一,第一代和第二代文字的詞匯差距 文字也叫書寫系統(tǒng)writing system。世界上最早的文字是五千多年前兩河流域的楔形文字和古埃及的象形文字?,F(xiàn)代的文字是字母文字,也叫拼音文字。原始的文字是第一代文字,現(xiàn)代的文字是第二代文字。漢語就屬于第一代文字。 第一代和第二代文字的差距主要在詞匯的數(shù)量上。英語大約有100萬個詞,漢語只有一萬個詞。能用的英語詞匯在數(shù)量上是漢語的100倍。所以,我們把漢語翻譯成英語很容易,但是把英語翻譯成漢語很難,因為漢語中常常沒有相應(yīng)的詞。比如,英語frospiration,解釋如下:the act of exhaling water vapor that condenses into a small foggy cloud when it’s cold. 當天氣很冷的時候,從嘴巴呼出的氣能夠變成可以看得見的“霧”。這個現(xiàn)象,中文沒有專門的詞。這種情況很常見,所以,用中文解釋英文詞的時候,常常說很多話,因為沒有相對應(yīng)的詞。 西方拼音文字的出現(xiàn),是對口語發(fā)出的聲音的記錄。口語發(fā)明在先,文字發(fā)明在后。為了把盡可能多的各種事物用各種不同的聲音說出來,以示事物和事物之間的區(qū)別,就發(fā)明了很多不同的口語聲音和后來記錄他們的拼音文字。對一個特定的事物發(fā)明出一種不同于其它事物的聲音應(yīng)當是件容易的事,前提是兩個事物一定不要同音,并獲得整個社會的認同,也就是口語統(tǒng)一的“約定俗成”。這就需要人與人之間頻繁地交流。要達到這種頻繁地交流,前提是城市化。城市市民頻繁的交流,達成了語言共識。比如,整個社會所有的人都同意把“樹”發(fā)出“tree”的聲音,而不把“草”發(fā)出“tree”的聲音。西方很早就城市化了,發(fā)明口語的人們之間有交流,才產(chǎn)生了那么多讀音不同、字母拼寫不同的詞;而極少有讀音相同的情況,比如,blue “藍”,blew“吹”;bear“熊”,bear“承擔”。 英文的詞匯是中文的100倍,原因有下面幾個: 1.因為西方人際間交流頻繁,所以對每一個事物發(fā)出的聲音容易得到全社會認同。 2.拼音文字很容易編造,容易記錄,幾千年來只有20多個字母。從未見過新詞的人發(fā)現(xiàn)新詞只是字母的數(shù)量不同和排列順序不同,很容易學(xué)習(xí)。 3. 拼音文字能用最少的字母記錄最多的口語聲音(詞)。 4.如果看到從沒見過的英文文字,試著讀出來也比較容易讀準。越南和朝鮮因此都把漢字改成自己的拼音文字。 中國古代人沒有城市文明,所以也沒能達到拼音文字這種高智慧。漢語的缺點是同音詞太多,99%以上是諧音字,只有16個漢字沒有諧音字,成了辯證法的含糊語言。比如,“yi”音的詞可找出561個(其中包括大量冷僻詞)。為什么這樣?顯然是最初發(fā)明漢語口語的人們各自處于地理隔離的狀況,“各自為政”。中國的社會史就是幾千年的地理隔離的自耕農(nóng)歷史。比如,有人把“一”(的意思)最先讀成“yi”;另一個人最先把“衣”(的意思)也讀成“yi”(口語在先,文字在后)。原因是這些人被地理隔離,沒有交流過。如果他倆認識并交流過,就不會出現(xiàn)這種同音字即口語混淆的狀況。“一”有“開始,起初,一個,少,簡單,永恒”等涵義,“衣”有“衣服、外包裝”的涵義,還有“可用可棄”的“芻狗”涵義,如劉備所說:“老婆如衣服”(有點辜鴻銘的茶壺、茶杯的寓意);而“衣服”與“依附”即“奴性”同音,說明漢字系統(tǒng)一開始就在鼓吹“奴性”。而且易也讀“yi”音,易有“簡單、容易”的涵義,還有“交易,變化”的涵義。