日韩黑丝制服一区视频播放|日韩欧美人妻丝袜视频在线观看|九九影院一级蜜桃|亚洲中文在线导航|青草草视频在线观看|婷婷五月色伊人网站|日本一区二区在线|国产AV一二三四区毛片|正在播放久草视频|亚洲色图精品一区

分享

《敗經(jīng)》原文及譯文 Ⅱ

 sun918 2025-04-29

卷十 躁敗

大辯若訥,大巧若拙,大智若愚。大隱隱于市,小隱隱于朝。鷹立如睡,虎行似病,伺機(jī)而發(fā)。三年不飛,一飛沖天。三年不鳴,一鳴驚人。此隱勝之術(shù)也。反之,鼓噪上陣,急功近利,必遭“槍打出頭鳥,出頭椽子先朽”的下場(chǎng),此躁敗之道也。

爭(zhēng)首遭忌 出頭受斃

細(xì)思少荃會(huì)剿金陵,好處甚多,其不好處,不過(guò)分占美名而已。后之論者曰,潤(rùn)克鄂省,迪克九江,沅克安慶,少荃克蘇州,季高克杭州,金陵一城,沅與荃各克其半而已,此亦非堪壞之名也。何必全克而后為美名哉?人又何必占天下之第一美名哉?如弟必不求助于人,遷延日久,肝愈躁,脾愈弱,必成內(nèi)傷,兄弟二人皆將后悔。不如及今決計(jì),不著痕跡。

【譯文】

仔細(xì)想來(lái),李鴻章的淮軍參加金陵城會(huì)剿太平軍的活動(dòng),好的方面還是很多的,其不好的方面只不過(guò)會(huì)與你一起分享攻克金陵城的美名罷了。后來(lái)議論的人會(huì)說(shuō)胡林翼攻克湖北省,李迪攻克九江,曾國(guó)荃攻克安慶,李鴻章攻克蘇州,左宗棠攻克杭州,曾國(guó)荃與李鴻章各自攻克金陵城一半而已,這也并非是很不好的名聲呀,何必非要你一人貪功完全攻克金陵城后而留下美名呢?你又何必一定要占有天下第一美名呢?如果沅弟你一定不求助于別人,金陵城遲遲久攻不下,你的病情一定會(huì)加劇,因?yàn)榧痹旮尾「訃?yán)重,脾臟會(huì)更加衰弱,必然會(huì)造成內(nèi)傷,到那時(shí)你我兄弟二人必然后悔不已,不如早做決斷,不留痕跡地處理好這件事。

蝮蟄斷手 舍小保大

適聞常州克復(fù),丹陽(yáng)克復(fù)之信,正深欣慰。而弟信中有云:“肝病已深,痼疾已成,逢人輒怒,遇事輒憂”等語(yǔ),讀之不勝焦慮。今年以來(lái),蘇浙克城甚多,獨(dú)金陵遲遲尚無(wú)把握。又餉項(xiàng)奇絀,不如意之事機(jī),不入耳之言語(yǔ),紛至迭乘。尚余慍郁成疾,況弟之勞苦過(guò)甚,百倍阿兄,心血久虧,數(shù)倍于阿兄乎?

【譯文】

剛才聽(tīng)到攻克常州,收復(fù)丹陽(yáng)的消息,心中深感欣慰。然而九弟信中有:肝病加重,已經(jīng)造成經(jīng)久難愈的疾病,看見(jiàn)人就想發(fā)怒,遇到事情就發(fā)愁等詞語(yǔ),讀后甚感焦慮不安。今年以來(lái),李鴻章,左宗棠率軍在江蘇浙兩省攻克很多城市,捷報(bào)頻傳,惟獨(dú)九弟圍攻的南京城遲遲沒(méi)有攻克的把握,又加上糧餉奇缺,不盡人意的事情,不堪入耳的言語(yǔ),紛紛襲來(lái),我尚且心中郁悶成疾,更何況九弟的勞累辛苦更厲害,超過(guò)阿兄百倍,心血久虧,數(shù)倍于阿兄呢?

余自春來(lái),??值馨l(fā)肝病,而弟信每含糊言之。此四句乃露實(shí)情。此病非藥餌所能為力,必須將萬(wàn)事看空,毋惱毋怒,乃可漸漸減輕,蝮蛇蟄手,則壯士斷其手,所以全生也。

【譯文】

我自春季以來(lái),時(shí)常擔(dān)心九弟的肝病發(fā)作,而九弟每次信中對(duì)病情都含糊其辭。這次信中的:肝病加重,已經(jīng)形成難愈的痼疾,看見(jiàn)人就想發(fā)火,遇到事情就發(fā)愁四句,乃是實(shí)情的流露。此病并非藥物所能治療的,必須心胸開(kāi)闊,將萬(wàn)事看空,不要生氣發(fā)怒,這樣才能漸漸減輕病痛。就像蝮蛇咬住手,壯士就砍折手臂,方可以保全性命一樣。

吾兄弟欲全其生,亦當(dāng)視惱怒如蝮蛇,去之不可不勇,至囑至囑。余年來(lái)愧對(duì)老弟之事,惟調(diào)撥程學(xué)啟一名將。有損于弟。然有損于家,有益于國(guó),弟不必過(guò)郁,兄亦不必過(guò)悔。頃見(jiàn)少荃為程學(xué)啟請(qǐng)恤一疏,立言公允,茲特寄弟一閱。

【譯文】

我們兄弟要想保全性命。就應(yīng)當(dāng)把惱怒看作是蝮蛇一樣,除掉它不可不勇猛果斷,再次叮囑。我近年來(lái)愧對(duì)老弟的事情,只有調(diào)走程學(xué)啟這位名將對(duì)老弟有損害。然而有損于家,有益于國(guó),九弟不必過(guò)于郁悶憂愁,為兄我也不必過(guò)于懊悔。剛才看見(jiàn)李鴻章為程學(xué)啟請(qǐng)求皇上體恤的奏議,用的言辭十分公正得當(dāng),特此寄給九弟一閱。

年長(zhǎng)地大 不可紀(jì)極

靜中,細(xì)思古今億萬(wàn)年無(wú)有窮期,人生其間,數(shù)十寒暑僅須臾耳。大地?cái)?shù)萬(wàn)里不可紀(jì)極,人于其中寢處游息,晝僅一室耳,夜僅一榻耳。古人書籍,近人著述,浩如煙海,人生目光之所能及者不過(guò)九牛之一毛耳。

【譯文】

拋開(kāi)一切煩惱和私心雜念,安靜下來(lái),仔細(xì)思考宇宙的萬(wàn)物古今已經(jīng)歷了億萬(wàn)年是沒(méi)窮盡的,一個(gè)人生活在這個(gè)世界上,不過(guò)只有幾十年的光景而已。大地?cái)?shù)萬(wàn)里是沒(méi)有盡頭的,人生活在世上睡覺(jué)游覽休息,白天只不過(guò)僅占一室,夜里睡覺(jué)僅一張床而已。古人的書籍,近人的著作,浩瀚如若煙海,人一生所能讀到的不過(guò)是九牛一毛。

事變?nèi)f端,美名百途,人生才力之所能辦者,不過(guò)太倉(cāng)之一粒耳。知天之長(zhǎng)而吾所歷者短,則遇憂患橫逆之來(lái),當(dāng)少忍以待其定;知地之大而吾所居者小,則遇榮利爭(zhēng)奪之境,當(dāng)退讓以守其雌;

【譯文】

事物變化萬(wàn)端,人要取得美好的名聲有上百個(gè)途徑。自己這一生的才能,所能取得的東西就象是滄海一粟。當(dāng)我們知道了天體運(yùn)行的時(shí)間有那么長(zhǎng),而自己的閱歷是這樣短暫,那么,當(dāng)你遇到憂患,逆境甚至橫禍時(shí),就應(yīng)當(dāng)忍耐,克制自己,不恢心,不喪氣,平靜地等待它的結(jié)束。當(dāng)我們知道了大地的廣袤無(wú)垠,而自己所居住的地方是那樣的小,那么,當(dāng)遇到榮譽(yù)、利益的爭(zhēng)奪時(shí),我們就應(yīng)該節(jié)制自己的欲望,守住自己的志節(jié)。

知書籍之多而吾所見(jiàn)者寡,則不敢以一得自喜,而當(dāng)思擇善而約守之;知事變之多而吾所辦者少,則不敢以功名自矜,而當(dāng)思舉賢而共圖之。夫如是,則自私自滿之見(jiàn)可漸漸蠲除矣。

【譯文】

當(dāng)我們知道古今書籍浩如煙海,而自己所能閱讀的畢竟很少時(shí),就不應(yīng)該為偶有所得而沾沾自喜,而應(yīng)該時(shí)刻考慮自己怎樣才能把重要的道理、精深的知識(shí)從書籍中選擇出來(lái),全部搞懂它,掌握它。當(dāng)我們知道事物的千變?nèi)f化,而自己所能辦得到的很有限時(shí),就不要拿功名來(lái)自我炫耀,而應(yīng)當(dāng)考慮如何聯(lián)合大家,舉薦出賢人來(lái)共同努力,不斷地去完成。試想,人人都有了寬廣博大的胸懷,那么自私和自滿之心不就可以漸漸地消除掉了嗎?

咬定牙根 徐圖自強(qiáng)

困心橫慮,正是磨練英雄,至汝于成,李申夫嘗謂余慪氣從不說(shuō)出,一味忍耐,徐圖自強(qiáng)。因引諺曰:“好漢打脫牙和血吞”。此二語(yǔ),是余平生咬牙立志之訣。

【譯文】

遭受各方責(zé)難和排擠打擊,委屈求全的生活,搞得心意困苦,思慮阻塞,仔細(xì)想來(lái),此時(shí)正是磨礪英雄意志的時(shí)候,以達(dá)到成就自己的事業(yè)。李申夫曾說(shuō)我生悶氣從來(lái)不說(shuō)出,要一味地忍耐,自己慢慢地圖謀自強(qiáng)之法,于是引用諺語(yǔ)說(shuō):好漢打脫牙和血吞。這二句話,是我平生咬緊牙關(guān),立下大志的秘訣。

余庚戌辛亥間,為京師權(quán)貴所唾罵;

癸丑甲寅,為長(zhǎng)沙所唾罵;

乙卯丙辰,為江西所唾罵;

以及岳州之?dāng)?、靖港之?dāng)?、湖口之?dāng)?,蓋打脫牙之時(shí)多矣,無(wú)一次不和血吞之。

【譯文】

我在庚午年(道光三十年,1850年)辛亥年(咸豐元年,1851年),因咸豐皇帝對(duì)恩師穆章阿的懲罰,雖無(wú)受到牽連,卻受到京師權(quán)貴們的嘲罵;癸丑(咸豐三年,1853年)甲寅(咸豐四年,1854年)年間,在平定太平天國(guó)之亂中打了幾次敗仗,咸豐皇帝下旨自請(qǐng)交部從重治罪,革奪了曾國(guó)藩的禮部侍郎前職,責(zé)成其戴罪剿賊。受到長(zhǎng)沙權(quán)貴的唾罵;

乙卯(咸豐五年,1855年)丙辰(咸豐六年,1856年)年間,曾國(guó)藩以兵部右侍郎身份率湘軍主力在江西作戰(zhàn),江西巡撫陳啟邁并不感謝湘軍為他守土保境的功勞,反而處處與湘軍作對(duì),拒不供應(yīng)軍餉,湘軍的生存受到了威脅。咸豐六年九月,李元度大敗于撫州,十月建昌圍城清軍也為太平軍所破,福建援軍被逐回閩,曾國(guó)藩坐困南昌,局勢(shì)萬(wàn)分危急。南昌省城的官紳們,對(duì)于曾國(guó)藩議論紛紛,譏彈備至。

以及咸豐四年二月岳州敗于太平軍,被部議革職,奉旨改為降二級(jí)調(diào)用。四月率水師于靖港出戰(zhàn)太平軍,再受挫敗。十二月在湖口曾國(guó)藩大營(yíng)遭太平軍偷襲,連旗艦都被太平軍擄了去,文書密件盡失,曾國(guó)藩幾乎被俘,連番受挫。打脫牙的時(shí)候多了。沒(méi)有一次不是和著鮮血吞咽下去。

弟此次郭軍之?dāng)。h之失,亦頗有打脫門牙之象。來(lái)信每怪運(yùn)氣不好,便不似好漢聲口,惟有一字不說(shuō),咬定牙根,徐圖自強(qiáng)而已。

【譯文】

弟此次駐軍德安,郭松林部受挫捻匪,失去三縣城池也頗有打脫門牙之象,你每次來(lái)信都怪自己運(yùn)氣不佳,這就不像是一條好漢說(shuō)的話,惟有一個(gè)字都不說(shuō),咬緊牙根,慢慢地謀圖自強(qiáng)。

自我節(jié)制 立于不敗

沅弟昔年于銀錢取與之際,不甚斟酌,朋輩之譏議菲薄,其根實(shí)在于此。去冬之買梨頭嘴、栗子山,余亦不大謂然。以后宜不妄取分毫,不寄銀回家,不多贈(zèng)親族。此廉字工夫也。謙之存諸中者,不可知,其著于外者,約有四端,曰面色,曰言語(yǔ),曰書函,曰仆從屬員。沅弟一次添招六千人,季弟并未稟明,徑招三千人,此在他統(tǒng)領(lǐng)所斷做不到者,在弟尚能集事,亦算順手。

【譯文】

沅弟往常在銀錢取舍方面不夠謹(jǐn)慎,朋友們譏諷議論,有所菲薄,根源實(shí)在于此。去年冬天買梨頭嘴、栗子山之地,我就很不以為然。以后應(yīng)不妄取毫分,不寄銀錢回家,對(duì)親族不多贈(zèng)金錢,這是廉字工夫。內(nèi)心的謙虛不可知,而表現(xiàn)到行為方面約有四項(xiàng):一是臉色,二是言語(yǔ),三是書函,四是仆從隨員。沅弟一次添補(bǔ)征招六千人,季弟并沒(méi)有稟明匯報(bào)私自竟招三千人,這在其他統(tǒng)領(lǐng)根本做不到,而你倆尚能成事的時(shí)候,還算順利。

而弟每次來(lái)信,索取帳棚子藥等件,常多譏諷之詞,不平之語(yǔ)。在兄處書函如此,則與別處書函更可知已。沅弟之仆從隨員,頗有氣焰。面色言語(yǔ),與人酬接時(shí),吾未及見(jiàn),而申夫曾述及往年對(duì)渠之詞氣,至今飲憾。以后宜于此四端,痛加克治,此謙宇工夫也。每日臨睡之時(shí),默數(shù)本日勞心者幾件,勞力者幾件,則知宣勤王事之處無(wú)多,更竭誠(chéng)以圖之。此勞字工夫也。

【譯文】

然而你們每次來(lái)信,索要帳篷、子彈、火藥等,常有很多譏諷之詞,不平之語(yǔ),在自己兄長(zhǎng)處的信件還這樣,給別人的書信更可想而知了。沅弟的仆從隨員頗為囂張,與人交際時(shí)的言語(yǔ)臉色,我雖沒(méi)有看見(jiàn),然而李申夫(李榕)講起往年對(duì)他的言詞語(yǔ)氣,至今還感到不快。以后應(yīng)該在這四個(gè)方面痛加改正,這是謙字工夫。每日臨睡的時(shí)候,要默默地?cái)?shù)出今天干了幾件費(fèi)腦勞神的事,干了幾件勞累體力的事,就知道為朝廷干的事還很不夠,以后更應(yīng)該竭誠(chéng)效勞,這是勞之功夫。

