神靈英魂的浪漫贊歌 ——屈原《楚辭·九歌》品讀 中條山客 傳說(shuō)《九歌》是夏代部落聯(lián)盟時(shí)期宮廷的樂(lè)歌,后遺民間。民間在祭神時(shí)進(jìn)行演唱和表演,各地的演唱內(nèi)容和表演不盡相同,各居特色。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,楚國(guó)的都城南郢之邑在沅、湘之間,其俗信鬼而好祠,其祠,必載歌載舞以樂(lè)諸神。屈原根據(jù)楚地九歌將其改編與加工,寫(xiě)成我們今天所看到的詩(shī)歌。屈原根據(jù)所祭祀神靈不同,共寫(xiě)有十一篇,其中《國(guó)殤》一篇專(zhuān)門(mén)用于祭奠在戰(zhàn)爭(zhēng)死去將士的英靈。 多數(shù)篇章皆描寫(xiě)神靈間的眷戀,表現(xiàn)出深切的思念或所求未遂的傷感。有人認(rèn)為是屈原放逐時(shí)所作,當(dāng)時(shí)屈原懷憂(yōu)苦毒,愁思沸郁,所以通過(guò)制作祭神樂(lè)歌,以寄托自己的思想情感。但研究者多認(rèn)為作于放逐之前,僅供祭祀之用。 《九歌》是組詩(shī),《少司命》祭祀子嗣之神;《東君》祭祀太陽(yáng)神;《河伯》祭祀黃河之神;《山鬼》祭祀山神;《國(guó)殤》祭祀為國(guó)捐軀的將士;《東皇太一》是迎神曲,也是祭祀天神、太陽(yáng)神;《云中君》祭祀云神、雨神;《湘君》祭祀湘水男神;《湘夫人》祭祀湘水女神;《大司命》祭祀掌管人類(lèi)壽夭之神;《禮魂》則是送神曲。對(duì)于《九歌》所祭祀神的問(wèn)題,不同的研究者有不同的看法。聞一多《什么是九歌》主張以《東皇太一》為迎神曲,《禮魂》為送神曲,中間九章為”九歌”正文。多數(shù)人的意見(jiàn),以 “九”乃虛數(shù),同意汪瑗《楚辭集解》、王夫之《楚辭通釋》之說(shuō),認(rèn)為前十章是祭十種神靈,這十種神靈從古代人類(lèi)宗教思想的淵源來(lái)考察,都跟生產(chǎn)活動(dòng)與生存競(jìng)爭(zhēng)有密切關(guān)系。 這些歌詞是根據(jù)楚地民歌創(chuàng)作的,因而極具楚地特色,清新而凄艷,幽渺而情深,綺靡而傷情,夸張而浪漫。 九歌·東皇太一 《九歌》的首篇,是楚人祭祀天神中最尊貴的神——太陽(yáng)神而演唱的樂(lè)歌?!盎省笔翘焐竦淖鸱Q(chēng),楚人立神祠于東方,故稱(chēng)東皇。“太一”是說(shuō)神通廣大無(wú)邊。全詩(shī)分三節(jié),首寫(xiě)選擇吉日良辰,懷著恭敬的心情祭祀天神;次寫(xiě)祭祀場(chǎng)面,著重寫(xiě)祭品的豐盛,歌舞的歡快;最后寫(xiě)對(duì)天神的祝愿。全詩(shī)對(duì)于東皇太一的形象并沒(méi)有具體地描寫(xiě),只是著力渲染了祭神的熱烈場(chǎng)面,從而表達(dá)出對(duì)天神的虔誠(chéng)和尊敬。 【原文】 吉日兮辰良,穆將愉兮上皇。 撫長(zhǎng)劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳瑯。 瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳。 蕙肴蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿。 揚(yáng)枹兮拊鼓,疏緩節(jié)兮安歌,陳竽瑟兮浩倡。 靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿(mǎn)堂。 五音紛兮繁會(huì),君欣欣兮樂(lè)康。 【今譯】 選擇吉祥的日子美好的時(shí)辰,恭恭敬敬嚴(yán)肅認(rèn)真地祭奠上皇。 手撫長(zhǎng)劍佩戴玉環(huán),佩玉鏗鏘聲音清脆響亮。 