”

其實藥用之桂,在我國的生長范圍很狹小,主要分布在現(xiàn)今的廣西東南。廣東西部,各云南東南亦有少量。我的家鄉(xiāng)——廣西防城港市就是桂的主產(chǎn)區(qū)。就算在防城港,也就是分布在山區(qū)的幾個鄉(xiāng)鎮(zhèn),近海及與欽州交界的鄉(xiāng)鎮(zhèn)就沒有生長,可見其生長對土質(zhì)的要求非常嚴(yán)格。
    桂,在當(dāng)?shù)?,客家人把還生長著的桂叫木桂,講白話則叫桂樹。剝完皮的木叫桂木。剝下的皮統(tǒng)稱桂皮,經(jīng)過不同的加工,則可以加工為桂通、板桂、桂青、桂心、煙仔桂、桂碎等。桂通,即前人所說的筒桂。就是在剝桂時,在樹莖比較小的桂樹上,從頭開始,每隔40公分左右作環(huán)狀割切,再縱向分為二塊,曬干,即由其自然卷成筒狀。如果樹莖大,則皮就寬,曬干后就會卷二三重,反之則卷的重數(shù)少,可見前人說的:“卷二三重者良”為誤。板桂,為選取樹干比較大者,按一定的長度,剝下來后,在專用的桂夾上夾好,再曬干。因為有夾固定,所以不能卷成筒,而是成整齊的板狀。桂心和桂通一樣,只是要去其甲錯之老皮。桂青,即是用桂的枝杈所剝下的皮,因其嫩時,皮色為青色所名。桂枝,則是采其嫩小細(xì)枝,切成斜形薄片,曬干而成??傊?,種種稱呼只因加工所形成的狀態(tài)不同而異,在藥用方面是不能因此分出好劣的。在藥用的好劣,主要是按其的含油的質(zhì)和量來分。首先,分為黃油和黑油,以黑油為優(yōu)。其次是看其含油量的多寡,在曬干后,用刀在其切口上切割,潤膩而黑(或黃)占皮的厚度起多起好。含油起多,其味起烈,辛辣而微甘。可見,陳藏器所說的“厚者必嫩,薄者必老”,正好是非顛倒。
[ 此帖被湯一笑在2010-06-26 21:51重新編輯 ]
級別: 圣騎士
顯示用戶信息 
5  發(fā)表于: 2010-06-04   來自: 廣東省江門市
關(guān)于桂枝嫩枝全體干品在中國的藥用歷史
 

    我目前能查到的最早記錄如下:
    北宋初年(960年立朝)太平興國七年(982)閏十二月,太宗在一份詔書中說:聞在京及諸州府人民或少藥物食用,今以下項香藥止禁榷廣南、漳泉等州船舶上,不得侵越州府界,紊亂條法。如違,依條斷遣。其在京並諸處即依舊官場出賣,及許人興販。繼續(xù)禁榷的商品共有8種,它們是:玳瑁、牙犀、賓鐵、鼊皮、珊瑚、瑪瑙、乳香。不再禁榷的商品有37種,它們是:木香、檳榔、石脂、硫黃、大腹、龍腦香、沉香、檀香、丁香、皮桂、胡椒、阿魏、蒔蘿、蓽澄茄、訶子、破故紙、荳蔻花、白荳蔻、硼沙、紫礦、胡蘆芭、蘆薈、蓽撥、益智子、海桐皮、縮砂、高良薑、草荳蔻、桂心苗、沒藥、煎香、安息香、黃熟香、烏樠木、降真香、琥珀等。後來,紫礦也列入禁榷品。榷即專賣,禁榷品即專賣品。見《宋會要?職官》四四之二。 
    其中的“皮桂”我認(rèn)為是桂皮或桂心。而“桂心苗”很可能就是桂枝的嫩枝全體干品。如果確實如此,那么真柳誠在《林億等將張仲景醫(yī)書的桂類藥名改為桂枝》一文中認(rèn)為“即便宋初時,嫩枝全體的桂枝幾乎是不存在的”這一觀點(diǎn)可能不成立。北宋林億等校正醫(yī)書是在1057——1077年。估計最遲在林億等校書80年前中國就有桂枝的嫩枝干品進(jìn)口并在醫(yī)藥中使用。對于林億等將張仲景醫(yī)書的桂類藥名統(tǒng)一改為桂枝的原因,我推測可能主要是基于經(jīng)濟(jì)原因。桂皮的采集和加工都比桂枝麻煩。有各種考證表明,在宋前歷代桂皮在桂類中似乎都是上品,而且還需要進(jìn)口(當(dāng)時北宋邊疆領(lǐng)地的廣西、廣東西部有產(chǎn)出,但也有相當(dāng)部分由交趾(越南)等地進(jìn)口),價格必然較昂貴。從政府的角度考慮,是有將桂類藥物統(tǒng)一成桂枝的嫩枝全體
干品的經(jīng)濟(jì)動機(jī)。而且當(dāng)時政府醫(yī)局的醫(yī)家大概也認(rèn)為這對藥效沒有什么大的影響。另外,使用桂枝比使用桂皮更能保證桂類植物的野生種群的延續(xù)開采。當(dāng)然當(dāng)時的北宋政府是否也考慮過這個原因則不得而知。(注:桂雖然可以人工種植,但肉桂生長周期長,投人種植到剝?nèi)」鹌さ哪晗扌枰?font face="times new roman ">lOl5年。) 
   

