古詩(shī)詞賞析 看久了會(huì)寫詩(shī)的 往期精選 2021\02\06 ![]() 《青青陵上柏》 佚名 〔兩漢〕 青青陵上柏,磊磊澗中石。 人生天地間,忽如遠(yuǎn)行客。 斗酒相娛樂,聊厚不為薄。 驅(qū)車策駑馬,游戲宛與洛。 洛中何郁郁,冠帶自相索。 長(zhǎng)衢羅夾巷,王侯多第宅。 兩宮遙相望,雙闕百余尺。 極宴娛心意,戚戚何所迫? 【譯文】 陵墓上長(zhǎng)得青翠的柏樹, 溪流里堆聚成堆的石頭。 人生長(zhǎng)存活在天地之間, 就好比遠(yuǎn)行匆匆的過客。 區(qū)區(qū)斗酒足以?shī)蕵沸囊猓?/span> 雖少卻勝過豪華的宴席。 駕起破馬車驅(qū)趕著劣馬, 照樣在宛洛之間游戲著。 洛陽(yáng)城里是多么的熱鬧, 達(dá)官貴人彼此相互探訪。 大路邊列夾雜著小巷子, 隨處可見王侯貴族宅第。 南北兩個(gè)宮殿遙遙相望, 兩宮的望樓高達(dá)百余尺。 達(dá)官貴人們雖盡情享樂, 卻憂愁滿面不知何所迫。 【注釋】 1.青青:本意為藍(lán)色,引申為深綠色,這里的“青青”,猶言長(zhǎng)青青,是說草木茂盛的意思。陵:表示與地形地勢(shì)的高低上下有關(guān),此處指大的土山或墓地。柏:四季常青的樹木,可供建筑及制造器物之用。 2.磊:眾石也,即石頭多。會(huì)意字,從三石。 3.忽:本義為不重視、忽略,此處指快的意思。遠(yuǎn)行客:在此有比喻人生的短暫如寄于天地的過客的意思??停硎九c家室房屋有關(guān),本義為寄居、旅居、住在異國(guó)他鄉(xiāng)。此句言人在世上,為時(shí)短暫,猶如遠(yuǎn)道作客,不久得回去。 4.斗酒:指少量的酒。 5.?。褐妇莆兜?。 6.駑馬:本義為劣馬,走不快的馬。亦作形容詞,比喻才能低劣。 7.宛:南陽(yáng)古稱宛,位于河南西南部,與湖北、陜西接壤,因地處伏牛山以南,漢水之北而得名。洛:東都洛陽(yáng)。 8.郁郁:盛貌,形容洛中繁盛熱鬧的氣象。 9.冠帶:頂冠束帶者,指京城里的達(dá)官顯貴。冠帶是官爵的標(biāo)志,用以區(qū)別于平民。索:求訪。 10.衢:四達(dá)之道,即大街。夾巷:央在長(zhǎng)衢兩旁的小巷。 11.第:本寫作“弟”。本義為次第、次序,此指大官的住宅。 12.兩宮:指洛陽(yáng)城內(nèi)的南北兩宮。 13.闕:古代宮殿、祠廟或陵墓前的高臺(tái),通常左右各一,臺(tái)上起樓觀,二闕之間有道路。亦為宮門的代稱。 14.極宴:窮極宴會(huì)。 15.戚:憂思也。迫:逼近。 【簡(jiǎn)評(píng)】 這首詩(shī)與《古詩(shī)十九首》中的另一首《驅(qū)車上東門》在感慨生命短促這一點(diǎn)上有共同性,但藝術(shù)構(gòu)思和形象蘊(yùn)含卻很不相同。《驅(qū)車上東門》的主人公望北邙而生哀,想到的只是死和未死之前的生活享受;這首詩(shī)的主人公游京城而興嘆,想到的不止是死和未死之時(shí)的吃好穿好。 開頭四句,接連運(yùn)用有形、有色、有聲、有動(dòng)作的事物作反襯、作比喻,把生命短促這樣一個(gè)相當(dāng)抽象的意思講得很有實(shí)感,很帶激情。第五句以下,寫主人公因感于生命短促而及時(shí)行樂。結(jié)尾兩句,就是抒發(fā)感想的,可是歧解紛紜,各有會(huì)心,頗難作出大家都感到滿意的闡釋。有代表性的歧解是這樣的:一云結(jié)尾兩句,都指主人公?!皹O宴”句承“斗酒”四句而來(lái),寫主人公享樂。一云結(jié)尾兩句,都指“冠帶”者?!笆钦f那些住在第宅、宮闕的人本可以極宴娛心,為什么反倒戚戚憂懼,有什么迫不得已的原因呢?”一云結(jié)尾兩句,分指雙方?!昂篱T權(quán)貴的只知‘極宴娛心’而不知憂國(guó)愛民,正與詩(shī)中主人公戚戚憂迫的情形形成鮮明對(duì)照”(《兩漢文學(xué)史參考資料》)。 期待你的 分享 點(diǎn)贊 在看 |
|
來(lái)自: 高山仙人掌 > 《漢魏詩(shī)選》