功成名就 激流勇退

近又兩奉寄諭,令回金陵。文武官紳,人人勸速赴江寧。申夫自京歸,備述都中輿論亦皆以回任為善,辭官為非。茲擬于二月移駐金陵,滿三個(gè)月后,再行專疏奏請(qǐng)開(kāi)缺。連上兩疏,情辭務(wù)極懇至,不肯作戀棧無(wú)恥之徒;然亦不為悻悻小丈夫之態(tài)。允準(zhǔn)與否,事未可知。

【譯文】

最近又接兩道命我回金陵(江寧)的諭旨。文武官員和鄉(xiāng)紳都勸我馬上去江寧。李申夫從京城回來(lái),為我詳細(xì)講述京城的輿論也都認(rèn)為我應(yīng)該回江寧,而不應(yīng)該提出辭職?,F(xiàn)在我打算二月去往金陵,等滿了三個(gè)月,再專門寫奏章請(qǐng)求辭職。接連呈上兩篇奏章,態(tài)度一定要表現(xiàn)得懇切,不做貪戀官位。毫無(wú)廉恥的人,但也不做忿忿不平的姿態(tài)。能不能得以批準(zhǔn),那就不知道了。

沅弟近日迭奉諭旨,譴責(zé)嚴(yán)切,令人難堪。固由劾官、胡二人激動(dòng)眾怒,亦因軍務(wù)毫無(wú)起色,授人以口實(shí);而沅所作奏章,有難免于訕笑者。計(jì)沅近日郁抑之懷,如坐針氈之上。

【譯文】

沅弟最近幾天連連接到圣旨,受到很嚴(yán)厲的譴責(zé),讓人難以承受。本來(lái)是因?yàn)閺椲拦傥摹⒑?、二人,結(jié)果激起眾怒,也因?yàn)檐妱?wù)沒(méi)有什么起色,給人留下把柄。而沅弟寫的奏章,也難免有譏笑別人的話。我想沅弟最近這些天一定是心情憂郁、如坐針氈。

卷十一 急敗

有古訓(xùn):“欲速則不達(dá)?!坝兴渍Z(yǔ):“不怕慢,就怕站。'龜兔賽跑,龜勝兔敗。龜緩而恒能操勝算,兔奔彘突久而必?cái)?。?zhēng)名于朝,爭(zhēng)利于市,兇多吉少;推美讓功,謙謹(jǐn)是福。有道是,安身波平浪靜處,莫想驚天動(dòng)地事,才能持盈保泰。

居官短暫 居家長(zhǎng)久

夫人率兒婦輩在家,須事事立個(gè)一定章程。居官不過(guò)偶然之事,居家乃是長(zhǎng)久之計(jì)。能從勤儉耕讀上做出好規(guī)模,雖一旦罷官,尚不失為興旺氣象。若貪圖衙門之熱鬧,不立家鄉(xiāng)之基業(yè),則罷官之后,便覺(jué)氣象蕭索。凡有盛必有衰,不可不預(yù)為之計(jì)。望夫人教訓(xùn)兒孫婦女,常常作家中無(wú)官之想,時(shí)時(shí)有謙恭省儉之意,則福澤悠久,余心大慰矣。

【譯文】

夫人帶著兒子、兒媳住在家里,必須每件事都立個(gè)規(guī)矩,做官不過(guò)是一時(shí)的事,住在家里才是長(zhǎng)久的事。能在勤儉耕田、勤奮讀書上開(kāi)創(chuàng)一個(gè)好局面,即使哪天一旦罷了官,尚且還有一番興旺的景象。如果貪圖衙門里的熱鬧,不在家鄉(xiāng)立下基業(yè),那么罷官之后,就會(huì)覺(jué)得氣象蕭條了。凡事有盛必有衰,不可不預(yù)先做好打算。希望夫人教育兒孫晚輩,要經(jīng)常從家里沒(méi)有人做官著想,時(shí)刻有謙讓、恭敬、節(jié)省的想法,那么就會(huì)給后代帶來(lái)永久的幸福,那樣我心里就感到很欣慰了。

樓高易倒 樹高易折

疏辭兩席一節(jié),弟所說(shuō)甚有道理。然處大位大權(quán)而兼享大名,自古曾有幾人能善其末路者?總須設(shè)法將權(quán)位二字推讓少許,減去幾成,則晚節(jié)漸漸可以收?qǐng)龆?。今因弟之所陳,不?fù)專疏奏請(qǐng),遇便仍附片申請(qǐng),但能于兩席中辭退一席,亦是一妙。

【譯文】

你所說(shuō)的上奏辭去兩江總督,欽差大臣兩席之一。很有道理。處于高位,掌有大權(quán)兼享有盛名的人,自古以來(lái)有幾個(gè)人得到善終呢?總應(yīng)該設(shè)法把權(quán)位推讓一些,減少一些,晚節(jié)還可以得到保全?,F(xiàn)在因?yàn)槟愕奶嵝?,不再專門寫奏請(qǐng)辭,遇到機(jī)會(huì)仍附片申請(qǐng),只要在兩席中辭退一席,也是一大妙事。

吾兄弟位高功高,名望亦高,中外指目為第一家。樓高易倒,樹高易折。吾與弟時(shí)時(shí)有可危之機(jī)。專講寬平謙巽,庶幾高而不危。弟謀為此舉,則人指為恃武功,恃圣眷,待門第,而巍巍招風(fēng)之象見(jiàn)矣。

開(kāi)缺辭爵之件,本擬三請(qǐng)四請(qǐng),不允不休。昨奉十四日嚴(yán)旨詰責(zé),愈無(wú)所庸其徘徊。大約一連數(shù)疏,辭婉而意堅(jiān),得請(qǐng)乃已,獲禍亦所不顧。

【譯文】

我兄弟地位高、功勞大、名望也高,朝野都看作第一等人家。樓高容易倒塌,樹高容易折斷,我與老弟時(shí)時(shí)都有可以預(yù)伏危險(xiǎn)的征兆。專心講究寬和平靜謙遜,或許可以位高而不危險(xiǎn);

辭職、辭爵位的折件,本來(lái)準(zhǔn)備三次請(qǐng)求,四次請(qǐng)求的,不得諭允就不停止。昨天接到十四日嚴(yán)旨,嚴(yán)詞責(zé)問(wèn),我更加沒(méi)有必要徘徊猶豫了。一連幾道奏折,辭句委婉而意志堅(jiān)決,得到允許才得罷休。就是因此獲罪也在所不惜。


功名如煙 富貴可棄

城事果有可望,大慰大慰。此皆圣朝之福,絕非吾輩為臣子者所能為力。不特余之并未身,臨前敵者不敢涉一亳矜張之念,即弟備嘗艱苦,亦須知謀事在人,成事在天,勞績(jī)?cè)诔?,福祚在?guó)之義??炭檀嬉挥刑煜露慌c之意,存一盛名難副成功難居之意。蘊(yùn)蓄于方寸者深,則僥幸克城之日,自有一段謙光見(jiàn)于面而盎于背。至要至要。

【譯文】

金陵城攻克果然有希望,大慰我心。這都是本朝的福氣,決不是我輩做臣民的所能做得到。不僅是我并沒(méi)有身臨前線所以不敢抱一絲一毫矜持張揚(yáng)的念頭。就象是老弟備嘗艱苦,也一定要深知謀事在人,成事在天,成績(jī)?cè)诔济穸n福于國(guó)家的道理。時(shí)時(shí)在內(nèi)心里保存一分保有國(guó)家而又不參預(yù)其事的心意,保存一分盛名之下其實(shí)難副,位于成就功業(yè)者地位實(shí)在很難自處的心意。如果內(nèi)心世界內(nèi)涵豐富深邃,則將來(lái)有幸攻克金陵城的時(shí)候,自然就會(huì)有謙虛之德處處表現(xiàn)出來(lái),這一點(diǎn)至為重要。

弟近來(lái)氣象極好,胸襟必能自養(yǎng)其淡定之天,而后發(fā)于外者有一段和平虛明之昧。如去歲初奉不必專折奏事之諭,毫無(wú)佛郁之懷,近兩月信于請(qǐng)餉請(qǐng)藥毫無(wú)激迫之辭,此次于辛田、芝圃外家渣滓悉化,皆由胸襟廣大之效驗(yàn),可喜可敬。如金陵果克,于廣大中再加一段謙退工夫,則蕭然無(wú)與,人神同欽矣。富貴功名皆人世浮榮,惟胸次浩大是真正受用。余近年專在此處下工夫。愿與我弟交勉之。

【譯文】

近來(lái)老弟情態(tài)非常好,胸襟開(kāi)闊需涵養(yǎng)談泊寧?kù)o,表現(xiàn)出來(lái)便是平和空明。比如去年接到不必專門具折奏呈的諭旨,毫無(wú)憤懣不暢之意。近兩個(gè)月來(lái)信中提到請(qǐng)求軍餉、彈藥,一點(diǎn)沒(méi)有激烈率直的言詞。此次對(duì)辛田,芝圃諸外家全無(wú)芥蒂。這都是老弟胸懷廣大的成效,實(shí)在可喜可敬。如若果然克復(fù)金陵,老弟能于胸懷寬廣之中再加上謙和遜讓的美德,那就自首冷滿無(wú)爭(zhēng),而人神同欽佩你的風(fēng)范。富有、顯貴、功績(jī)、聲名,這些都是人世間虛浮的榮譽(yù),只有心胸博大才算是真正的享受。近年來(lái)我專門在這方面下功夫,希望與老弟互相鼓勵(lì)。

惜福之道 在于歉讓

拂意之事接于耳目,不知果指何事?若與阿兄間有不合,早盡可不必拂郁。弟有大功于家,有大功于國(guó),余豈有不感激、不愛(ài)護(hù)之理?余待希、厚、雪、霆諸君,頗自覺(jué)仁位兼至,豈有代弟反薄之理?惟有時(shí)與弟意趣不合。弟之志事,頗近春夏發(fā)舒之氣;余之志事,頗近秋冬收嗇之氣。弟意以發(fā)舒而生機(jī)乃旺,余意以收嗇而生機(jī)乃厚。平日最好昔人“花未全開(kāi)月未圓”七字,以為惜福之道、保泰之法莫精于此。弟意有不滿處,皆在此等關(guān)頭。故將余之襟懷揭出,俾弟釋其疑而豁其郁。此關(guān)一破,則余兄弟絲毫皆合矣。

【譯文】

你講不順心之事接于耳目,但不知你所指什么事?如果是與阿兄偶有不和,大可不必憂郁煩悶。弟弟你理家有功,對(duì)國(guó)有大功,我哪能不感激,不愛(ài)護(hù)呢?我對(duì)待李希庵、楊厚庵、彭雪琴、鮑春霆等兄弟都能做到仁慈謙讓,那有對(duì)待自己弟弟反而不好的道理?只是有時(shí)我和弟弟的志趣不一致。弟做事的志趣,很似春夏萬(wàn)物初生的氣勢(shì),而我的志趣則是近似于秋冬收獲的凝重氣勢(shì)。弟弟的志趣是萬(wàn)物復(fù)蘇且生機(jī)勃勃,我的志趣則是收獲而豐厚。我平時(shí)最喜愛(ài)古人花未全開(kāi)月未圓七字,我認(rèn)為惜福保泰的方法沒(méi)有比這個(gè)更好。弟弟的意思有不滿的地方,都是在這方面。所以我把心扉敞開(kāi),使弟弟解開(kāi)疑慮,免除郁悶。這個(gè)結(jié)一解開(kāi),那么,我們兄弟就可以心心相印了。

讓權(quán)避勢(shì) 勸弟潛藏

沅弟出處大計(jì),余前屢次言及,謂臘月乃有準(zhǔn)信。近來(lái)熟思審處,勸弟出山不過(guò)十分之三四,勸弟潛藏竟居十分之六七。

【譯文】

沅弟進(jìn)退的決定,我以前的信中多次提到,說(shuō)是臘月底的信才有確切的信息。近來(lái)經(jīng)仔細(xì)考慮斟酌,勸弟出山的意思只占十分之三四,而勸老弟潛藏不出的意思竟占到十分之六七呢。

部中新例甚多,余處如金陵續(xù)保之案,皖南肅清保案,全行議駁。其余小事,動(dòng)遭駁詰。而言路于任事有功之臣,責(zé)備甚苛,措辭甚厲,令人寒心。軍事一波未平一波復(fù)起,頭緒繁多。西北各省,餉項(xiàng)固絀,轉(zhuǎn)運(yùn)尤艱。處山西完善之區(qū),則銀錢分文,皆須入奏,難以放手辦事,若改調(diào)凅殘之省,則行剝民斂怨之政,猶恐無(wú)濟(jì)于事。

【譯文】

部中新的條例甚多,我處就有金陵續(xù)保議案、皖南肅清保議案,全都要審議提出意見(jiàn)。其余小事,開(kāi)始就遭到反駁。而言路對(duì)于承擔(dān)責(zé)任的大臣,責(zé)備更加苛刻,措辭更加嚴(yán)厲,實(shí)在令人寒心。軍事方面一波未平一波又起,頭緒繁多,西北各省糧餉本來(lái)就不足,轉(zhuǎn)運(yùn)尤其艱難,只有山西是富庶之地,則銀錢分文,都必須上奏讓人難以放手辦事,如若改調(diào)到貧困的省份,就會(huì)推行盤剝?nèi)嗣袼压五X財(cái)之政,人民就會(huì)怨聲載道,恐怕也無(wú)濟(jì)于事。

去年三四月間,吾兄弟正方萬(wàn)分艱窘,戶部猶將江西厘金撥去,金陵圍師,幾將決裂,共事諸公,易致齟齬,稍露聲色,群譏以為恃功驕蹇。為出山之計(jì),實(shí)恐嘔氣時(shí)多,適意時(shí)少。若為潛藏之計(jì),亦有須熟籌者。大凡才大之人,每不甘于岑寂,如孔翠灑屏,好自耀其文彩。

【譯文】

去年三四月間,你我兄弟正在萬(wàn)分艱難窘迫之際,戶部仍將江西厘金撥去,金陵圍困之師,幾乎將要決裂。共事諸公,容易導(dǎo)致意見(jiàn)不合,稍微流露出不滿情緒,大家就譏諷議論,認(rèn)為你居功自傲。如果考慮出山,實(shí)在怕嘔氣的時(shí)候多,舒心的時(shí)候少。如果考慮潛藏不出,也是要深思熟慮,仔細(xì)籌劃的。大約才氣高超的人,大都不甘于寂寞,如同孔雀開(kāi)屏,喜好炫耀自己的文彩。

林文忠晚年在家,好與大吏議論時(shí)政,以致與劉玉坡制軍不合,復(fù)思出山。近徐松龕中丞與地方官不合,復(fù)行出山。二人皆有過(guò)人之才,又為本籍之官所擠,故不愿久居林下。沅弟雖積勞已久,而才調(diào)實(shí)未能盡展其長(zhǎng),恐難久甘枯寂。目下李筱荃中丞相待甚好,將來(lái)設(shè)與地方官不能水乳交融,難保不靜極思動(dòng),潛久思飛。

【譯文】

林文忠公(林則徐)晚年家居,好與大吏談?wù)摃r(shí)事,因此與劉制軍玉坡合不來(lái),又想出山。近年徐松龕中丞與地方官不合,再次出山。這兩位都有超常的才干,又受其老家的官員所排擠,所以不愿長(zhǎng)期在家隱居。沅弟雖然積久勞頓,而實(shí)際上并沒(méi)有完全發(fā)揮他的才華,恐怕是很難久甘寂寞的。眼下李筱荃中丞待他很好,將來(lái)假設(shè)與地方官不能相安無(wú)事,難保不會(huì)靜極思動(dòng)的。