    除此之外,我對于真柳誠認(rèn)為“宋代以前的仲景醫(yī)方中記載的桂類藥,基本都是樹皮制品,不是嫩枝整體。林億等將張仲景醫(yī)書的桂類藥名統(tǒng)一改為桂枝”的觀點(diǎn)還是基本認(rèn)同。
 

   關(guān)于北宋林億等在10681077年間改定藥用“桂枝”具體所指是什么,史料中林億等人沒有明確的說明 。推測應(yīng)該是統(tǒng)稱桂類的各種藥材比較符合實際情況,但或許也有鼓勵和引導(dǎo)醫(yī)家使用“桂枝”(桂枝條全體干品和桂枝皮)的意圖。也有人認(rèn)為林億的“桂枝”是特指桂的枝皮而非枝條。如林億等校書40年后的北宋年寇宗爽本草衍義》(1116年)中說:“仲景又言桂枝者,蓋亦取其枝上皮。”林億等校書20多年后的北宋陳承1092年《重廣補(bǔ)注神農(nóng)本草并圖經(jīng)提到:“仲景《傷寒論》發(fā)汗用桂枝,桂枝者枝條,非身干也,取其輕薄而能發(fā)散。今又有一種柳桂,乃桂之嫩小枝條也,尤宜入治上焦藥用也。”“桂枝者枝條”而不說“枝皮”,似乎是指桂枝的嫩枝全體干品,但又說“取其輕薄”,又好象是指“枝皮”。而后一句關(guān)于“柳桂”的描述,則可證明當(dāng)時社會上醫(yī)家已經(jīng)流行使用今之“桂枝”。到南宋及其后,桂枝的具體所指和今天桂枝已經(jīng)沒有不同。 
  

      關(guān)于官桂名稱的來源的推測       

     官桂之名初見于北宋,但奇怪的是,宋人對官桂的來歷就不太清楚,如寇宗奭1116所言:“今又謂之官桂,不知緣何而立名,慮后世為別物,故書之。”        第一個提出官桂之名的《本草圖經(jīng)》(蘇頌10571061用推測的語氣說:“牡桂,皮薄色黃少脂肉,氣如木蘭,味亦相類,削去皮名桂心,今所謂官桂,疑是此也。”這是以桂心為官桂。
    歷代醫(yī)家本草學(xué)家多認(rèn)為官桂指桂皮的上品。
    對于官桂名稱的來源我推測跟北宋乳香專賣制度有關(guān)。宋代是中國古代唯一長期實行進(jìn)口商品專賣制度的王朝,前無古人,後無來者。宋代進(jìn)口商品專賣制度始於太平興國二年(977年),宋太宗決定香藥寶貨由政府壟斷經(jīng)營,商人只許向官府購買這類商品。朝廷頒令,不準(zhǔn)任何人私自買賣來自海外國家和沿海港口的香藥、犀牙;國內(nèi)各地出產(chǎn)的同類產(chǎn)品,也要在限定時間內(nèi)逐步由官府經(jīng)營。但由于經(jīng)營管理成本、民間醫(yī)藥需求等原因,幾年後的太平興國七年(982年),宋朝對該制度進(jìn)行第一次重大調(diào)整,取消了大部分香藥的專賣。 在官府實行廣泛嚴(yán)格專賣的這5年期間。“皮桂”和“桂心苗”都屬于官府專賣品,后被解禁。我推測“官桂”一詞就是出自這一時期民間對桂類商品的稱呼。正好官桂之名初見于北宋,1061年之前。
[ 此帖被湯一笑在2010-06-04 09:10重新編輯 ]

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多