這樣,“yi”音既表達永恒的“一”,也表達轉(zhuǎn)瞬即逝的變化的“易”,真是一種含含糊糊的反邏輯的辯證法語言。 二,漢字是“記號文字”,英文是邏輯文字 漢字中的“車”字,沒有告訴人們“什么是車”的內(nèi)在含義。與漢字“車”對應(yīng)的英文是vehicle,這個單詞中vehi的含義是“強烈的、有力的”,而cle的含義是“圓形、輪子”,所以,英文的vehicle是有含義的陳述——“有動力的輪子驅(qū)動器具”??梢姡⑽睦餂]有類似“車”的意象符號,而是直接以“車”的內(nèi)涵充當概念,這是英文與漢字差異的關(guān)鍵,也是英文是更高級文字的主要特征。 在英文中,一個單詞就是這個概念含義的直接呈現(xiàn)(signfile),而漢字只是一個記號(signform)而已。比如漢字以“晨”字來“記號”日出的時間,但這個“晨”字并沒有含義。而英文以morning(mor更多的+ing行動時間)來給這個時間段進行定義。所以,漢字只能創(chuàng)造記號體系,而不能創(chuàng)造概念體系。 對思維來說,“記號體系”是一種多余,如自行車的英文是bicycle,bi是“兩個”的意思,cycle是“輪子、圓圈”的意思,bicycle就是“兩個輪子的構(gòu)成物”,同理,三輪車的單詞就是tricycle。英文無需“車”這個意象字,意象的文字造成了華人思維的低級,生成了大量的無含義的“意象詞”,什么卡車、吉普車、跑車、火車、列車、貨車、機車等等,不是一個大雜燴嗎?以這樣子的記號體系進行思考,必然導(dǎo)致思維混亂。 為什么說漢字是一種次級的“記號文字”:比如“鏡”這個字,它由“金”和“竟”兩部分構(gòu)成,其中含義的部分是“金”,發(fā)音符號是“竟”,也就是說“鏡”這個字提供了一個記號---“金”的一種派生物(竟)。很顯然,“鏡”字作為一種記號是夠用的,中國人也使用了其上千年,基本能滿足指示功能。但“鏡”字沒有確切含義的,只是一個記號而已。 高級的符號文字是怎么來記錄的,比如英文中對應(yīng)“鏡”的單詞是mirror,其中mi是中點的意思,mirror可以看成一段信文:產(chǎn)生一個對應(yīng)物的中點!這段話基本與物理學(xué)中對于“鏡像”的解釋是一致的,即鏡面是兩個鏡像的中點界面,mirror明顯遠遠高于“鏡”這個記號的信息量和準確度,而且在幾何學(xué)的鏡像作圖中,關(guān)鍵的中點叫mid,與mirror是同一字根,可以搭建概念譜系??梢?,符號文字越過了記號層次而直接書寫了含義;也就是說,符號文字省略了“記號”而直接使用“包含了含義的”編碼充當符號,這是人類文明的巨大進步!只有在完成這一步之后,建立概念、搭建概念體系、進行邏輯推演等高級思維活動才能成為可能,理性文明才具有了堅實的起點。 中國文化是以漢字為基礎(chǔ)的,也就是以“記號體系”為基礎(chǔ)的文化類型,這使得中國文化不可避免的成為了一種“次級文化”。當人類能夠創(chuàng)造出具有含義的符號,記號文字就退出了歷史舞臺,但它們在一些原始的文化類型中得到了保留(如漢字文化)。當人類創(chuàng)造出能夠記錄含義的“符號文字”了,類似于漢字這種“記號文字”就是一種多余的存在了,這就是象形文字逐漸被所有的成熟文明棄用的原因,因為人們發(fā)現(xiàn)完全沒有必要先建立一個記號,然后再去給這個記號賦予含義。我們完全可以直接用陳述含義的符號編碼充當概念符號,而且,只有采用“符號編碼”這種直接記錄概念的方式,以概念為基礎(chǔ)的邏輯思維才成為可能,高級的思維才能以此為基礎(chǔ)展開。 人類不可能通過“記號”進行思考,所以漢字文化圈沒有產(chǎn)生任何科學(xué)、哲學(xué)和現(xiàn)代政治學(xué)絕不是偶然,因為這些學(xué)科都是邏輯體系,都只能在符號文字體系中得以存在。