以余飽閱世變、默察時(shí)局,則勸行者四分,勸沅藏者六分。以久藏之不易,則此事須由沅內(nèi)斷于心,自為主持。兄與澄不克全為代謀也。余前所謂臘月再有確信者,大率如此,下二次更當(dāng)申明之。

【譯文】

依我的觀察世事變化的豐富經(jīng)驗(yàn),默默地分析時(shí)局,所以勸弟出山的占四分,勸沅弟隱居的竟占六分。因?yàn)殚L(zhǎng)期隱居不易做到,所以這件事要由沅弟心中自行做主。為兄與澄弟不能完全代替他拿主意。

我前面信中所提到的臘月再有確切的信息,大概如此。下二次信,更當(dāng)申明這件事。

位高太危 名重易傾

弟克復(fù)兩省,勛業(yè)斷難磨滅,根基極為深固。但患不能達(dá),不患不能立;但患不穩(wěn)適,不患不崢嶸。此后總從波平浪靜處安身,莫從掀天揭地處著想。吾亦不甘為庸庸者,近來(lái)閱歷萬(wàn)變,一味向平實(shí)處用功。非萎靡也。位太高,名太重,不如是,皆危道也。

【譯文】

四弟收復(fù)兩省,功績(jī)之大是根本不會(huì)磨滅的,你的地位也是很穩(wěn)固的。只是擔(dān)心做事不能達(dá)到成功的目的,不怕成功了站不住腳跟,只怕不能平安舒適,不怕英名不突出。從此以后要從波平浪靜處安身,不要總想做什么翻天覆地的大事業(yè),我也并不甘心做平庸粗俗的人,近來(lái)我的閱歷變化特別大,一味向著平安實(shí)在的方面下功夫。并不是我萎靡不振,而是因?yàn)榈匚惶撸曁?,不這樣做,都會(huì)有災(zāi)禍臨頭的危險(xiǎn)。

卷十二 驕敗

不登泰山,不知天之高;不臨深溪,不知地之厚。袁紹驕傲,敗官渡;曹操驕傲,敗赤壁;關(guān)羽一驕?zhǔn)G州,再驕困麥城。驕者必?cái) ?/span>

敗家之弊 皆從驕生

大約興家之道,不外內(nèi)外勤儉、兄弟和睦、子弟謙謹(jǐn)?shù)仁?。敗家則反是。蓋達(dá)官之子弟,聽(tīng)?wèi)T高議論,見(jiàn)慣大排場(chǎng),往往輕慢師長(zhǎng),譏談人短,所謂驕也。由驕字而奢、而淫、而佚,以至于無(wú)惡不作,皆從驕字生出之弊。

【譯文】

大概興家之道,不外乎一家男女老少持家勤勞節(jié)儉,兄弟和睦,子弟謙虛謹(jǐn)慎。敗家之道,則正好和上面的情況相反。想來(lái)達(dá)官貴人的子弟,聽(tīng)?wèi)T了高談闊論,見(jiàn)慣了大排場(chǎng),往往輕視傲慢師長(zhǎng),譏諷談?wù)搫e人之短長(zhǎng),這就是所謂的驕氣。由驕而奢侈,而淫逸,而放蕩,以至于無(wú)惡不作,這些都是由驕氣而引出的弊病。

而子弟之驕,又多由于父兄達(dá)官者,得運(yùn)乘時(shí),幸致顯宦,遂自忘其本領(lǐng)之低,學(xué)識(shí)之陋,自驕自滿,以致子弟效其驕而不覺(jué)。吾家子侄輩亦多輕慢師長(zhǎng),譏談人短之惡習(xí)。欲求稍有成立,必先力除此習(xí),力戒其驕;欲禁子侄之驕,先戒吾心之自驕自滿,愿終身自勉之。

【譯文】

而子弟驕傲,又大多是由于父兄為達(dá)官顯貴,憑借時(shí)機(jī)運(yùn)氣,僥幸地取得顯赫的官位,于是就忘記了自己才能低下,學(xué)識(shí)淺陋而驕傲自滿,從而造成家中子弟效仿其驕傲自滿而不能察覺(jué)。我們家子侄輩也多有輕視傲慢師長(zhǎng),譏嘲談?wù)搫e人長(zhǎng)短的惡習(xí)。想要求得稍有所成,必須首先極力戒除這一惡習(xí),努力戒除自己的驕傲;要想禁絕子侄輩的驕傲惡習(xí),應(yīng)首先消除自己心里的驕傲自滿,愿意終身以此自勉。

驕矜者敗 自恃者危

韓信含羞于噲等,彭寵積望于無(wú)異。彼其素所挾持者高,誠(chéng)不欲與庸庸者齊耳;子大過(guò)人處,只在虛心而已;弟軍中諸將與庸庸者齊耳。君子之道,莫善于能下人,莫不善于矜。

【譯文】

韓信被漢高祖劉邦由楚王降為淮陰侯以后,對(duì)于自己和樊噲等人并列深感羞恥;東漢初年的彭寵自恃功高,對(duì)于光武帝封的官爵不如自己原來(lái)的部下而耿耿于懷。這是因?yàn)?,他們平常所具有的才能和胸懷的目的都比較高,心里實(shí)在不愿意和庸庸碌碌之輩等同的緣故。君子之道,沒(méi)有比屈身讓人更好的了,沒(méi)有比驕傲自大更不好的了。

以齊桓公之盛業(yè),葵邱之會(huì)微有振矜,而叛者九國(guó)。以關(guān)公之忠勇,一念之矜,則身敗于徐晃,地喪于呂蒙。以大禹之圣,而伯益贊之,以滿招損,謙受益。

【譯文】

春秋五霸之首的齊桓公,在葵邱會(huì)盟諸侯后略有驕矜,背叛他的就有九個(gè)諸侯國(guó)。憑著關(guān)羽的忠誠(chéng)神勇,只是一閃念間的驕矜,自己便被魏國(guó)大將徐晃所戰(zhàn)敗,留有家屬和士眾的江陵喪失于東吳大將呂蒙之手。以大禹的圣明,仍然啟用賢臣伯益輔佐自己,那是因?yàn)闈M招損、謙受益的緣故才這樣作的。

以鄭伯之弱,而楚莊王曰:“其君能下人,必能信用其民矣”。不自恃者,雖危而得安;自恃者,雖安而易危。自古國(guó)家,往往然也。故挾貴、挾長(zhǎng)、挾賢、挾故勛者,皆孟子之所不答;而怙寵、怙侈、怙非、怙亂,皆春秋士大夫之所深譏爾。

【譯文】

鄭國(guó)雖然弱小,而楚莊王卻說(shuō):鄭國(guó)國(guó)君能屈身讓人,一定能在他的臣民之中取得信用。不自恃(自以為有所依仗而滿不在乎)者,雖然處于危難境地而可轉(zhuǎn)危為安;自恃者,雖安而能變易為危。自古以來(lái),大至一國(guó)小到一家,往往都是這樣。所以,憑藉富貴、憑藉尊長(zhǎng)、憑藉賢能、憑藉過(guò)去功勛而處世行事者,都是亞圣孟子不屑往還酬答之人;而仗恃寵幸、固守奢侈之道、堅(jiān)持錯(cuò)誤、堅(jiān)持任意隨便的言行態(tài)度,都是春秋時(shí)期士大夫們所深深地譏刺嘲諷的對(duì)象。


長(zhǎng)傲多言 敗家喪身

古來(lái)言兇德致敗者約有二端:曰長(zhǎng)傲,曰多言。歷觀名公鉅卿,多以此二端敗家喪身。余生平頗病執(zhí)拗,德之傲也;不甚多言,而筆下亦略近乎囂訟。靜中默省愆尤,我之處處獲戾,其源不外此二者。溫弟性格略與我相似,而發(fā)言尤為尖刻。凡傲之凌物,不必定以言語(yǔ)加人,有以神氣凌之者矣,有以面色凌之者矣。溫弟之神氣稍有英發(fā)之姿,面色間有蠻狠之象,最易凌人。
【譯文】
自古以來(lái)認(rèn)為由不吉祥的德行招致失敗的大約有兩個(gè)方面,其一叫做長(zhǎng)傲(傲氣十足),又一叫做多言。遍看歷代著名的高官顯宦,許多因?yàn)檫@兩個(gè)方面的原因而敗家喪身。我生平很愛(ài)犯執(zhí)拗的毛病,這便是一種驕傲的德行;雖然不太多講不應(yīng)該說(shuō)的話,但是寫文章也略微接近于囂訟(過(guò)多的爭(zhēng)辯)。安靜之中默默地反省自己的錯(cuò)誤過(guò)失,覺(jué)得我之所以到處招致罪過(guò),其根源不外乎這兩方面的原因。溫甫弟性格約略和我相似,但說(shuō)起話來(lái)尤其尖刻。舉凡驕傲的氣勢(shì)逼人,不一定全是以言語(yǔ)之傲加諸別人,而是有的以神情的傲氣來(lái)逼人,有的以臉色之驕來(lái)凌物。溫甫弟稍微有一點(diǎn)兒雄姿英發(fā)的神氣,臉色之中有強(qiáng)悍嚴(yán)厲的表情,最容易氣勢(shì)逼人。

凡心中不可有所恃,心有所恃則達(dá)于面貌。以門地言,我之物望大減,方且恐為子弟之累;以才識(shí)言,近今軍中練出人才頗多,弟等亦無(wú)過(guò)人之處,皆不可恃。只宜抑然自下,一味言忠信,行篤敬,庶幾可以遮護(hù)舊失,整頓新氣。否則,人皆厭薄之矣。沅弟持躬涉世,差為妥葉。溫弟則談笑譏議,要強(qiáng)充老手,猶不免有舊習(xí)。不可不猛??!不可不痛改!

【譯文】

大凡人的心中不能有依仗之物,心里有所依仗就會(huì)表現(xiàn)在面貌上。從出身門第上來(lái)說(shuō),作為父兄的我原來(lái)在人們中的威信大大降低,正在憂慮將會(huì)成為家中子弟的連累;拿才能學(xué)識(shí)來(lái)說(shuō),近來(lái)軍隊(duì)中鍛煉出來(lái)的人才很多,弟弟等也并沒(méi)有超過(guò)別人的地方,所以這兩方面都不可仗恃。只應(yīng)當(dāng)抑制驕傲且屈身讓人,一味講求忠心誠(chéng)信,實(shí)行誠(chéng)實(shí)勤敬之道,才差不多可以遮掩以前的過(guò)失,整頓出新的氣象。要不然的話,人們都會(huì)厭惡菲薄你們的傲氣和自恃了。沅甫弟端正身心涉歷世事,差不多為穩(wěn)妥恰當(dāng)。溫甫弟卻對(duì)世事人情談笑譏議,硬要勉強(qiáng)充當(dāng)久歷世事的老手,仍煞不免有舊習(xí)氣。對(duì)于這一點(diǎn),不可不猛然省悟!不可不痛加改正!


庸人敗惰 才人敗驕

弟于吾勸誡之信,每不肯虛心體驗(yàn),動(dòng)輒辯論,此最不可。吾輩居此高位,萬(wàn)目所瞻。凡督撫是己非人、自滿自足者,千人一律。君子大過(guò)人處,只在虛心而已。不特吾之言當(dāng)細(xì)心尋繹,凡外間有逆耳之言,皆當(dāng)平心考究一番。逆耳之言隨時(shí)隨事皆有,如說(shuō)弟必克金陵便是順耳,說(shuō)金陵恐非沅甫所能克便是逆耳。故古人以居上位而不驕為極難。

【譯文】

弟對(duì)于我的勸誡之信,往往不肯虛心體驗(yàn),動(dòng)不動(dòng)就進(jìn)行辯論,這一點(diǎn)最不可取。你我兄弟位高權(quán)重,被千萬(wàn)人所注目。舉凡總督巡撫等高官顯爵自滿自足、總是肯定自己而否定別人,這種情形差不多是千人一律。君子特別超過(guò)別人的地方,只在于虛心罷了。不僅我的話你應(yīng)當(dāng)仔細(xì)尋思探究,凡是外面有逆耳之言,都應(yīng)當(dāng)平心靜氣地考查探究一番。逆耳之言隨時(shí)隨事都會(huì)有,比如,說(shuō)老弟你一定能攻克金陵就是順耳,說(shuō)金陵恐怕不是沅甫所能攻克便是逆耳。所以古人認(rèn)為官位居上者而不驕傲,是極難辦到的事。

弟軍中諸將有驕氣否?弟日內(nèi)默省,傲氣少平得幾分否?天下古今之庸人,皆以一惰字致敗;天下古今之才人,皆以一傲字致敗,吾因軍事而推之,凡事皆然,愿與諸弟交勉之。

【譯文】

弟所率軍中諸位將領(lǐng)有驕氣沒(méi)有?弟近日心中反省,傲氣稍許平息幾分沒(méi)有?天下古今的平庸之人,都是因?yàn)橐粋€(gè)惰字而造成失敗;天下古今有才能之人,都是由于一個(gè)傲字而招致失敗,我由軍事上而推導(dǎo)出這個(gè)道理,所有的事都是如此,愿以此與諸位弟弟互相勉勵(lì)。

人道害盈 鬼神福謙

自好之士多講氣節(jié)。講之不精,則流于傲而不自覺(jué)。風(fēng)節(jié)守于己者也,傲則加于人者也。以傲加人者,若蓋寬饒之于許伯,孔融之于曹操,此傲在言詞者也。稽康之于鐘會(huì),謝靈運(yùn)之于孟(覬),此傲在神理者也。殷仲文之于何無(wú)忌,王僧達(dá)之于路瓊之,此傲在儀節(jié)者也。息夫躬?dú)v詆諸公,暨艷彈射百僚,此傲在奏議者也。

【譯文】

潔身自好的人士多數(shù)都講求氣節(jié)。講求得不精當(dāng),就流于傲慢而自己覺(jué)察不出來(lái)。作風(fēng)和氣節(jié)是自身持守的品質(zhì),而傲慢則是施加于人的東西。以傲慢施加于人者,象蓋寬饒對(duì)于許伯,孔融對(duì)于曹操,這是表現(xiàn)在言詞方面的傲;而象稽康對(duì)于鐘會(huì),謝靈運(yùn)對(duì)于孟覬,是表現(xiàn)在神情氣色上的傲;如殷仲文對(duì)于何無(wú)忌,王僧達(dá)對(duì)于路瓊之,是表現(xiàn)在儀表禮節(jié)方面的傲;至于息夫躬普遍詆毀諸位公卿大人,暨艷彈劾影射同僚百官,則是表現(xiàn)在給朝廷的奏議里的傲。

此數(shù)人者,皆不得令終。大抵人道害盈,鬼神福謙,傲者內(nèi)恃其才外溢其氣,其心已不固矣。如蓋、孔、稽、謝、殷、王等,僅以加諸一二人,猶且無(wú)德不報(bào),有毒必發(fā)。若息夫躬、暨艷之遣忤同列,安有幸全之理哉!

【譯文】

這幾個(gè)人因?yàn)橐园潦┘佑谌耍疾荒軌蛞陨泼鴫劢K。大致上來(lái)說(shuō),驕盈自滿有害于為人之道,鬼神護(hù)佑謙謹(jǐn)之人。傲慢者內(nèi)心依仗他的才能,驕氣溢于言表,他的心緒就不能穩(wěn)定如常了。象蓋、孔、稽、謝、殷、王等人,僅僅以傲加之于個(gè)別的一兩個(gè)人,尚且象有毒一定發(fā)作那樣,沒(méi)有不受到報(bào)復(fù)的;而象息夫躬、暨艷二人那樣普遍地觸犯、得罪同朝的公卿百官,怎么會(huì)有僥幸保全的道理呢?

