小國寡民, 蘇轍:老子生于衰周,文勝俗弊,將以無為救之。故于其書之終,言其所志,愿得小國寡民以試焉,而不可得爾。 原成:國土之小,民眾之寡,擁有自已的風(fēng)俗習(xí)慣,謂之小國寡民。 小國寡民,是大國的有機(jī)組成部分,不可不重視。 商、周先朝以霸道拓土,王道安邦,老子崇之,故謂之“小國寡民”。非若蘇氏所言“愿得小國寡民以試焉”,而是老子向后世推薦商、周朝的做法。 使民有什伯之器而不用。 蘇轍:民各安其分,則小有村者,不求用于世。什伯之器,則財堪什夫伯夫之長者也。 原成:不以武力拆分來獲得小國,不以武力遷徙來獲得寡民。此言小國寡民應(yīng)該是自然而然形成的,不要人為地劃來來造成小國寡民。 雖有舟輿,無所乘之;雖有甲兵,無所陳之。使民復(fù)結(jié)繩而用之。 蘇轍:事少民樸,雖結(jié)繩足矣。 原成:小國寡民尚富引災(zāi)、尚武亡民、失信亡邦。 此句老子是針對小邦寡民本身而言的。小邦寡民想要與大邦和平共處,對外要做到三點(diǎn):一是不尚富,二是不尚武,三是取信于大國。 甘其食,美其服,安其居,樂其俗。 蘇轍:內(nèi)足而外無所慕,故以其所有為美,以其所處為樂,而不復(fù)求也。 原成:保持小國寡民的文明習(xí)俗相對完整。有文明、有習(xí)俗,則小國寡民社會基礎(chǔ)穩(wěn)定。小國寡民穩(wěn)定,則大國興盛。 此句老子是針對小邦寡民本身而言的。小邦寡民想要保持自身的相對獨(dú)立性,對內(nèi)要做到四點(diǎn):一是保持飲食習(xí)慣,二是保持服飾習(xí)慣,三是保持風(fēng)俗信仰,四是保持居住地不變。 鄰國相望,雞犬之音相聞,民至老死,不相往來。 蘇轍:民物繁伙而不相求,則彼此皆足故也。 原成:此句老子是針對小邦寡民之間而言的。老死不相往來,非謂小邦寡民之間彼此不交流,乃是小邦寡民之間彼此不移民、不通婚。 老子認(rèn)為小邦寡民之間不移民、不通婚,可以最大限度地保持小邦寡民的單一性。 ![]() 圖片來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系刪除。 更多內(nèi)容可參閱作者的“道德經(jīng)原成”系列視頻。 本文為原創(chuàng)作品,未經(jīng)著作權(quán)人授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載和使用。你的點(diǎn)贊、關(guān)注,是一種鼓勵! |
|