詩(shī)經(jīng) · 小雅 · 鼓鐘 鼓鐘將將,淮水湯湯, 憂心且傷。 淑人君子,懷允不忘。 鼓鐘喈喈,淮水湝湝, 憂心且悲。 淑人君子,其德不回。 鼓鐘伐鼛,淮有三洲, 憂心且妯。 淑人君子,其德不猶。 鼓鐘欽欽,鼓瑟鼓琴, 笙磬同音。 以雅以南,以龠不僭。 字詞解釋: 小雅:《詩(shī)經(jīng)》中“雅”部分,分為大雅、小雅,合稱“二雅”。雅,雅樂,即正調(diào),指當(dāng)時(shí)西周都城鎬京地區(qū)的詩(shī)歌樂調(diào)。小雅部分今存七十四篇。 鼓:敲,擊。 將(qiāng)將:同“鏘鏘”,象聲詞,形容鐘聲響亮。 湯(shāng)湯:大水涌流貌,猶蕩蕩。 憂心且傷:意即“心憂且傷”。 淑人君子:美德之人。淑,善。 懷:思念。 允:信,確實(shí)。一說為語助詞。 喈(jiē)喈:象聲詞,形容鐘聲和諧。 湝(jiē)湝:水流貌,猶“湯湯”。 回:邪,邪惡。 伐:敲擊。 鼛(gāo):一種大鼓。 三洲:淮河上的三個(gè)小島。洲,河中可居之地。 妯(chōu):因悲傷而動(dòng)容、心緒不寧。 猶:已。王引之《經(jīng)義述聞》:“其德不猶’,言久而彌篤,無有已時(shí)也。”一說假借為“訧”,缺點(diǎn)、毛病。 欽欽:象聲詞,猶“將將”。 磬(qìng):古樂器名,用玉或美石制成,有孔穿繩索懸于架上,敲擊發(fā)聲。 以:為,作,指演奏、表演。 雅:原為樂器名,狀如漆筒,兩頭蒙以羊皮。引申為樂調(diào)名,指天子之樂,或周王畿之樂調(diào),即正樂。 南:原為樂器名,形似鐘。引申為樂調(diào)名,或說指南方江漢地區(qū)的樂調(diào)。 籥(yuè):樂器名,似排簫。古代羽舞時(shí)邊吹籥,邊持翟羽舞蹈。 不僭(jiàn):猶言按部就班,和諧合拍。僭,超越本分,此訓(xùn)亂。 參考翻譯: 敲起樂鐘聲鏗鏘,淮水奔流浩蕩蕩,我心憂愁又悲傷。遙想善良的君子,深切懷念永難忘。 敲起樂鐘聲和諧,淮水滔滔不停歇,我心憂愁又悲切。遙想善良的君子,德行正直且無邪。 敲起樂鐘擂起鼓,樂聲回蕩在三洲,我心悲哀又難受。遙想善良的君子,美德傳揚(yáng)垂千秋。 敲起樂鐘聲欽欽,又鼓瑟來又彈琴,笙磬諧調(diào)又同音。配以雅樂和南樂,籥管合奏音更真。 拼音注音: |
|