軍事之?dāng)?非驕即惰

今吾謹(jǐn)述此語(yǔ)誥誡兩弟,總以除傲字為第一義。唐虞之惡人曰丹朱,傲;曰象,傲;桀紂之無(wú)道,曰強(qiáng)足以拒諫,辯足以飾非,曰謂己有天命,謂敬不足行,皆傲也。

【譯文】

今天我鄭重地寫上這句話告誡兩弟,總是要以戒除驕傲為第一應(yīng)做之事。唐堯虞舜時(shí)的惡人,一位名叫丹朱,十分驕傲,另一位名叫象,也驕傲得很。夏桀和殷紂都很暴戾兇殘,尤其是殷紂,在暴虐無(wú)道的同時(shí),還自認(rèn)為智足以拒諫,言足以飾非,也就是說(shuō)自己的智力之強(qiáng)足以不聽(tīng)勸諫,有很好的口才善于機(jī)辯足能文過(guò)飾非,普天下沒(méi)有比得上他的人了;還聲稱自己生而有命在天,別人奈何不得;還說(shuō)慎重恭敬不怠慢的行為不值得去做,這些都是驕盈傲慢的表現(xiàn)。

吾自八年六月再出,即力戒惰字以儆無(wú)恒之弊。近來(lái)又力戒傲字。昨日徽州未敗之前,次青心中不免有自是之見(jiàn),既敗之后,余益加猛省,大約軍事之?dāng)?,非傲即惰,二者必居其一;巨室之?dāng)。前良炊?,二者必居其一?/span>

【譯文】

我從咸豐八年六月再度出山,就力戒惰字,以警惕不犯做事不能持之以恒的毛病。近來(lái)又力戒傲字。昨日徽州的軍事行動(dòng)沒(méi)有失敗之前,我的將領(lǐng)李次青心中不免有自以為是的看法,失敗了之后,我越發(fā)猛然省悟,大約軍事上的失敗,非傲即惰,二者必居其一;豪門大族的敗落,非傲即惰,二者必居其一。

謙謹(jǐn)載福 驕滿招禍

弟于世事閱歷漸深,而信中不免有一種驕氣。天地惟謙謹(jǐn)是載福之道,驕則滿,滿則傾矣。凡動(dòng)口動(dòng)筆,厭人之俗,嫌人之鄙,議人之短,發(fā)人之覆,皆驕也。無(wú)論所指未必果當(dāng),即使一一切當(dāng),已為天道所不許。

【譯文】

老弟對(duì)于世事閱歷漸深,而來(lái)信中仍不免有一種驕氣。天地之間只有謙虛謹(jǐn)慎是致福的方法,驕傲就會(huì)盈滿,盈滿就會(huì)傾倒。凡是說(shuō)話、寫文章,憎厭別人的習(xí)俗,嫌惡人家的鄙陋,議論他人的短處,揭發(fā)他人的隱私,都是驕傲的表現(xiàn)。不論所指的事是否確實(shí)恰當(dāng),即使一一都確切可靠,已被天理所不允許。

吾家子弟滿腔驕傲之氣,開(kāi)口便道人短長(zhǎng),笑人鄙陋,均非好氣象。賢弟欲戒子侄之驕,先須將自己好議人短,好發(fā)人覆之習(xí)氣痛改一番,然后令后輩事事警改。欲去驕字,總以不輕非笑人為第一義。

《書》稱“世祿之家,鮮克由禮”,《傳》稱“驕奢淫佚,寵祿過(guò)也”,京師子弟之壞,未有不由于驕、奢二字者,爾與諸弟其戒之。

【譯文】

我們家的子弟滿腔驕傲之氣,開(kāi)口就說(shuō)人家的長(zhǎng)短是非,譏笑他人鄙陋,都不是好現(xiàn)象。賢弟要想戒除子侄輩的驕氣,一定要先把自己好議論他人短處、好揭發(fā)他人隱私的習(xí)氣痛加改正一番,然后讓后輩事事警覺(jué)改正;《尚書》上說(shuō)世代享受俸祿的人家,很少能夠以禮辦事的,《易傳》上稱驕奢淫佚的行為,是寵信和祿位過(guò)分所造成。京城人家子弟的敗壞,沒(méi)有不因?yàn)轵湣⑸荻值?,你與各位老弟要切實(shí)引以為戒。

恃才傲物 人生危道

嘗見(jiàn)朋友中有美才者,往往恃才傲物,動(dòng)謂人不如己,見(jiàn)鄉(xiāng)墨則罵鄉(xiāng)墨不通,見(jiàn)會(huì)墨則罵會(huì)墨不通,既罵房官,又罵主考,未入學(xué)者則罵學(xué)院。

【譯文】

我曾經(jīng)看到朋友中的一些人,有一定的聰明才智,便往往依仗自己的才能而傲視別人。他們動(dòng)不動(dòng)就說(shuō)人家不如自己,遇到省里科舉取士的鄉(xiāng)試,就嘲罵鄉(xiāng)試的文章學(xué)問(wèn)不通;參加全國(guó)性的科舉取士,便譏刺會(huì)試的有關(guān)人員不懂道德文章,罵過(guò)監(jiān)考官員之后,又嘲諷主考官員,沒(méi)有進(jìn)學(xué)考中童生、秀才者就去斥罵自己就學(xué)的書院。

平心而論,己之所為詩(shī)文,實(shí)亦無(wú)勝人之處,不特?zé)o勝人之處,而且有不堪對(duì)人之處。只為不肯反求諸己,便都見(jiàn)得人家不是,既罵考官,又罵同考而先得者。傲氣既長(zhǎng),終不進(jìn)功,所以潦倒一生而無(wú)寸進(jìn)也。

【譯文】

如果他們能靜下心來(lái)公允地思索探討一番,就會(huì)發(fā)現(xiàn)自己所作詩(shī)賦文章,實(shí)在也沒(méi)有什么勝過(guò)別人的地方,不僅沒(méi)有勝過(guò)別人的地方,而且還有不能夠向眾人顯示而需要遮丑之處。這些人僅僅因?yàn)椴辉敢夥垂允 z討自己,于是便只看到別人的不對(duì),于是嘲罵過(guò)考試官員之后,又嘲罵同科場(chǎng)赴考而已經(jīng)考中的人。他們的傲氣漸次滋生滋長(zhǎng)、日盛一日之后,到頭來(lái)對(duì)自己的學(xué)業(yè)沒(méi)有絲毫的成效,甚至科場(chǎng)失意一生而無(wú)尺寸之進(jìn)取。

三房十四叔非不勤讀,只為傲氣太勝,自滿自足,遂不能有所成。京城之中,亦多有自滿之人。識(shí)者見(jiàn)之,發(fā)一冷笑而已。又有當(dāng)名士者,鄙科名為糞土,或好作古詩(shī),或好講考據(jù),或好談理學(xué),囂囂然自以為壓倒一切矣。自識(shí)者觀之,彼其所造,曾無(wú)幾何,亦足發(fā)一冷笑而已。故吾人用功,力除傲氣力戒自滿,毋為人所冷笑,乃有進(jìn)步也。

【譯文】

本家三房的十四叔并不是不勤勞刻苦地讀書,只因?yàn)榘翚馓?,自滿自足,于是便不能有所成就。京城之中,也多有自滿之人。有識(shí)之士見(jiàn)到他們自滿的樣子,只是輕蔑地發(fā)出一聲冷笑罷了。又有一些當(dāng)名士的人,鄙視科舉考試如糞土,他們之中有的愛(ài)作古詩(shī),有的好講考據(jù)之學(xué),有的好談儒家學(xué)說(shuō)中的理學(xué),一副傲氣囂張的樣子,自以為壓倒了一切。而從有識(shí)之士看來(lái),他們所成就的,也不曾有多少東西,也足以使人發(fā)出一聲冷笑而已。所以,我們這些人在用功做學(xué)問(wèn)方面,應(yīng)下大力除掉傲氣、戒除自滿情緒,不要被人所冷笑,才能有所進(jìn)步。



卷十三 智敗

大凡官宦之家,權(quán)勢(shì)之人,上可九天攬?jiān)?,下可五洋捉鱉。亦雄亦智,無(wú)所不為。豈不知曲高和寡,木秀必摧。世家望族覆,權(quán)要之人敗。所謂智敗,也勢(shì)所必然也。

天道忌巧 敬慎而為

所謂四象者:識(shí)度即太陰之屬,氣勢(shì)則太陽(yáng)之屬,情韻少陰之屬,趣味少陽(yáng)之屬。其中所選之文,頗失之過(guò)于高古。弟若依此四門另選稍低者,平日所嗜者抄讀之,必有進(jìn)益。但趣味一門,除我所抄者,難再多選耳。

【譯文】

平時(shí)所說(shuō)的文章四象,識(shí)度屬太陰一脈,氣勢(shì)屬太陽(yáng)一脈,情韻屬少陰一脈,趣味則屬少陽(yáng)一脈。書中所選的文章,都太過(guò)于高深古樸,非是平常人能輕易讀得明白的。弟若能夠依照文章四象的道理另外選擇一些通俗易懂,像你平日所喜歡的那一類文章抄下來(lái)誦讀,一定會(huì)有所進(jìn)步,受益匪淺。只是趣味這方面的文章,除去我所抄的外,也很難再多選到什么了。

七月二日星變,既有此占,我輩當(dāng)儆省,何可乘機(jī)劾人?弟平日居心似不如此二次,或失言耳。“明年上半見(jiàn)機(jī)而作”,此亦錯(cuò)計(jì)。今春甫出,豈可倏起倏滅?左帥雖橫行一世,尚未彈劾如官,胡之顯貴者。然此次西行不辭艱險(xiǎn),亦以平日茍責(zé)他人,畏人之議其后耳。弟作此石破天驚之事,而能安居鄉(xiāng)井乎?宜早熄此念,敬慎圖之。

【譯文】

七月二日星象將會(huì)有變,既然知道這個(gè)預(yù)言,我們兄弟自當(dāng)好好反省,自我儆誡,以保平安。又怎么能趁此機(jī)會(huì)去彈劾別人呢?弟弟平時(shí)做事的居心似乎不像這兩次這樣的,是冒失所言。明年上半見(jiàn)機(jī)而作,也是錯(cuò)誤的打算。今年春天你才出來(lái)做事,怎么可以追求這種忽起忽滅的狀況呢?左宗棠大帥可說(shuō)是橫行一世,還沒(méi)有彈劾像官、胡這樣顯貴的人。而且這一次奉命向西出兵,不畏艱險(xiǎn),不辭勞苦,也是因?yàn)槠綍r(shí)對(duì)人過(guò)于茍責(zé),害怕別人在背后議論。弟弟要做這種石破天驚,讓人震駭?shù)氖虑?,還能在家鄉(xiāng)安居嗎?趁早打消這種念頭,抱定恭敬謹(jǐn)慎的態(tài)度,一步步地干下去。

行軍打仗 最忌浪戰(zhàn)

在吉安扎營(yíng),不宜離城太近,蓋地太逼,則賊匪偷營(yíng)難以防范,奸細(xì)混入難以查察。節(jié)太短,則我軍出隊(duì)難以取勢(shì),各營(yíng)同戰(zhàn)難于分段。一經(jīng)扎近之后,再行退遠(yuǎn),則少餒士氣,不如先選之為愈也。

【譯文】

在吉安扎營(yíng),不應(yīng)離城池太近。因?yàn)闋I(yíng)地過(guò)于逼近,就難于防范敵軍偷襲,奸細(xì)混進(jìn)來(lái)也難以查出。距離太短,則我軍出兵列隊(duì)時(shí)難以顯示氣勢(shì),各營(yíng)一同作戰(zhàn)也難以分段迎擊。一旦扎營(yíng)以后,再往遠(yuǎn)處退卻,就會(huì)削弱士氣,不如先離遠(yuǎn)些好。

牽率出隊(duì)之弊,所以難于變革者,蓋此營(yíng)出隊(duì)之時(shí)未經(jīng)知會(huì)彼營(yíng),一遇賊匪接仗,或小有差挫,即用令箭飛請(qǐng)彼營(yíng)前來(lái)接應(yīng)。來(lái)則感其相援,不來(lái)則怨其不救。甚或并未受挫,并未接仗,亦以令箭報(bào)馬預(yù)請(qǐng)他營(yíng)速來(lái)接應(yīng)。習(xí)慣為常,視為固然,既恐惹人之怨憾,又慮他日之報(bào)復(fù),于是不敢不去,不忍不去。夫戰(zhàn)陣呼吸之際,其幾甚微,若盡聽(tīng)他營(yíng)之令牽率出隊(duì),一遇大敵,必致誤事。

【譯文】

牽連出兵作戰(zhàn)有許多弊端而難以改變的原因,在于這一營(yíng)出兵時(shí)并未通知那一營(yíng),一遇敵軍接仗,小有挫敗,就用令箭飛請(qǐng)其它營(yíng)前來(lái)接應(yīng)。來(lái)了就感謝他們救援,不來(lái)則怨恨他們。甚至并未遭到挫敗,并未接仗,也用令箭報(bào)馬預(yù)先請(qǐng)其它營(yíng)出兵接應(yīng)。習(xí)以為常的話,看成是當(dāng)然如此。既怕惹人怨恨,又怕以后受報(bào)復(fù),于是便不敢不去,不忍不去。而臨陣作戰(zhàn)是在呼吸之間決定勝負(fù),時(shí)機(jī)非常短暫,如果都聽(tīng)其它營(yíng)的令箭牽達(dá)出兵,一旦遭遇大敵,必定誤事。

凡與賊相地持日久,最戒浪戰(zhàn)。兵勇以浪戰(zhàn)為玩,玩則疲;賊匪以浪戰(zhàn)而滑,滑則巧。以我之疲戰(zhàn)賊之巧,終不免有受害之一日。故余者在營(yíng)中誡諸將曰:“寧可數(shù)月不開(kāi)一仗,不可開(kāi)仗而毫無(wú)安排算計(jì)?!?/span>

【譯文】

凡是敵軍相持了很長(zhǎng)時(shí)間,最要戒備的是浪戰(zhàn)。士兵會(huì)把浪戰(zhàn)當(dāng)作玩耍,玩的多了就會(huì)疲憊;敵軍因?yàn)槲覀兝藨?zhàn)變得狡滑,就會(huì)了解我們的情況。以我軍的疲憊與敵軍的狡滑作戰(zhàn),最終不免有受害的一天。因此我過(guò)去在營(yíng)中告誡諸將說(shuō):寧可數(shù)日不打一仗,不可打仗而毫無(wú)算計(jì)安排。

仕家易敗 農(nóng)家能久

士大夫之家不旋踵而敗,往往不如鄉(xiāng)里耕讀人家之耐久。所以致敗之由大約不出數(shù)端。家敗之道有四,曰:禮儀全廢者??;兄弟欺詐者敗;婦女淫亂者敗;子弟傲慢者敗。

【譯文】 

仕大夫有地位的家庭,家道通常很快就衰敗下去,往往還不如一般讀書的農(nóng)夫家庭家業(yè)持久而不衰。為什么會(huì)這樣呢?仕大夫們的家道招致衰敗大約有這么幾個(gè)原因,那就是如下四個(gè)方面:不議禮儀,做事沒(méi)有規(guī)矩,接人待物粗魯蠻橫的家庭衰??;兄弟之間互相欺蒙詐騙,全然不顧孝悌、爭(zhēng)家?jiàn)Z財(cái),各自為己的家庭衰敗的快;妻女淫蕩穢亂,敗壞門風(fēng),不顧恥辱的家庭早衰??;子弟驕傲自大,看不起別人,唯有自己最好,輕視慢待別人的家庭易衰敗。