華貴的坐席用美玉鎮(zhèn)邊,獻(xiàn)上滿(mǎn)把香花,吐露芬芳。 用蕙草包裹精肉,用蘭為鋪墊,用飄著桂香的美酒做祭奠。 高高舉起鼓槌把鼓敲響,節(jié)拍疏緩歌聲嘹亮,吹竽鼓瑟配音悠揚(yáng)。 群巫嬌舞服飾美妙,香氣四溢,香滿(mǎn)殿堂。 眾人齊聲合唱響徹四方,上皇歡欣,民眾安康。 九歌·云中君 祭祀云神的樂(lè)歌。云神,名豐隆,一曰屏翳。神話(huà)里云神和雨師往往合二而一,云行雨施,因此祭云也是求雨。本篇從巫女的角度寫(xiě)人對(duì)云神的愛(ài)慕企盼。首寫(xiě)巫女沐浴更衣,虔誠(chéng)地等待云神的降臨;接著寫(xiě)云神降臨,由衷地贊頌云神與日月齊光;最后寫(xiě)云神來(lái)去匆匆,返回天上,巫女憂(yōu)心忡忡。詩(shī)中生動(dòng)地描寫(xiě)了群巫扮云神出現(xiàn)時(shí)的場(chǎng)面和祭者的贊頌、景慕以及對(duì)神的依戀之情。對(duì)云神的刻畫(huà)都是根據(jù)云的自然特點(diǎn)加以想象、夸張、增飾來(lái)完成的,其中既有對(duì)自然美的捕捉,又包含著人們對(duì)光明、自由等美好事物的追求,描寫(xiě)的非常曲折細(xì)膩,委婉動(dòng)人。充分體現(xiàn)了屈原的浪漫主義特色。 【原文】 浴蘭湯兮沐芳,華采衣兮若英。 靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央。 搴將憺兮壽宮,與日月兮齊光。 龍駕兮帝服,聊翱游兮周章。 靈皇皇兮既降,焱遠(yuǎn)舉兮云中。 覽冀州兮有馀,橫四海兮焉窮。 思夫君兮太息,極勞心兮忡忡。 【今譯】 用蘭湯沐浴帶上一身芳香,讓服飾鮮艷多彩像花朵一樣。 巫靈盤(pán)旋起舞,神靈附身,他身上不斷地放出閃閃神光。 我,云神,將在壽宮逗留安樂(lè)宴享,與太陽(yáng)和月亮一樣放射光芒。 乘駕的龍車(chē)上插滿(mǎn)五彩旌旗,姑且在人間遨游觀(guān)覽四方。 輝煌的云神已經(jīng)降臨,突然間像焰火一樣升向云中。 俯覽中原大地及九州之外,橫行四海我的蹤跡無(wú)盡無(wú)窮。 思念你啊,云神!我只有嘆息,哀哀愁思讓我憂(yōu)心忡忡! 九歌·湘君 《湘君》與下篇《湘夫人》同是祭祀湘水神的。舊說(shuō)或謂湘君指舜,湘夫人指舜之二妃娥皇、女英。傳說(shuō)舜帝南巡,死葬蒼梧,二妃追至洞庭,投水而死,成為湘水女神。本篇以湘夫人的口氣表現(xiàn)這位湘水女神對(duì)湘君的懷戀,對(duì)愛(ài)的追求。大致上分為四節(jié):第一節(jié)寫(xiě)湘夫人對(duì)湘君的懷念,第二節(jié)寫(xiě)湘夫人對(duì)湘君失約的失望與哀怨,第三節(jié)寫(xiě)湘夫人親迎湘君而不遇的怨恨,第四節(jié)寫(xiě)湘夫人的決絕之情和內(nèi)心矛盾。全詩(shī)善于運(yùn)用比興手法和景物描寫(xiě)表現(xiàn)女主人復(fù)雜的心理活動(dòng),使湘夫人的性格得到完滿(mǎn)的表現(xiàn)。文筆細(xì)膩,情韻悠長(zhǎng)。 【原文】 君不行兮夷猶,蹇誰(shuí)留兮中洲? 美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。 令沅、湘兮無(wú)波,使江水兮安流。 望夫君兮未來(lái),吹參差兮誰(shuí)思? 駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭。 薜荔柏兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌。 望涔陽(yáng)兮極浦,橫大江兮揚(yáng)靈。 揚(yáng)靈兮未極,女?huà)孺沦鉃橛嗵ⅲ?/span> 橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側(cè)。 桂棹兮蘭枻,斫冰兮積雪。 