漢字作為一種記號體系,它不能精確的表達含義,也不可能進行嚴密的邏輯推理,自然不可能發(fā)展出邏輯體系的學(xué)科。所以,如果中國人不能擺脫漢字詩性思維的糾纏,就永遠不可能進入“高級”的邏輯文明。華人一直沉睡在生殖崇拜的陰陽文化階段,因此被西方視為停滯的社會,漢字的古老性就是證明。只有超越了生殖崇拜的辯證法文化,才會產(chǎn)生邏輯正義文明! 三,日語文化比漢字文化高一個檔次 古時候,日本人都是文盲,他們只有口語,沒有文字。到了應(yīng)神天皇(270-310年在位)時代,285年百濟國派阿直岐到日本,把中國的《論語》、《千字文》、《孝經(jīng)》等帶往日本,是為日本接觸漢字之始。約兩千年前,日本人開始學(xué)習(xí)漢字。由于文言文的漢字很難學(xué)習(xí)和使用,日本除了少數(shù)人會使用文言文,絕大多數(shù)人仍然是文盲。雖然中國使用文言文比日本早,由于同樣的原因,中國也是只有少數(shù)人會使用文言文,絕大多數(shù)人是文盲。那時候交通不便,日本各地和中國一樣,說各種不同的方言。 日本人嫌漢字難寫,就簡化漢字。簡化到不能再簡化的時候,就發(fā)明了假名——日文字母。唐代的時候,日本發(fā)明了通行于女性之間的假名,以此記錄語言,并排列成50音圖?!凹佟奔础敖琛保懊奔础白帧?。意即只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫假名,而稱漢字為真名。假名主要分為“平假名”和“片假名”兩種。平假名源于漢字草書,正式使用約從公元9世紀起;片假名源于漢字楷書,正式使用約從公元10世紀起。日文的假名就是白話文。白話文比較容易學(xué)習(xí)和使用。有了白話文,日本識字的人越來越多,教育開始普及。隨著教育的普及,各地的口語逐漸統(tǒng)一,日本變成了單一民族的國家。 中國是到了明朝,才選擇了幾千個漢字代表普通話的聲音,寫中國的白話文,比日本落后了近千年。用漢字寫白話文,很多意思,例如方言口語里的一些意思,仍然無法表達;用字母寫白話文,只要你能說出來,就可以寫出來。這也是全世界,除了中國,都用字母寫白話文的原因。不使用字母普及教育,大的國家不可能有統(tǒng)一的口語。中國的普通話不是漢字統(tǒng)一的,而是先由元朝的八思巴字母統(tǒng)一,后由清朝的滿文字母統(tǒng)一的。如果沒有蒙古文和滿文,就沒有完全統(tǒng)一中國的普通話。推廣普通話,漢字靠不住。 慶應(yīng)二年(1866),前島密等人上書德川慶喜,提出了《漢字御廢止之議》的建白書,主張廢止?jié)h字,把日本語全部改成平假名。明治七年(1874),《明六雜志》刊載評論《洋字書國語論》,認為“如果脫離了中國文字文明的影響,日本人就不需要學(xué)習(xí)漢字,就可以快速接近西洋文明。采用象征文明進步的文字,在人們的眼中也會被認為是文明開化進步的象征。我國現(xiàn)在使用的是被歐洲列強蹂躪的大清國從漢唐文化傳承的漢字,那是朽劣的、落后的,在西洋人眼中自然會被看作是非文明和落后的象征。” 洋務(wù)運動無法使中國工業(yè)化,最重要的原因是,中國沒有普及教育。歐洲工業(yè)化的基礎(chǔ)是文藝復(fù)興 Renaissance。文藝復(fù)興的本質(zhì)是白話文運動,白話文運動普及了歐洲的教育。明治維新時,日本已經(jīng)普及了初中教育。日本學(xué)習(xí)西方的思想和技術(shù),很快就從農(nóng)業(yè)國變成工業(yè)國。1949年,百分之八十的中國人還是文盲,所以中國只能是農(nóng)業(yè)國。