身敗之道有四,曰:驕盈凌物者??;昏惰任下者敗;貪刻兼至者??;反復(fù)無(wú)信者敗。未有八者全無(wú)一失而無(wú)故傾覆者也。

【譯文】

一個(gè)人自身失敗的原因也有四個(gè)方面:驕傲自滿、仗勢(shì)欺人者容易身敗名裂;昏暗糊涂,好逸惡勞、偏信下人之言者易失??;貪婪成性并且待人苛刻的人易失??;反復(fù)無(wú)常沒(méi)有信義的人易失敗。如果沒(méi)有以上所說(shuō)的易失敗的八個(gè)原因的任何一個(gè),那么絕對(duì)不會(huì)有敗家覆身的事情發(fā)生。

官宦命短 孝友運(yùn)長(zhǎng)

凡天下官宦之家,多只一代享用便盡,其子孫始而驕佚,繼而流蕩,終而溝壑,能慶延一二代者鮮矣。商賈之家,勤儉者能延三四代;耕讀之家,謹(jǐn)樸者能延五六代;孝友之家,則可以綿延十代八代。

【譯文】

世上凡是官宦顯貴的家族,他們的財(cái)富顯勢(shì)往往只一代人便會(huì)享用凈盡,他們的子孫們驕奢淫佚,揮霍無(wú)度,繼而放蕩不羈,吊兒郎當(dāng),最終走向窮困沒(méi)落,能夠延續(xù)盛勢(shì)一二代人的就極其罕見(jiàn)。富足的大商人家族,勤勞節(jié)約的大概延續(xù)三四代人就不錯(cuò)了;半耕半讀的家族,謹(jǐn)慎而簡(jiǎn)樸生活的,也許能延續(xù)五六代人;能孝敬老人,兄弟之間友善的家族,還可以綿延個(gè)十代八代。

我今賴祖宗之積累,少年早達(dá),深恐其以一身享用殆盡,故教諸弟及兒輩,但愿其為耕讀孝友之家,不愿其為仕宦之家。諸弟讀書不可不多,用功不可不勤,切不可時(shí)時(shí)為科第仕宦起見(jiàn)。若不能看透此層道理,則雖巍科顯宦,終算不得祖父之賢肖,我家之功臣。

【譯文】

我現(xiàn)在依靠祖宗們積的陰德,偶然少年而得志,唯恐自己一個(gè)人把祖宗的德享用干凈,因而教育各位兄弟以及子女們。但愿他們能成為耕田讀書,孝悌友愛(ài)的家族,不希望他們成為官宦家族。弟弟們讀書不能不多讀些,用功也不能不勤奮,千萬(wàn)不能常常因?yàn)閼?yīng)試科舉做官而心生雜念。如果不能識(shí)透這層天機(jī),即使科舉考試中名列前茅,爭(zhēng)得顯赫的官位,終究算不上先輩們的賢德孝順的后代,算不上是我們家族的功臣。

若能看透此道理,則我欽佩之至。澄弟每以我升官得差,便謂我肖子賢孫,殊不知此非賢肖也。如以此為賢肖,則李林甫、盧懷慎輩,何嘗不位極人臣,舄奕一時(shí),詎得謂之賢肖哉?

【譯文】

如果能看得透這層道理,那么我會(huì)十分欽佩。澄弟常常因?yàn)槲疑斯俚昧瞬钍?,就說(shuō)我是先輩們的孝子賢孫,卻不知道這并不是賢德孝順。如果升官便是賢德孝順,那么象李林甫、盧懷慎之流,何嘗不是位高品極,顯赫一時(shí),難道可以說(shuō)他們就是孝子賢孫嗎?

予自問(wèn)學(xué)淺識(shí)薄,謬膺高位,然所刻刻留心者,此時(shí)雖在宦海之中,卻時(shí)作上岸之計(jì)。要令罷官家居之日,己身可以淡泊,妻子可服勞,可對(duì)祖父兄弟,可以對(duì)宗族鄉(xiāng)黨。如是而已。

【譯文】

我自知學(xué)識(shí)淺薄,誤登高位顯爵,于是事事留心,時(shí)時(shí)在意。此時(shí)雖身在仕途宦海之中,卻時(shí)刻作著棄官上岸的打算,如果到了棄官回家的時(shí)候,自身可以淡泊名利,妻子也可以擔(dān)任勞作,這樣才可對(duì)得起祖父兄弟,也可對(duì)得起宗族鄉(xiāng)親,僅此而已。

以貴凌物  物不會(huì)服

古之英雄,意量宏遠(yuǎn),而其訓(xùn)誡子弟,恒有恭謹(jǐn)厚藏,身體則如鼎之鎮(zhèn)。以貴凌物,物不服;以威加人,人不厭。此易達(dá)事耳。聲樂(lè)嬉游,不宜令過(guò)。賭酒漁獵,一切勿為;供用奉身,皆有節(jié)度。奇服異器,不宜興長(zhǎng)。又宜數(shù)引見(jiàn)佐吏,相見(jiàn)不數(shù),則彼我不親。不親,無(wú)因得盡人情;人情不盡,復(fù)何由知眾事也。數(shù)君得,皆雄才大略,有經(jīng)營(yíng)四海之志,而其教誡子弟,則約旨卑思,斂抑己甚。

【譯文】

古代的英雄,心胸寬廣宏大,他們的事業(yè)也大氣,但是他們教訓(xùn)和告誡子孫,總是顯得恭謹(jǐn)慎深,身體健壯得如鼎一樣穩(wěn)固。依仗貴重欺侮別人,別人是難以服氣你的;如果用威望去征服別人,別人不會(huì)討厭,這是很容易做到的事情。花天酒地的聲色場(chǎng)所,不應(yīng)該讓他們?nèi)サ锰?。賭博酗酒釣魚打獵,這一切活動(dòng)都不要做;供身體享用的物品都要有所規(guī)定。稀奇百怪的服裝玩物,不宜有太大的興趣。應(yīng)該適當(dāng)?shù)囟喽嘁?jiàn)佐吏,與他們相見(jiàn)次數(shù)不多,他們與我就不親近。不親近就沒(méi)辦法去了解他們的心情;不了解他們的心情,又如何知道各類事情呢?這幾位先生都是很有才能的大英雄,都有縱橫天下的大志向,而他們教訓(xùn)告誡子孫都是意旨簡(jiǎn)約,從小處著想,律己非常嚴(yán)格。

卷十四 剛敗

天地之道,剛?cè)峄ビ茫豢善珡U。太柔則靡,太剛則折。遇險(xiǎn)而退為柔,知難而進(jìn)曰剛。君子且剛且柔,且柔且剛,抗?fàn)帍?qiáng)御也。

機(jī)械變?cè)p 愈久愈薄

昔耿公簡(jiǎn)公謂,居官以堅(jiān)忍為第一要義,帶勇亦然。與官場(chǎng)交接,吾兄弟患在略識(shí)世態(tài)而又懷一肚皮不合時(shí)宜,既不能硬,又不能軟,所以到處寡合。迪安妙在全不識(shí)世態(tài),其腹中雖也懷些不合時(shí)宜,卻一味渾含,永不發(fā)露。我兄弟則時(shí)時(shí)發(fā)露,終非載福之道。雪琴與我兄弟最相似,亦所如寡合也。弟當(dāng)以我為戒,一味渾厚,絕不發(fā)露。將來(lái)養(yǎng)得純熟,身體也健旺,子孫也受用,無(wú)習(xí)慣于機(jī)械變?cè)p,恐愈久而愈薄耳。

【譯文】

過(guò)去耿恭簡(jiǎn)公說(shuō),作官以堅(jiān)挺、忍耐煩惱為第一重要之事,帶兵也是這樣。和官場(chǎng)來(lái)往,我們兄弟的短處都是稍稍了解世態(tài)而又懷有一腔不合時(shí)宜的想法,既不能硬,又不能軟,所以到處與人少合。迪安妙就妙在一點(diǎn)不識(shí)世態(tài)險(xiǎn)惡,他肚中雖然也有一些不合時(shí)宜的東西,卻全然藏于心中,一點(diǎn)也不暴露。我們兄弟卻經(jīng)常暴露出來(lái),這樣總不是保享永福的辦法。雪琴與我們兄弟最相象,也到處少有投合的人。弟應(yīng)當(dāng)以我為戒,一味深藏不露。將來(lái)養(yǎng)得性情純熟,身體也健康旺盛,子孫也受用,不要習(xí)慣于官場(chǎng)機(jī)變?cè)p偽,恐怕時(shí)間越長(zhǎng)就德行越淺薄。

剛?cè)峄ビ?以柔克剛

從古帝王將相,無(wú)人不由自立自強(qiáng)做出,即為圣賢者,亦各有自立自強(qiáng)之道,故能獨(dú)立不懼,確乎不拔。昔余往年在京,好與諸有大名大位者為仇,亦未始無(wú)挺然特立不畏強(qiáng)御之意。近來(lái)見(jiàn)得天地之道,剛?cè)峄ビ茫豢善珡U,太柔則靡,太剛則折。

【譯文】

從古以來(lái),所有的帝王將相,沒(méi)有一個(gè)人不是從自立自強(qiáng)做起的,就是作為圣賢,他們也各有自立自強(qiáng)的方法,所以才能夠獨(dú)立不懼,堅(jiān)韌不拔。過(guò)去我在京城,喜歡與名氣大、位置高的人樹敵,也就是有挺然獨(dú)立、不畏強(qiáng)暴的意思。近來(lái)醒悟出天地之間的道理,要?jiǎng)側(cè)峄ビ?,不可偏廢,太柔了會(huì)導(dǎo)致萎靡不振,太剛了則容易折斷。

剛非暴虐之謂也,強(qiáng)矯而已;柔非卑弱之謂也,謙退而已。趨事赴公,則當(dāng)強(qiáng)嬌,爭(zhēng)名逐利,則當(dāng)謙退。開(kāi)創(chuàng)家業(yè),則當(dāng)強(qiáng)矯,守成安樂(lè),則當(dāng)謙退。出與人物應(yīng)接,則當(dāng)強(qiáng)矯,入與妻孥享受,則當(dāng)謙退。

【譯文】

剛并不是指暴虐而說(shuō)的,而是指強(qiáng)矯罷了;柔并不是指卑弱而說(shuō)的,而是指謙遜退讓罷了。做事情辦公差,就應(yīng)該強(qiáng)嬌,爭(zhēng)奪名利,就應(yīng)該謙退;開(kāi)創(chuàng)家業(yè),就應(yīng)該強(qiáng)嬌,享受安樂(lè),就應(yīng)該謙退;外出與人應(yīng)酬,就應(yīng)該強(qiáng)嬌,在家與妻兒享受,就應(yīng)該謙退。

降龍伏虎 剛?cè)峒鏉?jì)

肝氣發(fā)時(shí),不惟不和平,并不恐懼,確有此境,不特盛年為然,即余漸衰老,亦常有勃不可遏之候。但強(qiáng)自禁制,降伏此心,釋氏所謂降龍伏虎。龍即相火也,虎即肝氣也。

【譯文】

肝火上升時(shí),不只是不平和,也不恐懼,確實(shí)是有這種情況。不只是年輕氣盛是這樣,即使我漸漸老了,也經(jīng)常有怒不可遏的時(shí)候。但是要強(qiáng)迫控制自己,降服自己的心,這就是佛教所說(shuō)的降龍伏虎。龍就是相火,虎就是肝火。

多少英雄豪杰打此兩關(guān)不過(guò),要在稍稍遏抑,不令過(guò)熾。降龍以來(lái)養(yǎng)水,伏虎以來(lái)養(yǎng)火。古圣所謂窒欲,即降龍;所為懲忿,即伏虎也。釋儒之道不同,而其節(jié)制血?dú)?,未嘗不同,總不使吾之嗜欲戕害吾之軀命而已。

【譯文】

多少英雄豪杰都過(guò)不了這兩關(guān),主要是要稍稍控制,不要讓肝火過(guò)分高漲。降住龍來(lái)養(yǎng)水,伏住虎用來(lái)養(yǎng)火。古人所說(shuō)的止息欲望,就是降龍;所說(shuō)的懲忿,就是伏虎。儒家、佛家方法不一樣,但節(jié)制血?dú)?,沒(méi)有不同,總是要不讓自己的欲望殘害自己的身體壽命。

自負(fù)得咎 悔悟達(dá)進(jìn)

弟求兄隨時(shí)訓(xùn)示申儆。兄自問(wèn)近年得力惟有一悔字訣。兄昔年自負(fù)本領(lǐng)甚大,可屈可伸、可行可藏,又每見(jiàn)得人家不是。自從丁巳戊午大悔大悟后,乃知自己全無(wú)本領(lǐng),凡事都見(jiàn)得人家有幾分是處。故自戊午至今九載,與四十歲以前迥不相同,大約以能立能達(dá)為體,以不怨不尤為用。

【譯文】

兄弟你請(qǐng)求為兄隨時(shí)對(duì)你教導(dǎo)、警誡,我覺(jué)乃近年來(lái)給我?guī)椭畲蟮闹挥幸粋€(gè)悔字。前些年我總認(rèn)為自己有大本事,能屈能伸,既可在朝為官,又能隱居田園,還常盯著別人做得不對(duì)的地方。自從丁巳年戊午年大悔大悟以后,才知道自己并沒(méi)有什么本事,許多事情上也能發(fā)現(xiàn)別人做得對(duì)的地方。所以從戊午年到現(xiàn)在這九年,和四十歲以前大不相同,大致上是以能立能達(dá)為根本,以不怨不尤為表現(xiàn)。

立者,發(fā)奮自強(qiáng),站得住也;達(dá)者,辦事圓融,行得通也,吾九年以來(lái),痛戒無(wú)恒之弊。看書寫字,從未間斷,選將練兵亦常留心,此皆自強(qiáng)能立工夫。奏疏公牘,再之斟酌,無(wú)一過(guò)當(dāng)之語(yǔ)自夸之詞。此皆圓融能達(dá)工夫。至于怨天本有所不敢,尤人則常不能免,亦皆隨時(shí)強(qiáng)制而克去之。弟若欲自儆惕,似可學(xué)阿兄丁戊二年之悔,然后痛下箴砭,必有達(dá)進(jìn)。

【譯文】

立,就是發(fā)奮圖強(qiáng),站得住的意思;達(dá),就是把事做得圓通,行得通的意思。我這九年以來(lái),努力戒除做事沒(méi)有恒心的毛病,看書寫字,從未間斷,選擇將領(lǐng)、訓(xùn)練士卒,也很用心。這都是在自強(qiáng)能立方面下的功夫。起草奏疏、公文無(wú)不反復(fù)斟酌,從沒(méi)有一句過(guò)頭的話、一個(gè)自夸的詞,這都是在辦事圓通練達(dá)方面下的功夫。至于怨天本是我所不敢的,憂人卻常常難免,但也都隨時(shí)可以強(qiáng)制克服的。如果你想自我警誡,似乎可以學(xué)習(xí)為兄丁巳、戊午兩年的悔悟,然后努力鞭策自己,這樣一定會(huì)大有進(jìn)益。

卷十五 仁敗

人本有情理之分,情為私己之事,為人性之屬;理為公眾之事,為社會(huì)之屬。對(duì)前者待以仁愛(ài),對(duì)后者施以峻法,事理得以昌明。曾國(guó)藩立身治世的態(tài)度,正是他建功立業(yè)的基礎(chǔ),項(xiàng)羽婦人之仁難成事,曾公峻法理國(guó)成大功。

寬仁民亂 峻法理國(guó)

世風(fēng)即薄,人人各挾不靖之志,平居造作謠言,幸四方有事而欲為亂,稍待之以寬仁,愈囂然自肆,白晝劫掠都市,視長(zhǎng)官蔑如也。不治以嚴(yán)刑峻法,則鼠子紛起,將來(lái)無(wú)復(fù)措手之處。