采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。 心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕。 石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩。 交不忠兮怨長(zhǎng),期不信兮告余以不間。 朝騁騖兮江皋,夕弭節(jié)兮北渚。 鳥(niǎo)次兮屋上,水周兮堂下。 捐余玦兮江中,遺余佩兮澧浦。 采芳洲兮杜若,將以遺兮下女。 時(shí)不可兮再得,聊逍遙兮容與。 【今譯】 湘君啊你猶豫不定,因誰(shuí)停留在水中的沙洲? 為你描眉化妝,我在急流中駕起裝飾著蘭桂的華船。 下令沅水、湘水風(fēng)平浪靜,讓江水緩緩流淌。 盼望你來(lái)你卻沒(méi)來(lái),吹起排簫為誰(shuí)思情悠悠? 駕起龍船順流而下,轉(zhuǎn)道去了優(yōu)美的洞庭。 用薜荔作簾蕙草作帳,用香蓀為槳木蘭為旌。 眺望涔陽(yáng)遙遠(yuǎn)的水邊,大江也擋不住我深邃的思念。 思念無(wú)處安放,多情的侍女為我發(fā)出長(zhǎng)長(zhǎng)的嘆息。 眼淚縱橫滾滾而下,想起你啊悱惻傷神。 玉桂制長(zhǎng)槳木蘭作短楫,(憂(yōu)心忡忡)劃開(kāi)水波似鑿冰堆雪。 想在水中把薜荔摘取,想在樹(shù)梢把芙蓉花采擷。 兩心不相同空勞媒人,相愛(ài)不深感情便容易斷絕。 清水在石灘上湍急地流淌,龍船掠過(guò)水面輕盈迅捷。 不忠誠(chéng)的交往使怨恨深長(zhǎng),不守信卻對(duì)我說(shuō)沒(méi)空赴約。 早晨在江邊匆匆趕路,傍晚把車(chē)停靠在北岸。 鳥(niǎo)兒棲息在屋檐之上,水兒回旋在華堂之前。 把我的玉環(huán)拋向江中,把我的佩飾留在澧水畔。 在流芳的沙洲采來(lái)杜若,想把它送給陪侍的女伴。 流失的時(shí)光不能再得,暫且放慢腳步逍遙盤(pán)桓。 九歌·湘夫人 《湘夫人》是以湘君的口氣表現(xiàn)這位湘水男神對(duì)湘夫人的懷戀,表現(xiàn)了他對(duì)愛(ài)情的忠貞。第一節(jié)寫(xiě)湘君盼望會(huì)見(jiàn)湘夫人的迫切心情及會(huì)見(jiàn)落空后的內(nèi)心惆悵,第二節(jié)抒寫(xiě)湘君對(duì)湘夫人的癡情和對(duì)幸福生活的渴望,第三節(jié)寫(xiě)湘君的決絕之情和希望。詩(shī)人通過(guò)對(duì)現(xiàn)實(shí)景物、假想景物和幻想境界的描寫(xiě),構(gòu)成了多種形式的情景交融境界,多方面地烘托了人物情感的起伏變化?!断婢贰断娣蛉恕坊ハ鄬?duì)映,實(shí)為一篇。詩(shī)人用“誤會(huì)法”曲折地表現(xiàn)雙方對(duì)純真愛(ài)情的追求和對(duì)美好生活的向往。二人本真心相愛(ài),約會(huì)相見(jiàn),但卻沒(méi)有約定會(huì)面地點(diǎn),竟往返徒勞,相會(huì)無(wú)緣,終生怨恨,竟至捐玦遺佩,表示決絕;然而內(nèi)心愛(ài)火難滅,一旦真相大白,雪化冰消,會(huì)愛(ài)得更深的?!断婢放c《湘夫人》是精美絕倫的愛(ài)情歌。 【原文】 帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。 裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下。 白薠兮騁望,與佳期兮夕張。 鳥(niǎo)何萃兮蘋(píng)中?罾何為兮木上? 沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。 荒忽兮遠(yuǎn)望,觀(guān)流水兮潺湲。 麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔? 