1958年,中國創(chuàng)造了漢語拼音,也打算用拉丁字母寫白話文。由于文化大革命,這個計劃停滯了。字母白話文是發(fā)達國家的必要條件。使用漢字寫白話文的中國,現(xiàn)在勉強可以跟在別人后面工業(yè)化。但要想和發(fā)達國家并駕齊驅(qū)是不可能的,至于彎道超車,那是做夢。 日語這種語言可以建構(gòu)全新的概念,但漢語這種語言體系不可以。所以,中國與日本的差距其實是一個比文化更深層的問題---“語言類型的差異”。 人類的口腔加上鼻腔只能發(fā)出50多種音素,每兩個音素可以組合成一個單音節(jié),人類能發(fā)出的單音節(jié)一共大概有400多個,所以單音節(jié)是一個非常可貴的稀少資源,因為人類語言的所有含義都只能通過這400多個音節(jié)的組合來完成。 幾乎沒有語言會用單音節(jié)表意,因為單音節(jié)太少了,如果用單音節(jié)表意會造成僅400多個意像字,就會把單音節(jié)這種稀少的原始語音資源消耗殆盡,所以單音節(jié)不表意成為了語言的自然選擇。只要保留了這400個珍稀的單音節(jié)原始語音資源不被開采,人類就可以不斷的從這個純凈的語音資源中提取單音節(jié)來建構(gòu)出新的單詞。 所以,一般來說語言都會將單音節(jié)空白出來,最小的表意單位從兩個音節(jié)開始,以保證單音節(jié)語音是無含義的,使這個原始的純凈語音源不被污染。另外,雙音節(jié)表意也可以極大的擴大基本含義的容量,因為400的二次方是16000。比如英文最小的含義單位就是兩個音節(jié)(cat、dog、fish),這使得英語中的基本單詞的容量是漢語的400倍以上,這個差距是非常驚人的。 但詭異的是,漢字是一種單音節(jié)的文字,它極其粗暴的污染了所有的單音節(jié),使得所有的原始語音都被嫁接了含義,中國人想找到幾個純凈的音節(jié)來排列組合出一個新含義的詞是不可能的。所以,漢字的基本含義庫非常小,即使算上同音字也只有3000左右。所以,中國人無論怎樣翻譯西方的文獻都不得不使用那個幾千個漢字的原始含義,也就是說華人無法越過那個巫術(shù)文字去建構(gòu)全新的概念。 日語只有100多個音節(jié),所以日本人說英語時有很多音發(fā)不出來。但日語單音節(jié)不表意,至少兩個音節(jié)才表意(日語中的漢字也是多音節(jié)的),所以日語中100多個單音節(jié)就可以排列組合出接近3000個組合,比漢語400多個單音節(jié)字多了8倍!而且由于單音節(jié)不表意,使得日語具有了一個純凈的單音節(jié)語音庫,可以建立新概念譜系,在學(xué)習(xí)西方文明時可以完全越過日語的舊概念而建立新的概念譜系。而漢字則沒有這個無含義的單音節(jié)語音庫,所以永遠無法越過“巫師的漢字”而建構(gòu)新的觀念,這是中國在現(xiàn)代化的道路上、在學(xué)習(xí)西方先進文明體系的道路上不斷落后于日本的原因!日本的假名字母文字是日本人每年都獲得諾獎的文化基礎(chǔ)! 漢字的“單音節(jié)表意”污染了語言的源頭,使得漢語成為了一種僵死的語言,停留在了前邏輯的巫術(shù)時代。漢語文化圈在接受理性文明的時候,不斷被漢字強制的拖回到巫術(shù)叢林時代,不得不以漢字的原始含義作為基礎(chǔ)來理解現(xiàn)代文明,永遠不可能建立新的概念體系來對應(yīng)新的經(jīng)驗。所以,我們睜眼看世界時,永遠只能看到一個漢字污染過的“舊世界”。中國人普遍沒有意識到漢字對于漢語與中國文化的巨大影響,沒有看到看到漢字的語音污染導(dǎo)致的新概念譜系無法建立的問題,而總是誤以為是一種“東西方文化不同”而已。 |
|
來自: 昵稱18154423 > 《社會》