【譯文】

社會(huì)風(fēng)氣每況日下,人們普遍心懷非份之想,平日造謠惑眾,只希望天下大亂以便為非作歹。稍微對(duì)他們寬大仁慈一些,他們更加張狂猖獗,光天化日下打劫肆里,一點(diǎn)也不把官員與長(zhǎng)尊放在眼里,不用嚴(yán)刑峻法來(lái)懲治,雞鳴狗盜之輩就會(huì)紛紛躍起,興風(fēng)作浪,將來(lái)再想懲治就無(wú)從下手了。

是以查惡殘忍,冀回頹風(fēng)于萬(wàn)一。書生豈解好殺,要以時(shí)勢(shì)所迫,非是則無(wú)以鋤強(qiáng)暴而安我孱弱之民。牧馬者,去其害馬者而已;牧羊者,去其擾群之羊而已。牧民之道,何獨(dú)不然。

【譯文】

現(xiàn)在刻意施用殘酷手段,只望多少扭轉(zhuǎn)一下這頹敗的風(fēng)氣。讀書人不理解,以為是在濫殺無(wú)辜,關(guān)鍵是受時(shí)勢(shì)的逼迫,不這么做就難以鏟鋤強(qiáng)暴之徒,從而安撫順良的民眾。牧馬的人,要去除害群之馬;牧羊的人,要去除擾群之羊;治理民眾的道理,怎么會(huì)有不同。

帶勇之法 恩威并施

帶勇之法,用恩莫如用仁,用威莫如用禮。仁者即所謂欲立立人,欲達(dá)達(dá)人也。待弁勇如待子弟之心,嘗望其成立,望其發(fā)達(dá),則人知恩矣!禮者即所謂無(wú)眾寡,無(wú)大小,無(wú)敢慢,泰而不驕也。正其衣冠,尊其瞻視,儼然人望而畏之,威而不猛也。持之以敬,臨之以莊,無(wú)形無(wú)聲之際,常有懔然難犯之象,則人知威矣。守斯二者,雖蠻貊之邦行矣,何兵勇之不可治哉。

【譯文】

帶兵的方法,用恩情不如用仁義,用威嚴(yán)不如用禮遇?!叭省钡囊馑季褪牵骸耙胱约毫⑸沓墒拢茸寗e人立身;要想自己達(dá)到目的,先要達(dá)到別人的目的。對(duì)待士兵要像對(duì)待自家子弟一樣的心情,希望他成事立業(yè),希望他發(fā)達(dá)興旺。那么人們自然感恩于你?!岸Y”的意思,指人與人之間平等相待,不分年齡大小,不分位置上下,彼此不能侮漫、安適平和而驕傲自大。衣冠端正,莊嚴(yán)肅穆,人們看見(jiàn)就生敬畏之心,覺(jué)得威嚴(yán)持重不猛烈。做事敬業(yè),待人穩(wěn)健,無(wú)形無(wú)聲中現(xiàn)出崇高難犯的氣象。這樣,別人自然尊重他的威嚴(yán)。遵守這兩個(gè)方面,即使到國(guó)外出使也行得通,更何況帶兵治軍呢?

兵者,陰事也。哀戚之意,如臨親喪;肅敬之心,如承大祭,庶為近之。今以羊牛犬佾而就屠烹,見(jiàn)其悲啼于割剝之頃,宛轉(zhuǎn)于刀俎之前,仁者將有所不忍,況以人命為浪博輕擲之物。無(wú)論其敗喪也,即使幸勝,而死傷相望,斷頭洞胸,折臂失足,血肉狼藉,日陳吾前,哀矜不遑,喜于何有?
【譯文】
用兵,是很冷酷的事。有哀痛悲憤之意,如同面對(duì)失去親人;肅穆莊敬之心,如同身處祭奠儀式;這樣才可以講用兵,面臨戰(zhàn)場(chǎng)。如今殺豬狗牛羊之際,見(jiàn)它們嚎叫啼哭在刀割之時(shí),痛苦掙扎在斧案之間,仁慈的人就不忍心看,何況眼見(jiàn)以人命來(lái)相搏殺的爭(zhēng)戰(zhàn)之事了。先不說(shuō)戰(zhàn)爭(zhēng)失敗的情形,即使幸運(yùn)地獲勝,看見(jiàn)戰(zhàn)場(chǎng)上死傷的人彼此相望,遍地是斷頭洞胸、折臂失足、血肉狼藉的形象,哀痛悲切還來(lái)不及,哪里會(huì)有高興歡喜的想法?

故軍中不宜有歡欣之象。有歡欣之象者,無(wú)論或?yàn)閻偅驗(yàn)轵溣?,終歸于敗而已矣。田單之在即墨,將軍有死之心,士卒無(wú)生之氣,此所以破燕也;及其攻狄也,黃金橫帶,而騁乎淄澠之間,有生之樂(lè),無(wú)死之心,魯仲連策其必不勝。兵事之宜慘戚,不宜歡欣,亦明矣。
【譯文】
所以在軍隊(duì)中不應(yīng)有歡欣喜樂(lè)的情形。有歡心喜悅情緒的,不論是高興還是驕傲輕敵,終歸在戰(zhàn)爭(zhēng)中必?cái)o(wú)疑。田單在守即墨的時(shí)候,將軍有赴死的心思,士兵沒(méi)有生還的念頭,這是能打敗燕軍的根本啊!等到進(jìn)攻狄戎時(shí),披著金甲玉帶,馳騁在淄澠之間的土地上,有求生的樂(lè)趣,沒(méi)有赴死的心思,魯仲連認(rèn)定他一定打不贏,果然言中。用兵打仗的事應(yīng)當(dāng)有凄慘的準(zhǔn)備,不應(yīng)有歡欣的妄想,也是很明了的。

用兵簡(jiǎn)練 純熟陣法

練兵如八股家之揣摩,只要有百篇爛熟之文,則布局立意,常有熟徑可尋,而腔調(diào)亦左右逢源。凡讀文太多,而實(shí)無(wú)心得者,必不能文者也。用兵亦宜有簡(jiǎn)練之營(yíng),有純熟之將領(lǐng),陣法不可貪多而無(wú)實(shí)。
【譯文】
練兵如同作八股文的大家的思維一樣,只要有百篇爛熟的文章在心中打底,那么文章的結(jié)構(gòu)布局、立意主題之法,常有熟路可尋,行文腔調(diào)也會(huì)左右逢源,有一定準(zhǔn)則。凡是那些讀書太多,卻潦草浮泛沒(méi)有心得的人,一定不會(huì)寫文章。用兵也應(yīng)該有簡(jiǎn)達(dá)易練的軍兵、純熟有謀略的將領(lǐng),陣法也不可貪多不切實(shí)際。

此時(shí)自治毫無(wú)把握,遽求成效,則氣浮而乏,凡心不可有察。進(jìn)兵須由自己作主,不可因他人之言而受其牽制。非特進(jìn)兵為然,即尋常出隊(duì)開(kāi)仗亦不可受人制。應(yīng)戰(zhàn)時(shí),雖他營(yíng)不愿而我營(yíng)亦必接戰(zhàn);不應(yīng)戰(zhàn)時(shí),雖他營(yíng)催促,我亦且持重不進(jìn)。若彼此皆牽率出隊(duì),視用兵為應(yīng)酬之文,則不復(fù)能出奇制勝矣。

【譯文】

這時(shí)自己想控制全局是毫無(wú)把握的。立即追求成效,就會(huì)虛火上浮而身體困乏。內(nèi)心不可不察覺(jué)這一點(diǎn)。我們常說(shuō)進(jìn)兵必須由自己作主,不可由于顧及他人言論而受牽制。不僅進(jìn)兵這樣,即便尋常出兵開(kāi)仗也不能受人牽制。應(yīng)該作戰(zhàn)時(shí),即使別的營(yíng)壘不愿出戰(zhàn),我的營(yíng)壘也必須接戰(zhàn)開(kāi)火;不應(yīng)該作戰(zhàn)時(shí),即使別的營(yíng)催促,我也要堅(jiān)持穩(wěn)重不輕易進(jìn)兵。如果彼此都牽制關(guān)聯(lián)勉強(qiáng)出兵,把用兵看作寫應(yīng)酬文章,那么就再不能出奇致勝了。


卷十六 亂敗

曾國(guó)藩躬逢亂世,百姓如久飛之鳥,羽翼已折而心思亂。太平天國(guó)振臂于南,捻軍起義呼應(yīng)于北,天下洶洶,民怨沸騰。曾氏以文人統(tǒng)兵,戎馬倥傯,征南戰(zhàn)北,掃平群雄,挽清廷于既倒,“中興名臣',堪稱無(wú)愧也。

籌餉愈廣 兵資愈絀

近來(lái)籌餉之路愈廣,養(yǎng)兵之資愈絀。非籌餉之不得其術(shù),乃委員之不得其人,此天下之通病,非僅河南一省而已。清查昔年之虧空,捐加現(xiàn)任之廉俸,已為弊政。至我可捐扣,則又令另行籌銀賠補(bǔ)官項(xiàng)。以致上下茍且,虐取百姓,此則各省所無(wú)。

【譯文】

近來(lái)籌集官餉的路子愈廣泛,軍事費(fèi)用愈覺(jué)不足。這不是籌集軍餉不得其法,而是委任的官員不得其人,這是當(dāng)今社會(huì)的通病,不僅是河南一省如此。清查往年的虧空,而從當(dāng)年官府收入中無(wú)償扣抵,已成為當(dāng)今的弊政。作官的可同意抵扣,然后卻又下令再籌銀兩來(lái)彌補(bǔ)空缺。這樣上行下效、敷衍塞責(zé)、貪虐無(wú)度地榨取百姓,這種做法卻是其它各省所沒(méi)有的。

往時(shí)張凱章廉訪并未到開(kāi)歸道任,豫省行文至敝處,令其解銀赴豫,以補(bǔ)前任虧空,閱之深為駭嘆!友人嚴(yán)仙舫先生曾任河南州縣十余載,嘗謂豫省虧空有日甚之勢(shì),無(wú)彌補(bǔ)之期。作論豫省虧空書數(shù)千言,至詳且切,大致與閣下所論相符。弟在江西將攤捐虧空奏請(qǐng)一概豁免,河南似可仿照辦理。否則大小官吏視河南為畏途,勢(shì)必率一二自愛(ài)者而并趨貪污。江河日下,誠(chéng)未知世變之所終極矣!

【譯文】

過(guò)去,張凱章廉訪尚未到河南上任,河南即行文到他原任職的地方,令其攜帶銀兩到河南來(lái),用以彌補(bǔ)前任的虧空,看后實(shí)在令人震驚感嘆!我的朋友嚴(yán)仙舫先生曾在河南州縣任職十多年,曾經(jīng)說(shuō)河南省虧空的勢(shì)頭一日比一日嚴(yán)重,無(wú)彌補(bǔ)之期。寫了一篇幾千字的書信論述虧空之事,這件事非常詳盡而貼切,大致與閣下所說(shuō)的情況相符合。我在江西把攤捐虧空一事奏請(qǐng)朝廷一概免除,河南似可仿照辦理。否則,大小官吏必視河南為可怕之地,勢(shì)必帶幾個(gè)心腹之人一起合伙貪污。這種風(fēng)氣如江河日下,真不知這種世態(tài)到何時(shí)是個(gè)終點(diǎn)。

愛(ài)民者昌,擾民者亡

臣竊聞國(guó)貧不足患,惟民心渙散,則為患甚大。自古莫富于隋文之季而忽致亂亡,民心去也;莫貧于漢昭之初,而漸致入安,能撫民也。

【譯文】

我聽(tīng)說(shuō),國(guó)家貧窮不值得擔(dān)憂,而民心渙散所造成的禍患則是很大的。自古以來(lái)沒(méi)有比隋文帝末年更富庶了,然而突然之間天下大亂直至滅亡,關(guān)鍵是喪失了民心;自古以來(lái)沒(méi)有比漢昭帝初年更窮困了,可逐漸走向治理安定,關(guān)鍵在于能撫慰百姓。

我朝康熙元年至十六年,中間惟一年無(wú)河息,其余歲歲河決,而新莊高堰備案,為患極巨;其時(shí)又有三藩之變,騷動(dòng)九省,用兵七載,天下財(cái)賦去其大半,府藏之空虛,殆有甚至今日。卒能金甌無(wú)缺,寰宇清謐,蓋圣祖愛(ài)民如傷,民心固結(jié)而不可解也。

【譯文】

我朝康熙元年至十六年,中國(guó)只有一年沒(méi)有河患,其余各年每年大河都決口成災(zāi),而新莊高堰各地區(qū)造成的災(zāi)難極為重大;當(dāng)時(shí)又發(fā)生了三藩叛亂,驚擾了九個(gè)省,用了七年兵,天下的財(cái)物消耗了大半,倉(cāng)庫(kù)空虛,大概比今天還要嚴(yán)重。最終能夠使領(lǐng)土完整,天下安寧,是因?yàn)槭プ婺軌蛉娜獾仃P(guān)懷愛(ài)護(hù)百姓,使民心堅(jiān)定團(tuán)結(jié),不可瓦解。

蘭芷不芳 荃蕙為茅

竊觀自古大亂之世,必先變亂是非,而后政治顛倒,災(zāi)害從之。屈原之所以憤激沉身而不悔者,亦以當(dāng)日是非淆亂為至痛。故日“蘭芷變而不芳,荃蕙化而為茅”,又曰“固時(shí)俗之流從,又孰能無(wú)變化”。傷是非之日移日淆,而幾不能自主也。

【譯文】

在我看來(lái),自古至今天下大亂的時(shí)代,一定是首先淆亂是非界限,隨后出現(xiàn)政治上的混亂,從而導(dǎo)致種種災(zāi)害。屈原之所以激憤得跳江自殺而不后悔,也是因?yàn)楫?dāng)時(shí)社會(huì)的是非觀念淆亂到了極點(diǎn),令人痛徹心肺,所以他在詩(shī)中說(shuō)道:那馨香的蘭草變得不香,美麗的荃蕙化為茅草,又說(shuō):人心世俗本來(lái)就是好惡好像從水而流,又怎能不蛻化變質(zhì)。感傷是非標(biāo)準(zhǔn)一天天變移,一天天混淆,而幾乎連個(gè)人都身不由已啊。

后世如漢、晉、唐、宋之末造,亦由朝廷之是非先紊,而后小人得志,君子有皇皇無(wú)依之象。推而至于一省之中,一軍之內(nèi),亦必其是非不詭于正,而后其政績(jī)少有可觀。賞罰之任,視乎權(quán)位,有得行,有得不行。至于維持是非之公,則吾輩皆有不可辭之任。顧亭林先生所稱“匹夫與有責(zé)焉”者也。

【譯文】

后來(lái)的時(shí)代如漢朝、晉朝、唐朝、宋朝的末期,也由于朝廷的是非觀念首先紊亂,然后才是奸險(xiǎn)之人揚(yáng)眉吐氣,有德之士反而有無(wú)依無(wú)靠,無(wú)所適從的模樣。把這個(gè)道理推及一個(gè)省,一個(gè)軍,也必定是那里的官員是非觀念不違背正道,然后才可以做出稍稍令人滿意的成績(jī)。賞善罰惡這種事情,取決于職權(quán)地位,有的人可以做到,有的人則無(wú)法做到。但是,至于維持是非的公正,卻是我們所有人都不能推辭的責(zé)任。顧炎武先生所說(shuō)的普通人對(duì)此責(zé)無(wú)旁貸,就是這個(gè)意思??!