朝馳余馬兮江皋,夕濟(jì)兮西澨。 聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。 筑室兮水中,葺之兮荷蓋。 蓀壁兮紫壇,匊芳椒兮成堂。 桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房。 罔薜荔兮為帷,薜蕙櫋兮既張。 白玉兮為鎮(zhèn),疏石蘭兮為芳。 芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。 合百草兮實(shí)庭,建芳馨兮廡門(mén)。 九嶷繽兮并迎,靈之來(lái)兮如云。 捐余袂兮江中,遺余褋兮澧浦。 搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠(yuǎn)者。 時(shí)不可兮驟得,聊逍遙兮容與。 【今譯】 湘君降落在北洲之上,極目遠(yuǎn)眺啊使我惆悵。 樹(shù)木輕搖啊秋風(fēng)初涼,洞庭起波啊樹(shù)葉落降。 踩著白薠啊縱目四望,與佳人相約在今晚。 鳥(niǎo)兒為什么聚集在水草之中?魚(yú)網(wǎng)為什么掛結(jié)在樹(shù)梢上? 沅水的芷草正綠,澧水的蘭花正香,思念湘夫人卻不敢明講。 神情恍惚望著遠(yuǎn)方,只見(jiàn)江水緩緩流淌。 麋鹿為什么在庭院里覓食?蛟龍為什么在水邊游蕩? 清晨我打馬在江畔奔馳,傍晚我渡到江水西旁。 我聽(tīng)說(shuō)湘夫人在召喚著我,我將駕車(chē)與她同往。 我要把房屋啊建筑在水中央,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。 蓀草裝點(diǎn)墻壁啊紫貝鋪砌庭壇,四壁撒滿(mǎn)香椒啊用來(lái)裝飾廳堂。 桂木作棟梁啊木蘭為桁椽,辛夷裝門(mén)楣啊白芷飾臥房。 編織薜荔啊做成帷幕,析開(kāi)蕙草做的幔帳也已支張。 用白玉啊做成鎮(zhèn)席,各處陳設(shè)石蘭啊一片芳香。 在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。 匯集各種花草啊布滿(mǎn)庭院,建造芬芳馥郁的門(mén)廊。 九嶷山的眾神都來(lái)歡迎湘夫人,他們簇?fù)碇裨贫湟粯印?/span> (思念佳人而不見(jiàn),生氣的我) 我把衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。 我在小洲上啊采摘著杜若,將用來(lái)饋贈(zèng)給遠(yuǎn)方的姑娘。 美好的時(shí)光啊不可多得,我無(wú)可奈何地在此徘徊游逛。 九歌·大司命 大司命是古人心目中掌管人類(lèi)壽夭、生死的天神。這首詩(shī)由男覡飾大司命,女巫飾人間凡女,通過(guò)相互對(duì)唱,表現(xiàn)了大司命降落人間,與人間凡女相愛(ài),又獨(dú)自返回天宮的故事。大司命的形象嚴(yán)肅而神秘,人間凡女的形象溫柔而多情。她愛(ài)戀大司命,但掌管人類(lèi)壽夭、生死的大司命卻不得不與她分別。那么,人間福禍榮辱,究竟是由誰(shuí)來(lái)主宰呢?人們對(duì)這個(gè)問(wèn)題始終存在著疑慮。人們熱愛(ài)生活,都希望長(zhǎng)壽,但人生無(wú)常,死亡經(jīng)常威脅著人們。因此,人們虔誠(chéng)地祭祀司命之神。 【原文】 廣開(kāi)兮天門(mén),紛吾乘兮玄云。 令飄風(fēng)兮先驅(qū),使湅雨兮灑塵。 君回翔兮以下,逾空桑兮從女。 紛總總兮九州,何壽夭兮在予! 高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽(yáng)。 吾與君兮齋速,導(dǎo)帝之兮九坑。 靈衣兮被被,玉佩兮陸離。 壹陰兮壹陽(yáng),眾莫知兮余所為。 