相信很多人除了“大名兒”之外,都有個“小名兒”吧~
小名是父母對孩子親昵的稱呼,一般注重好聽順口,聽起來可可愛愛。
那大家知道英語中的“大名兒”、“小名兒”該怎么說嗎?
“大名”不是 big name,“小名”也不是 small name 哦~
一般說“大名兒”,就是指全名,像是身份證上的名字。
英文里可以說 full name 或者 whole name.
You must leave your full name and contact details when you phone.
打電話時須留下全名與聯(lián)絡(luò)信息。
The full name of Xinjiang is Xinjiang Uygur Autonomous region.
In comparison with male CEOs, females tend to use their whole name and they are usually longer names with two or three syllables like Sally Cynthia or Carolyn.
和男性總裁相比而言,女性總裁一般會用自己的全名,而且她們的名字通常較長,包含兩到三個音節(jié),如薩利辛西婭或卡羅琳。
It was a packed cast of big name stars.
越來越多的大牌球員和世界知名教練進(jìn)入中國,中超聯(lián)賽的觀眾人數(shù)和國際聲譽都在提升。
“大腕”還可以用 big star 或者big shot 表示
So, you want to become a big shot?
在和家人、親密朋友相處的時候,我們常常會用到“小名兒”。
“小名”不是 small name 哦,你可以說 pet name / childhood name,也就是“昵稱;愛稱”的意思。
他為自己兒子感到自豪真想知道那會是什么感覺…親愛的謝利她都是這么叫他的謝利這是個昵稱知道我媽給我取的什么昵稱嗎萊納德我又離題了親愛的謝利…
本文主要從昵稱這一領(lǐng)域?qū)Ψg學(xué)進(jìn)行一次新探討。
Red got his nickname for his red hair.
All I can hope is that the good name of the Bank will not be impugned in some way.
我所希望的,就是該銀行的好名聲不要在某些方面受到質(zhì)疑。
He used to have a good name but it has been blown upon recently.
mud 是泥巴的意思,這個詞也被引申為“沒價值的東西”。
說一個人 his name is mud 可不是說他的名字叫泥巴,而是說此人失去信譽,名聲掃地。
你的信用不良(名聲不好),這個月內(nèi)不許再用車。
我再給了你一次機會,但是你又晚回家了。你完全沒有信用,在這整整一個月里不準(zhǔn)你再用車。