冤獄太多 民氣難申

冤獄太多,民氣難伸也。臣自署理刑部以來(lái),見(jiàn)京控、上控文件、奏結(jié)者數(shù)十,咨結(jié)者數(shù)百案,惟河南知府黃慶安一案,密云防御阿祥一案,畢審系原告得失,水落石出。此外各件,大率皆坐原告以虛誣之罪,而被告者反得脫然無(wú)事。

【譯文】

現(xiàn)在冤獄太多,百姓冤氣難申。我自從代理刑部以來(lái),看到京控,上告的案件,奏請(qǐng)皇上然后結(jié)案的有數(shù)十起,直接發(fā)公文結(jié)案的有數(shù)百起,其中只有河南知府黃慶安一案,密云防御阿祥一案,經(jīng)過(guò)審理,原告的得失都已水落石出。此外的各個(gè)案件,大部分都判原告誣告罪,被告反倒沒(méi)一點(diǎn)事。

其科原告之罪,援引例文,約有數(shù)條:或曰申訴不實(shí),杖一百;或曰募越進(jìn)京告重事不實(shí),發(fā)邊遠(yuǎn)軍;或曰假以建言為由,挾制官府,發(fā)附近軍;或曰挾嫌誣告本管官,發(fā)煙瘴軍。又不敢竟從重辦也,則曰懷疑誤控,或曰訴出有因,于是有收贖之法,有減等之方,使原告不曲不直,難進(jìn)難退,庶可免于翻案;而被告則巧為解脫,斷不加罪。

【譯文】

這些案件給原告定的罪,根據(jù)例文,大約有這么幾條:或者說(shuō)申訴不屬實(shí),杖打一百;或者說(shuō)越級(jí)進(jìn)京上告重事不屬實(shí),發(fā)配到邊遠(yuǎn)軍隊(duì)中;或者說(shuō)涉嫌誣告本主管官員,發(fā)配到有瘴氣的地方的軍隊(duì)中。最終又不取重判,便說(shuō)懷疑是誤告,或者說(shuō)申訴是有原因的,于是,就有了贖罪的方法,有了降低罪的等級(jí)的方法,使原告不曲不直,難進(jìn)難退,不能再去翻案;而被告則巧妙解脫,絕對(duì)不加罪名。

夫以部民而告官長(zhǎng),誠(chéng)不可長(zhǎng)其刁風(fēng)矣。若夫告奸吏舞弊,告蠹役作贓,而謂案案皆誣,其誰(shuí)信之乎?即平民相告,而謂原告皆曲,被告皆直,又誰(shuí)信之乎?圣明在上,必難逃洞鑒矣。

【譯文】

下屬百姓告發(fā)官長(zhǎng),這種刁滑風(fēng)氣確實(shí)不能助長(zhǎng)。至于告發(fā)奸詐的官吏舞弊,告發(fā)敗壞的差役貪贓,卻說(shuō)每個(gè)案件都是誣告,誰(shuí)會(huì)相信呢?即使百姓告百姓,而說(shuō)原告都是錯(cuò)的,被告都是對(duì)的,誰(shuí)又會(huì)相信呢?上有圣明的君主,一定逃不過(guò)君主的明察。

臣考定例所載,民人京控,有提取該省案卷來(lái)京核對(duì)質(zhì)訊者,有交督撫審辦者,有欽派大臣前往者。近來(lái)概交督撫審辦,督撫發(fā)委首府,從無(wú)親提之事;首府為同僚彌縫,不問(wèn)事之輕重,—概磨折恫喝,必使原告認(rèn)誣而后已。

【譯文】

我考查原定條文中記載,百姓上京告狀,有提取該省審案材料來(lái)京城核對(duì)審訊的,有交給督撫審訊處理的,有派欽差大臣前去處理的。近來(lái)卻全部交給督撫審理,督撫又交給首府,從不親自提審;首府又為在一起做官的人掩飾,不問(wèn)事情的輕重,一概折磨恐嚇,一定要讓原告自認(rèn)是誣告才罷休。

風(fēng)氣所趨,各省皆然,一家久訟,十家破產(chǎn),一人沉冤,百人含痛,往往有纖小文案,累年不結(jié),顛倒黑白,老死囹圄,令人聞之發(fā)指者。臣所謂民間之疾苦,此又其一也。

【譯文】

這就是社會(huì)風(fēng)氣的趨勢(shì),各省都是如此。一家長(zhǎng)期訴訟,十家因之破產(chǎn);一人蒙受冤屈,十人飽嘗痛苦。往往有很小的案件,卻多年不能結(jié)案,顛倒黑白。使人老死獄中,聽(tīng)后令人發(fā)指。我所說(shuō)的民間疾苦,這又是其中之一。

農(nóng)業(yè)為本 傷本必亂

軍興以來(lái),士與工商生計(jì)或未盡絕。惟農(nóng)夫則無(wú)一人不苦,無(wú)一處不苦。農(nóng)夫受苦太久,則必田荒不耕;軍無(wú)糧,則必?cái)_民;民無(wú)糧,則必從賊;賊無(wú)糧,則必變流賊,而大亂無(wú)了日矣!

【譯文】

剿除太平軍軍事興起以來(lái),讀書人和從事工、商的人,他們的生計(jì)恐怕還沒(méi)有完全斷絕。只有農(nóng)民最為不幸,沒(méi)有一個(gè)不痛苦,沒(méi)有一個(gè)地方不痛苦。農(nóng)民受苦的時(shí)間太久,那么必然造成田地荒蕪,無(wú)法生產(chǎn)糧食;軍隊(duì)沒(méi)有糧草,就必然要騷擾民眾;民眾沒(méi)有糧食,就必然會(huì)起而響應(yīng)太平軍;太平軍沒(méi)有糧食,就必然變成流寇,從而天下大亂,這就沒(méi)有結(jié)束的日子了!

故今日州縣,以重農(nóng)為第一要?jiǎng)?wù)。病商之錢可取,病農(nóng)之錢不可取。薄斂以紆其力,減役以安其身;無(wú)牛之家,設(shè)法購(gòu)買;有水之田,設(shè)法疏消。要使農(nóng)夫稍有生聚之樂(lè),庶不至逃徙一空。

【譯文】

因此,目前各州各縣,應(yīng)當(dāng)把重視農(nóng)業(yè)當(dāng)作最為重要的任務(wù)。損傷了商人,這樣的錢可??;損害農(nóng)民的錢則不能取。降低租稅從而緩解農(nóng)民的財(cái)力,減輕勞役以使農(nóng)民身家安定。沒(méi)有耕牛的農(nóng)戶,要設(shè)法替他們購(gòu)買;遭水淹的農(nóng)田,應(yīng)設(shè)法疏通排澇。關(guān)鍵是讓農(nóng)民稍稍有生活、團(tuán)聚的樂(lè)趣,從而不至于全部逃難,遷徙到別處去。

稅重民逃 自損國(guó)基

一曰銀價(jià)太昂,錢糧難納也。蘇、松、常、鎮(zhèn)、太錢糧之重,甲于天下。每田一畝,產(chǎn)米自一石五六至二石不等,除去佃戶平分之?dāng)?shù)與抗欠之?dāng)?shù),計(jì)業(yè)主所收,牽算不過(guò)八斗。而額征之糧已在二斗內(nèi)外,竟之以漕斛,加之以幫費(fèi),又須去米二斗。計(jì)每畝所收八斗,正供已輸其六,業(yè)主只獲其二。

【譯文】

一是銀價(jià)太高,錢糧難交。蘇州、松州、鎮(zhèn)江、太平田賦錢糧之多,天下第一。每一畝田地,產(chǎn)米一石五六斗至二石不等,除去佃戶分走和抗欠的數(shù)目,土地所有者的全部收獲,滿打滿算不過(guò)八斗,而規(guī)定征收的糧食已在二斗上下,況換成漕斛,再加上幫費(fèi),又必須去二斗。每畝共收八斗,交稅已用去六斗,土地所有者就只能獲得兩斗了。

然使所輸之六斗,皆以米相交納,則小民猶為取之甚便。無(wú)如收本色者少,收折色者多。即使漕糧或收本色,而幫費(fèi)必須折銀,地丁必須納銀。小民力田之所得者米也,持米以得錢,則米價(jià)苦賤而民怨;持錢以易銀,則銀價(jià)苦昂而民怨。

【譯文】

然而,如使上交的六斗米都以實(shí)物形式交納,老百姓還會(huì)覺(jué)得非常方便。無(wú)奈征收實(shí)物的少,征收折銀的多。即使有時(shí)漕糧征收實(shí)物,而幫費(fèi)還必須折成銀兩,地丁也必須交納銀兩。老百姓辛勤耕作所得到的是米,拿米去賣錢,則米價(jià)太賤,百姓埋怨;拿錢去換銀,則銀價(jià)太高,百姓埋怨。

東南產(chǎn)米之區(qū),大率石米賣錢三千,自古迄今,不甚懸遠(yuǎn)。昔日兩銀換錢一千,則石米得銀三兩。今日兩銀換錢兩千。則石米僅得銀兩五錢,昔日賣米三斗,輸一畝之課而有余。今日賣米六斗,輸一畝之課而不足。朝廷自守歲取之常,小民暗加一倍之賦。

【譯文】

東南產(chǎn)米的地區(qū),大概一石米能賣三千錢,從古到今,相差不是很遠(yuǎn)。以前一兩銀換一千錢,那么一石米只能換銀三兩。今天一兩銀換兩千錢,那么一石米只能換銀一兩五錢。從前賣米三斗,能交一畝田稅還有余。今天賣米六斗,交一畝田稅還不夠。朝廷只顧堅(jiān)守每年征收固定數(shù)目,老百姓卻暗中增加了一倍的田賦。

此外如房基,如墳地,均須另納稅課。準(zhǔn)以銀價(jià),皆倍昔年。無(wú)力監(jiān)追者,不可勝計(jì)。州縣竭全力以催科,猶恐不給,往往委員佐之,吏役四出,晝夜追比,鞭樸滿堂,血肉狼藉,豈皆酷吏之為哉!不如是,則考成不及七分,有參劾之懼;賠累動(dòng)以巨萬(wàn),有子孫之憂。故自道光十五年以前,江蘇尚辦全漕,自十六年至今,歲歲報(bào)歉,年年蠲緩,豈昔皆良而今皆必刁!蓋銀價(jià)太昂,不獨(dú)官民交困,國(guó)家亦受其害也。

【譯文】

此外如宅基、墳地,都必須另外納稅。按銀價(jià)計(jì)算,都是從前的一倍。無(wú)力交納的,不可勝數(shù)。州縣竭盡全力催收,還害怕收不上,往往專門派人幫助征收,官差四面出動(dòng),晝夜追趕,鞭棍滿堂飛,血肉狼藉,難道這都是酷吏所做的嗎?如果不這樣做,政績(jī)考核就不到七分,有被彈劾的擔(dān)心;貼賠動(dòng)不動(dòng)就成千上萬(wàn),有養(yǎng)育子孫的憂慮。

所以,道光十五年以前,江蘇尚且興辦全漕,從十六年以后,年年報(bào)告歉收,年年免交緩交,難道以前的人們都善良而如今的人們都刁滑嗎!大概是銀價(jià)太高,不只官民窮困,國(guó)家也深受其害。

浙江正賦與江蘇大略相似,而民愈抗廷,官愈窮窘,于是有“截串”之法?!敖卮闭?,上忙而預(yù)征下忙之稅,今年而預(yù)截明年之串。小民不征,使循吏亦無(wú)自全之法。則貪吏愈得借口魚肉百姓,巧誅橫索,悍然不顧。江西、湖廣課額稍輕。然自銀價(jià)昂貴以來(lái),民之完納愈苦,官之追呼亦愈酷。

【譯文】

浙江田賦與江蘇大致相似,老百姓越抗交拖延,官府就越窮困,于是就有了截串的方法。截串的做法是,上期預(yù)收下期的稅款,今年預(yù)收明年的稅款。老百姓不響應(yīng),官府就稍微降低他們的價(jià)錢,引誘他們交納,預(yù)收太多,缺口太大,后任官員就無(wú)稅可收,使得奉職守法的官吏也沒(méi)有自全的辦法。而貪官污吏更能以此為借口魚肉百姓,巧取豪奪,蠻橫無(wú)理,一點(diǎn)也不顧忌。

江西、湖廣等地的稅額稍輕,然而自從銀價(jià)高漲以來(lái),百姓完成納稅任務(wù)越來(lái)越痛苦,官府追繳恫呵也越來(lái)越嚴(yán)酷。

或本家不能完,則鎖拿同族之殷實(shí)者而責(zé)之代納。甚者或鎖其親戚,押其鄰里。百姓怨憤,則抗拒而激成巨案。如湖廣之來(lái)陽(yáng)、崇陽(yáng)、江西之貴溪、撫州,此四案者,雖閭閻不無(wú)刁悍之風(fēng),亦由銀價(jià)之倍增,官吏之浮收,差役之濫刑,真有日不聊生之勢(shì)。臣所謂民間之疾苦,此其一也。

【譯文】

有的本戶完不成任務(wù),就鎖拿同族中較富裕的人家,責(zé)令他代為交納,有時(shí)甚至鎖拿他們的親戚,關(guān)押他們的鄰里。百姓怨恨,便奮起抗拒,以致造成大案。如湖廣的來(lái)陽(yáng)、崇陽(yáng)、江西的貴溪、撫州,這四起大案的發(fā)生,雖然民間具有刁蠻的習(xí)氣,但也因?yàn)殂y價(jià)成倍增長(zhǎng),官吏濫收賦稅,差役濫用刑罰,真有越來(lái)越難以生存的趨勢(shì)。我所說(shuō)的民間的疾苦,這是其中之一。

卷十七 言敗

孔子曰:“其身正,不令而行;其身不正,雖令不從?!翱住⒃颊J(rèn)為用人要察言觀行,重行輕言,求實(shí)棄虛。齊威王封即墨大夫,是因他只干不說(shuō);齊威王烹東阿大夫,是因他只說(shuō)不干。東阿大夫因言被殺,是言敗的黑典型;齊威王深入實(shí)地調(diào)查,聽(tīng)言觀行,求實(shí)為本,為治國(guó)者樹立了榜樣。

藎臣不舉 奸吏不去

夫人君者,不能遍知天下事,則不能不委任賢大夫。大夫之賢否,又不能遍知,則不能不信諸左右。然而左右之所譽(yù),或未必遂為藎臣;左右之所毀,或未必遂非良吏。是則耳目不可寄于人,予奪尤須操于上也。

昔者,齊威王嘗因左右之言而烹阿大夫,封即墨大夫矣。其事可略而論也。自古庸臣在位,其才蒞事則不足,固寵則有余。《易》譏覆涑,《詩(shī)》賡鵜梁,言不稱也。左右亦樂(lè)其附己也,而從而譽(yù)之。譽(yù)之日久,君心亦移,而位日固,而政日非。己則自矜,人必效尤。此阿大夫之所為可烹者也。若夫賢臣在職,往往有介介之節(jié),無(wú)赫赫之名,不立異以徇物,不違道以干時(shí)。招之而不來(lái),麾之而不去。在君側(cè)者,雖欲極譽(yù)之而有所不得。其或不合,則不免毀之。毀之而聽(tīng),甚者削黜,輕者督責(zé),于賢臣無(wú)損也。其不聽(tīng),君之明也。社稷之福也,于賢臣無(wú)益也。然而賢臣之因毀而罷者,常也。賢臣之必不阿事左右以求取容者,又常也。此即墨大夫之所為可封者也。

夫惟圣人賞一人而天下勸,刑一人而天下懲,固不廢左右之言,而昧兼聽(tīng)之聰,亦不盡信左右之言而失獨(dú)照之明。夫是以刑賞悉歸于忠厚,而用舍一本于公明也夫。