折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居。 老冉冉兮既極,不浸近兮愈疏。 乘龍兮轔轔,高馳兮沖天。 結(jié)桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人。 愁人兮奈何!原若今兮無(wú)虧。 固人命兮有當(dāng),孰離合兮可為? 【今譯】 打開(kāi)天宮的大門(mén),我駕起一團(tuán)團(tuán)連接的黑云出行。 命令旋風(fēng)在前面開(kāi)路,讓暴雨洗凈空中的飛塵。 大司命你在空中盤(pán)旋降臨,我越過(guò)空桑山將你緊跟。 密麻麻九州的黎民子姓,誰(shuí)壽誰(shuí)夭亡全由我定。 我安閑地高高飛翔,乘著清明之氣駕御陰陽(yáng)。 我與你恭謹(jǐn)?shù)卦谇摆呑?,引天帝直達(dá)九峰山上。 云彩的衣裳長(zhǎng)長(zhǎng)地飄動(dòng),腰間的玉佩叮當(dāng)作響。 憑借著陰陽(yáng)生成之理,無(wú)人知道我的所作所為。 折下一朵疏麻白花,將它贈(zèng)給那些離居者。 歲月漸漸老去,不能再親近反而更加疏遠(yuǎn)。 駕起隆隆作響的龍車(chē),高高地沖向天空。 我遙望遠(yuǎn)方,編織著桂枝花冠,為什么越思念越憂(yōu)心忡忡。 憂(yōu)愁的思緒糾纏不清,但愿今天不失禮數(shù)。 人的壽命各有定數(shù),誰(shuí)又能消除悲歡離合之恨? 九歌·少司命 少司命是掌管人的繁衍與子嗣后代的天神。大司命統(tǒng)司人之生死。而少司命則司人子嗣之有無(wú)。全詩(shī)都是主祭的男覡的唱詞。開(kāi)頭六句和結(jié)尾四句,是對(duì)少司命的正面贊頌,說(shuō)她時(shí)刻關(guān)心人的子嗣問(wèn)題,“竦長(zhǎng)劍兮擁幼艾”,一手舉著長(zhǎng)劍,一手擁抱著嬰兒,是一位人類(lèi)守護(hù)神的形象,既威武又慈愛(ài)。中間部分描寫(xiě)人神戀愛(ài)之情,從另一方面表現(xiàn)了這位女神的溫柔與多情,從而使少司命的形象更加豐滿(mǎn)而動(dòng)人?!氨馍鷦e離,樂(lè)莫樂(lè)兮新相知”概括了人們相思離別之情,具有濃郁的民歌風(fēng)味,膾炙人口,常為后人所引用。 【原文】 秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下。 綠葉兮素枝,芳菲菲兮襲予。 夫人自有兮美子,蓀何以兮愁苦? 秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖。 滿(mǎn)堂兮美人,忽獨(dú)與余兮目成。 入不言兮出不辭,乘回風(fēng)兮載云旗。 悲莫悲兮生別離,樂(lè)莫樂(lè)兮新相知。 荷衣兮蕙帶,儵而來(lái)兮忽而逝。 夕宿兮帝郊,君誰(shuí)須兮云之際? 與女游兮九河,沖風(fēng)至兮水揚(yáng)波。 與女沐兮咸池,晞女發(fā)兮陽(yáng)之阿。 望濘美兮未來(lái),臨風(fēng)怳兮浩歌。 孔蓋兮翠旍,登九天兮撫彗星。 慫長(zhǎng)劍兮擁幼艾,蓀獨(dú)宜兮為民正。 【今譯】 秋天的蘭草和細(xì)葉芎藭,遍布在堂下的庭院之中。 嫩綠葉子夾著潔白小花,香氣濃郁沁人肺腑。 人人都有他們自己的好兒好女,你為什么那樣地憂(yōu)心忡忡? 秋天的蘭花真茂盛,綠葉紫莖郁郁蔥蔥。 滿(mǎn)堂上都是迎神的美人,忽然間都與我眉目傳情。 我來(lái)時(shí)無(wú)語(yǔ)出門(mén)也不告辭,駕起裝飾著云霞旗的旋風(fēng)出行。 悲傷莫過(guò)于生離死別,快樂(lè)莫過(guò)于新結(jié)識(shí)了好朋友。 穿起荷花衣系上蕙草帶,我來(lái)去悠忽。 日暮時(shí)在天帝的郊野住宿,你又等待誰(shuí)久久停留在云際? 同你一起在九河里戲水,大風(fēng)吹起了波濤。 