三五七言 【唐】李白 秋風(fēng)清,秋月明, 譯文 秋夜的風(fēng)有些清冷,秋夜的月明亮透徹。 注釋 寒鴉:《本草綱目》:“慈鳥,北人謂之寒鴉,以冬日尤盛?!?br>絆(bàn):牽絆,牽扯,牽掛。 此詩寫在深秋的夜晚,詩人望見了高懸天空的明月,和棲息在已經(jīng)落完葉子的樹上的寒鴉,也許在此時(shí)詩人正在思念一個(gè)舊時(shí)的戀人, 此情此景, 不禁讓詩人悲傷和無奈。這是典型的悲秋之作,秋風(fēng)、秋月、落葉、寒鴉烘托出悲涼的氛圍 加上詩人的奇麗的想象,和對(duì)自己內(nèi)心的完美刻畫讓整首詩顯的凄婉動(dòng)人。 |
|