【譯文】

作為君主,不可能通曉全部天下事,不能不委派任用有賢能的大夫,但大夫的賢與不賢,又難以全部了解,就不能不信任自己左右的臣屬,然而自己左右所贊譽(yù)的,有的未必就是忠臣。左右所詆毀的,有的未必就不是賢良的官吏,所以說(shuō)耳目不能依靠別人代替,予奪之權(quán)應(yīng)該掌握在君主的手里。

從前,齊威王曾經(jīng)因?yàn)樽笥业脑挾霘⒘税⒋蠓?,封賞即墨大夫。這件事可以簡(jiǎn)略地討論一下。自古庸臣在位,他的才能遇事處理時(shí)就顯得不足,鞏固自己的寵幸和優(yōu)遇則很有辦法。《易經(jīng)》上有譏諷覆涑的詩(shī)篇,都是說(shuō)不稱職之事的。這類人羞于粗茶淡飯,又大多貪心很重,行事卑鄙,不得不對(duì)君主左右的人獻(xiàn)媚奉承,君主左右的人也很樂(lè)于他們歸附自己,從而夸譽(yù)他們。贊譽(yù)的時(shí)間長(zhǎng)了,君主的心也受到影響,而這些人的地位更加鞏固,從而使政治日非一日,自己也就自尊自大起來(lái),人們必然跟著仿效,這就是阿大夫的所作所為應(yīng)當(dāng)烹殺的原因。如果賢臣任職在位,往往有耿直的氣節(jié),而沒(méi)有顯赫的虛名,不去標(biāo)新立異奪取財(cái)物,不違反道理而干涉時(shí)事。招喚他也不來(lái),揮斥他也不去。在君主左右的人,雖然極力贊譽(yù)他,但也得不到什么?;蛘吲c他合不來(lái),君主左右就不免要詆毀他。對(duì)詆毀他的言論君主聽(tīng)信了,嚴(yán)重的就降職廢黜,輕微的就加以督促責(zé)備,對(duì)賢臣并沒(méi)有什么損失。對(duì)左右的話不聽(tīng)信,那說(shuō)明君主的英明,是國(guó)家的福祉,對(duì)賢臣并沒(méi)有什么益處。然而賢臣由于毀謗而被罷免的,是常有的事。賢良的大臣必然不會(huì)阿諛?lè)畛芯髯笥抑藖?lái)求得容納重用,這也是經(jīng)常的事。這就是即墨大夫的作為值得封賞的緣故。

所以圣人褒賞一人而起到勸奉天下人的功用,刑罰一人而得到懲戒天下的效能。雖然不廢棄左右之人的進(jìn)言,而對(duì)兼聽(tīng)則明的益處深有體味,也不完全相信左右的言論而失自我的智慧的光華。這就是說(shuō)賞罰要盡量體現(xiàn)忠厚之心,而用人進(jìn)退要本著公正磊落的原則。

治國(guó)之要 首務(wù)愛(ài)民

為治首務(wù)愛(ài)民,愛(ài)民必先察吏,察吏要在知人,知人必慎于聽(tīng)言。魏叔子以孟子所言“仁 術(shù)”,“術(shù)”字最有道理。愛(ài)而知其惡,惡而知其美,即“術(shù)”字之解也。又言蹈道則為君子,違之則為小人。觀人當(dāng)就行事勘察,不在虛聲與言論;當(dāng)以精己識(shí)為先,訪人言為后。

【譯文】

從事政務(wù),首先在于愛(ài)民,要愛(ài)民必須先考察官吏,考察官吏最重要的在于知人,而知人必須慎于聽(tīng)取言論。魏叔子認(rèn)為孟子所講的是仁術(shù),術(shù)字最耐人尋味。喜愛(ài)一個(gè)人而知其所短,厭惡一個(gè)人而知其所長(zhǎng),就是術(shù)字最好的、最貼切的意義。又講遵行大道就是君子,違反大道就是小人。觀察一個(gè)人應(yīng)當(dāng)從他的行為上去觀察,不在于虛假的名聲和言論;應(yīng)當(dāng)以提高自己的明識(shí)為先,訪察別人的言論在后。

其身不正 雖令不從

是日思為督撫之道,即與師道無(wú)異。其訓(xùn)飭屬員殷殷之意,即與人為善之意,孔子所謂“誨人不倦”也;其廣咨忠益,以身作則,即取人為善之意,孔子所謂“為之不厭”也。為將帥者之于偏裨亦如此,為父兄者之于子弟亦如此,為帝王者之于臣工亦如此,皆以君道而兼師道,故曰“作之君,作之師”,又曰“民生于三事之如一”,皆此義爾。

【譯文】

今天思考做督撫的方法,就和做老師的方法無(wú)異。他們教訓(xùn)僚屬的殷殷之意,就是與人為善之意,就是孔子所講的誨人不倦;他們廣泛征求好的意見(jiàn),以身作則,就是孔子講的為之不厭。當(dāng)將帥的對(duì)于偏將裨將這樣,做父兄的對(duì)于子弟也這樣,做帝王的對(duì)于臣僚也應(yīng)這樣,都把君道而兼有師道,所以說(shuō)做臣民的君主,做臣民的老師,又講老百姓對(duì)于君、師、父兄之道,當(dāng)一件事看待,都是講的這個(gè)意思。

修飭刑法 奸邪愈生

武帝之問(wèn),以為作樂(lè)即可致治,何以后世樂(lè)器雖在,而治不可復(fù)?仲舒之意,以為欲作樂(lè)必先興教化,欲興教化必先疆勉行道,能行道則治可復(fù),教化可興,而樂(lè)可作。皆自人力主之,非天命所能主也。武帝之問(wèn),以為何修何飭而后可致諸祥?仲舒之對(duì),以為修飭德教,則奸邪自止,而諸祥可致。若修飭刑法,則奸邪愈生,而諸詳不可致矣。中言正心正朝廷數(shù)語(yǔ),是修飭之本。末言仁義禮智信,是修飭之目。致諸祥必由于止奸邪,任刑罰則奸邪不止,任教化則奸邪止。于問(wèn)中何修何飭而致諸祥,最相針對(duì)。武帝之問(wèn),本以立本任賢對(duì)舉。以親耕籍田,為己能力本矣。勸孝弟,崇有德,為己能任賢矣。而以功效不獲為疑。仲舒之對(duì),則略力本而專重任賢一邊。以為賢才不出,由于素不養(yǎng)士。下以興太學(xué)為養(yǎng)世之要,大臣?xì)q貢二人為選賢之要。

【譯文】

漢武帝問(wèn)制作禮樂(lè)即可達(dá)到天下大治,為什么后世樂(lè)器俱在,而不能恢復(fù)天下大治?董仲舒的觀點(diǎn)是,認(rèn)為要想制作禮樂(lè),必先復(fù)興教化,要想復(fù)興教化,必定要努力遵行大道,能夠踐行道義,那么可恢復(fù)大治,復(fù)興教化,而后可以制作禮樂(lè)。這些都是全靠人力決定的,不是天命所決定的。武帝問(wèn)采取什么樣的措施,才能招致吉祥呢?董仲舒的回答是修飭道德、教化,那么奸僻淫邪之事自會(huì)消失,各種吉祥自然而至。如果一意注重刑法,那么奸僻淫邪之事就會(huì)越來(lái)越多,各種吉祥也難以招致。其中講端正人心,端正朝廷數(shù)句話,是修飭道德教化之本。講仁義禮智信,是修飭道德教化的細(xì)目。要想招致吉祥,必須始于消滅奸僻淫邪之事,如果一意信用刑法,那么奸僻淫邪之事就難以消滅,如果一意信用教化,那么奸僻淫邪之事自會(huì)消滅。這和武帝問(wèn)的采取什么樣的措施才能招致吉祥,針鋒相對(duì)。武帝的問(wèn)題,本來(lái)是以重本任賢相等問(wèn)題對(duì)待。把親自耕耘籍田當(dāng)作是自己能重本。獎(jiǎng)勵(lì)孝悌,崇尚有德之人,當(dāng)作是自己能任賢。而以沒(méi)有取得成效而懷疑重本任賢之策。董仲舒的對(duì)答則略去重本而專注重任賢一方面。認(rèn)為沒(méi)有賢才出現(xiàn),是一貫不培養(yǎng)士人。下邊講以興辦太學(xué)作為培養(yǎng)士人的關(guān)鍵,大臣每年推薦二人作為選賢的關(guān)鍵。

官賢業(yè)興 官昏事崩

竊謂行政之要,首在得人。吏治之興廢,全系乎州縣之賢否。安徽用兵十載,蹂躪不堪;人人視為畏途。通省實(shí)缺人員,僅有知府二人、州縣二人。即候補(bǔ)者,亦屬寥寥。每出一缺,遴委乏員。小民久困水火之中,偶得一良有司拊循而煦嫗之,無(wú)不感深挾纊,事半功倍。

【譯文】

我認(rèn)為,行政的重要任務(wù),首先在于得人。吏治興廢,全取決于州縣最高長(zhǎng)官是否賢能。安徽用兵十年,糟踏得不成樣子,人人以為那里是可怕的去處。全省確實(shí)缺乏官員,只有知府二人,州縣長(zhǎng)官二人。即使是候補(bǔ)官員,也寥寥無(wú)幾。每次有了空缺,總是缺乏人員選任。平民百姓長(zhǎng)期困迫在水火之中,偶而遇上一位好官加以撫慰,給予溫暖,他們一定會(huì)倍受感動(dòng),心里感到熱乎乎的。這樣,就可以取得事半功倍的效果。

卷十八 忠敗

功高震主,功大不賞,屈原放逐,韓信被斬,晁錯(cuò)被殺,藍(lán)玉被誅,此皆盡忠人主,而身就戮。曾文正熟讀前史,視忠敗為危途,如臨深淵,如履薄冰,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,以退為進(jìn),使出渾身解數(shù),僅得壽終。蓋亦因捻軍未滅,此兔未死,狗不烹也。

功高震主 兔死狗烹

日內(nèi)郁郁不自得,愁腸九回者,一則以餉項(xiàng)大絀,恐金陵兵嘩,功敗垂成,徽州賊多,恐三城全失,詒患江西;一則以用事太久,恐中外疑我擅權(quán)專利。江西爭(zhēng)厘之事不勝,則餉缺兵潰,固屬可慮;勝,則專利之名尤著,亦為可愧。反復(fù)籌思,惟告病引退,少息二三年,庶厲害取其輕之義。若能從此事機(jī)日順,四海銷兵不用,吾引退而長(zhǎng)終山林,不復(fù)出而與聞?wù)?,則公私之幸也。甲子三月。

【譯文】

最近心中郁郁不自在,愁腸一日而九回,一則因?yàn)榛I措軍餉一項(xiàng)太拮據(jù),恐怕包圍金陵的士兵嘩變,以致于功敗垂成,前功盡棄,加之微州的太平軍又多,恐怕三座城池全部失守,將詒患江西,后果不堪設(shè)想。二則因?yàn)樽约寒?dāng)權(quán)太久,恐怕朝內(nèi)外懷疑我獨(dú)擅大權(quán)專謀私利。在江西爭(zhēng)厘金、籌軍餉的事情若不能得手,那么就會(huì)餉缺而兵潰,這當(dāng)然是很可憂慮的大事。若爭(zhēng)厘金的事情取得勝利,那么專權(quán)謀利的名聲更加顯著,也是很慚愧的。輾轉(zhuǎn)反側(cè)籌劃思慮,只有告病引退,休息二三年,避其重取其輕的義舉,或者能得到各方面的諒解。假如能從此時(shí)事日益順?biāo)?,兵器銷毀不用,戰(zhàn)爭(zhēng)不再爆發(fā),我隱退并且長(zhǎng)久終老山林,同赤松子游,不再出山為官而過(guò)問(wèn)政事,這樣忠壽兩全,與公與私都是值得慶幸的。同治三年三月。

效忠王事 免于大戾

昨奉年終頒賞福字、荷包、食物之類,聞弟有一分,春霆亦有一分,此系特恩。吾兄弟報(bào)國(guó)之道,總求實(shí)浮于名,勞浮于賞,才浮于事。以此三句切實(shí)做去,或者免于大戾。

大局日壞,氣機(jī)不如辛、壬、癸、甲等年之順,與其在任而日日如坐針氈,不如引退耐心少受煎逼,亦未始非福。惟余辭江督、筠仙辭淮運(yùn)司,均不能如愿,恐弟事也難必允準(zhǔn)。至于官相入覲,第一日未蒙召見(jiàn),圣眷亦殊平平,弟謂其受恩彌重,系閱歷太少之故。大抵中外人心,皆以弟之彈章多系實(shí)情,而圣意必留此公,為旗人稍存體面,亦中外人所共亮也。

【譯文】

昨天奉圣旨頒賞年終福字、荷包、食物之類禮物,聽(tīng)說(shuō)你有一份,春霆也有一份,這是特別恩典。我們兄弟報(bào)效國(guó)家,總應(yīng)該實(shí)際貢獻(xiàn)超過(guò)名譽(yù),工作成績(jī)超過(guò)賞賜,才學(xué)能力超過(guò)政事雜務(wù)。從這三句話切實(shí)做去,或可免于大禍。

形勢(shì)的發(fā)展越來(lái)越糟糕,運(yùn)氣也不如辛酉、壬戌、癸亥、甲子那幾年順利,與其做官而每天如坐針氈,倒不如引退而使內(nèi)心少受煎熬,這不一定不是福氣。只是我辭去兩江總督職務(wù),筠仙辭去淮運(yùn)司的奏章都沒(méi)有能夠如愿,恐怕你辭職的事也難以得到批準(zhǔn)。至于官相覲見(jiàn)皇帝,第一天未被接見(jiàn),皇上對(duì)他的態(tài)度也很一般。你說(shuō)他得到的恩寵更厚了,只是因?yàn)槟愕拈啔v太淺。朝廷內(nèi)外都認(rèn)為你彈劾他的奏章都是實(shí)情,而皇上一定要留下他,以便給滿族旗人留一點(diǎn)面子,這也是大家所能諒解的。

思古忠敗 不勝大懼

陸放翁謂得壽如得富貴,初不知其所以然,便致高年。余近浪得虛名,亦不知其所以然,便獲美譽(yù)。古之得虛名,而值時(shí)艱者,往往不克保其終。思此,不勝大懼。將具奏折,辭謝大權(quán),不敢節(jié)制四省,恐蹈覆負(fù)乘之咎也。辛酉十一月。

戶部奏折似有意與此間為難,寸心抑郁不自得。用事太久,恐人疑我兵權(quán)太重,利權(quán)太大。意欲解去兵權(quán),引退數(shù)年,以息疑謗,故本日具折請(qǐng)病,以明不敢久握重柄之義。甲子三月。

【譯文】

南宋詩(shī)人陸放翁(陸游)認(rèn)為,人能得到高壽就如同獲得了富貴。起初還不知道是怎么回事,便已躋身于高齡了。我近來(lái)濫得虛名,也不知道是怎么回事,便能獲得美譽(yù)。古代獲得虛名并且正值時(shí)勢(shì)艱難的人,往往不能保全他們善終。想到這些,不勝極為恐懼。我將準(zhǔn)備奏折,辭去大權(quán),不敢接受節(jié)制四省的要職,恐重蹈古人力不勝任的覆轍,而犯天大的錯(cuò)誤。咸豐十一年十一月。

戶部的奏折好像有意與這里為難,心中抑郁不能自我解除煩惱。在官用事太久,恐怕別人懷疑我兵權(quán)太重,權(quán)利太大。我想解除兵權(quán),引退數(shù)年,以平息別人的疑忌和誹謗。所以本日即上奏折請(qǐng)病假,來(lái)表明自己不敢久握重權(quán)的意思。同治三年三月。

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多