與你一起在咸池中洗頭,到日出之處把頭發(fā)晾干。 遠(yuǎn)望美人仍然沒(méi)有來(lái)到,我迎風(fēng)高唱神情恍惚。 孔雀翎制車(chē)蓋翠鳥(niǎo)羽飾旌旗,升上九天撫持彗星。 一手舉長(zhǎng)劍一手抱幼童,只有你最適合為人主持公正! 九歌·東君 《東君》是祭祀日神的樂(lè)歌。全詩(shī)分三部分,開(kāi)頭十句為巫者扮東君的唱詞,寫(xiě)太陽(yáng)從東方升起以及他流連眷顧故居的心情。中間八句為第二部分,是娛樂(lè)東君的女巫的唱詞,正面敘寫(xiě)祭祀日神歌舞場(chǎng)面的繁盛,表現(xiàn)了人們對(duì)日神的愛(ài)慕和期望。結(jié)尾六句是第三部分,是巫者扮東君的唱詞,寫(xiě)太陽(yáng)神的自述,描寫(xiě)東君由中天而西行時(shí)除暴安良的義舉,以及成功后的喜悅?!疤炖恰敝猓姓f(shuō)天狼以喻貪殘,有說(shuō)以喻小人,有說(shuō)以喻虎狼之國(guó)——秦國(guó)。戰(zhàn)國(guó)時(shí),秦國(guó)在楚人心目中是侵略成性,而主侵掠的天狼星,其分野恰在秦地。東君射殺天狼,除暴安良,正反映了楚國(guó)人民戰(zhàn)勝?gòu)?qiáng)秦的強(qiáng)烈愿望,也寄寓了詩(shī)人的報(bào)國(guó)之志和愛(ài)國(guó)之情。全詩(shī)采用擬人化的寫(xiě)法,成功地塑造了日神東君的形象。東君既是太陽(yáng)本身的藝術(shù)化,具有自然界的太陽(yáng)的諸多特點(diǎn);同時(shí)他又是被人格化了的神的形象,被賦予了種種人的感情,成為一個(gè)有個(gè)性、有情感的活生生神的形象。 【原文】 暾將出兮東方,照吾檻兮扶桑。 撫余馬兮安驅(qū),夜皎皎兮既明。 駕龍辀兮乘雷,載云旗兮委蛇。 長(zhǎng)太息兮將上,心低徊兮顧懷。 羌聲色兮娛人,觀(guān)者憺兮忘歸。 緪瑟兮交鼓,簫鐘兮瑤簴。 鳴篪兮吹竽,思靈保兮賢姱。 翾飛兮翠曾,展詩(shī)兮會(huì)舞。 應(yīng)律兮合節(jié),靈之來(lái)兮蔽日。 青云衣兮白霓裳,舉長(zhǎng)矢兮射天狼。 操余弧兮反淪降,援北斗兮酌桂漿。 撰余轡兮高駝翔,杳冥冥兮以東行。 【今譯】 溫暖明亮的光輝從東方生出,照在我的欄桿和神木扶桑上。 輕輕扶著我的馬慢慢地行走,從皎皎月夜直走到天色明亮。 駕著龍車(chē)借著那雷聲轟響,載著如旗的云彩舒卷飄揚(yáng)。 長(zhǎng)長(zhǎng)嘆息,我將飛升上天,我的內(nèi)心又充滿(mǎn)眷念彷徨。 聲色之美足以使我快樂(lè),觀(guān)看者安于此忘了回歸。 絲竹琴弦與鼓樂(lè)交互作響,敲起鐘磬木架動(dòng)搖。 鳴奏橫篪又吹起豎竽,祈愿美好的神靈保佑。 翩翩起舞像翠鳥(niǎo)般輕盈飛舉,高聲誦唱隨著歌聲一起舞蹈。 合著音律,配著節(jié)拍是那幫和諧,眾神靈遮天蔽日全來(lái)到。 把青云當(dāng)上衣白霓作下裳,舉起長(zhǎng)箭射向貪暴的天狼。 抓起天弓阻止災(zāi)禍下降,舉北斗般酒杯斟滿(mǎn)桂花酒漿。 輕輕拉著韁繩在高空翱翔,在黑夜來(lái)臨時(shí)分又奔向東方。 九歌·河伯 河伯為黃河之神。本篇為祭祀河神的樂(lè)歌,通篇以女子的語(yǔ)氣敘說(shuō)與河伯的歡會(huì)暢游。他們乘水車(chē)駕兩龍游于九河之上,他們登上黃河發(fā)源地昆侖之巔,他們住在水中,魚(yú)鱗紫貝裝飾的宮殿富麗堂皇,他們攜手東行,波濤迎接,魚(yú)兒陪伴。古代黃河經(jīng)常泛濫成災(zāi),人們無(wú)力征服為害于人的黃河,于是采取安撫、和親、賄賂的辦法。也有人認(rèn)為這是寫(xiě)河伯與洛水女神的戀愛(ài)故事。 【原文】 與女游兮九河,沖風(fēng)起兮橫波。 乘水車(chē)兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭。 登昆侖兮四望,心飛揚(yáng)兮浩蕩。 日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷。 魚(yú)鱗屋兮龍?zhí)?,紫貝闕兮硃宮。 靈何為兮水中?乘白黿兮逐文魚(yú), 與女游兮河之渚,流澌紛兮將來(lái)下。 子交手兮東行,送美人兮南浦。 波滔滔兮來(lái)迎,魚(yú)鄰鄰兮媵予。 【今譯】 和河伯暢游在黃河之上,大風(fēng)吹過(guò)河面上揚(yáng)起層層波浪。 隨你乘著荷葉作蓋的水車(chē),以雙龍為駕螭龍?zhí)自趦膳浴?/span> 登上河源地昆侖,向四處眺望,心緒隨著浩蕩的黃河飛揚(yáng)。 但恨天色已晚而忘了歸去,惟河水盡處令我寤寐懷想。 魚(yú)鱗蓋屋頂,堂上畫(huà)著蛟龍,紫貝砌城闕,朱紅涂滿(mǎn)室宮。 河伯你為什么住在這水中?乘著大白黿鯉魚(yú)追隨身旁, 隨你河伯一起游弋在河上,浩浩河水緩緩地向東流淌。 你握手道別將要遠(yuǎn)行東方,我送你送到這向陽(yáng)的河旁。 波浪滔滔來(lái)迎接我河伯,護(hù)駕的魚(yú)兒排列成行。 九歌·山鬼 《山鬼》是祭祀山神的樂(lè)歌,在楚人眼里山神不是正神,故稱(chēng)鬼。有人認(rèn)為詩(shī)中所寫(xiě)的山神就是傳說(shuō)中的巫山神女瑤姬,這是一個(gè)纏綿多情的女神。全詩(shī)細(xì)致地表現(xiàn)了山中女神對(duì)美好愛(ài)情的向往和失戀后的憂(yōu)傷凄苦情態(tài)。開(kāi)頭八句寫(xiě)山鬼的出場(chǎng)、裝束、神態(tài)和乘車(chē)赴約的情景,中間十二句寫(xiě)山鬼不見(jiàn)情人赴約的內(nèi)心活動(dòng),最后七句進(jìn)一步以凄厲的背景,渲染了山鬼失戀后的痛苦。山鬼的形象既有山川景色的自然美,又有人世間美麗多情女子之美,是自然美與社會(huì)美的巧妙結(jié)合。 【原文】 若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿。 既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。 乘赤豹兮從文貍,辛夷車(chē)兮結(jié)桂旗。 被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思。 余處幽篁兮終不見(jiàn)天,路險(xiǎn)難兮獨(dú)后來(lái)。 表獨(dú)立兮山之上,云容容兮而在下。 杳冥冥兮羌晝晦,東風(fēng)飄兮神靈雨。 留靈修兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予? 采三秀兮於山間,石磊磊兮葛曼曼。 怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閒。 山中人兮芳杜若,飲石泉兮廕松柏。 君思我兮然疑作。 雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鳴。 風(fēng)颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂(yōu)。 【今譯】 好像有人在那山隈經(jīng)過(guò),身披薜荔腰束女蘿。 含情注視巧笑多么優(yōu)美,你愛(ài)慕我的姿態(tài)婀娜。 駕乘赤豹拉的車(chē)后面跟著花紋野貓,辛夷木車(chē)上修飾著桂花旗。 我身披石蘭腰束杜衡,折枝鮮花贈(zèng)你聊表相思。 我行走在不見(jiàn)天日幽深的竹林中,道路艱險(xiǎn)難行,是故來(lái)遲。 孤身一人佇立在高高山巔,云霧溶溶在腳下浮動(dòng)舒卷。 白晝昏暗如同黑夜,東風(fēng)飄旋神靈降下雨點(diǎn)。 挽留你一起享盡歡樂(lè)忘了歸去,歲月漸老,誰(shuí)讓我花顏永駐? 我在山間采擷益壽的靈芝,巖石磊磊葛藤四處纏繞。 抱怨公子悵然忘卻歸去,你思念我啊卻沒(méi)空到來(lái)。 山中人兒就像芬芳杜若,口飲石泉,頭頂松柏。 你想我到底是真是假。 雷聲滾滾雨勢(shì)溟溟,猿鳴啾啾,穿透沉沉夜幕。 風(fēng)聲颯颯,落葉蕭蕭,思慕公子啊,我獨(dú)自悲傷。 九歌·國(guó)殤 未成人夭折謂之殤,國(guó)殤指為國(guó)犧牲的將士。《國(guó)殤》是祭為國(guó)犧牲的將士的篇章。有人認(rèn)為這和戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦楚戰(zhàn)爭(zhēng)有關(guān),楚懷王時(shí)楚國(guó)多次和秦國(guó)交戰(zhàn),幾乎每次都遭到慘重的失敗。楚國(guó)人民為了保衛(wèi)國(guó)家,抗擊強(qiáng)秦,英勇殺敵,前赴后繼。屈原寫(xiě)這篇作品就是為了歌頌楚國(guó)將士為保衛(wèi)國(guó)家不惜犧牲、視死如歸的英雄氣概和豪邁精神。詩(shī)中前十句寫(xiě)激烈悲壯的戰(zhàn)斗場(chǎng)面,在強(qiáng)敵面前楚軍浴血奮戰(zhàn),其斗爭(zhēng)精神驚天地、泣鬼神。后八句悼念將士為國(guó)捐軀,頌揚(yáng)他們至死不屈的英雄精神。全詩(shī)直賦其事,激昂慷慨,是古今詩(shī)壇不朽的杰作。 【原文】 操吳戈兮披犀甲,車(chē)錯(cuò)轂兮短兵接。 旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮土爭(zhēng)先。 凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。 霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。 天時(shí)懟兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野。 出不入兮往不反,平原忽兮路超遠(yuǎn)。 帶長(zhǎng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。 誠(chéng)既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌。 身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。 【今譯】 戰(zhàn)士手持兵器身披犀甲,敵我戰(zhàn)車(chē)交錯(cuò),戈劍短兵相接。 旌旗遮天蔽日敵眾如云,飛箭如雨戰(zhàn)士奮勇?tīng)?zhēng)先。 敵犯我陣地,左邊的驂馬倒地而死,右邊的驂馬被兵刃所傷。 兵車(chē)兩輪深陷絆住了馬匹,號(hào)令官舉起鼓槌猛擊戰(zhàn)鼓。 殺得天昏地暗神靈震怒,苦戰(zhàn)后將士捐軀茫茫原野。 將士們一去永不回還,走向那遙遠(yuǎn)的原野路途漫漫。 身佩長(zhǎng)劍臂夾強(qiáng)弓征戰(zhàn)沙場(chǎng),首身分離,雄心永遠(yuǎn)不屈。 真正是勇敢頑強(qiáng)而又英武,剛強(qiáng)堅(jiān)毅不可凌辱。 人雖死而神靈不泯,魂魄剛毅不愧鬼中英雄! 九歌·禮魂 《禮魂》是祭祀禮節(jié)完成后的送神之辭。描寫(xiě)祭禮完成后參與祭祀的人們載歌載舞的熱烈場(chǎng)面,表達(dá)了人們希望祭禮終古無(wú)絕。 【原文】 成禮兮會(huì)鼓,傳芭兮代舞。 姱女倡兮容與。 春蘭兮秋鞠,長(zhǎng)無(wú)絕兮終古。 【今譯】 祭祀禮完畢,接著敲起大鼓,擊鼓傳花,交替而舞。 姣潔美妙的女子載歌載舞,從容自如。 春天供以蘭草,秋天供以菊花,長(zhǎng)此以往不斷絕,直到終古。 2022年8月3日星期三,上陽(yáng)書(shū)院 |
|
來(lái)自: dtmz > 《我的圖書(shū)館》