《道德經(jīng)》第二十章 第二十章 原文 【原文】 太上①,不知有之②;其次,親而譽(yù)之;其次,畏之;其次,侮之。唯之與阿[1],相去幾何?善之與惡,相去若何?人之所畏,不可不畏?;馁鈁2],其未央[3]哉!眾人熙熙[4],如享太牢[5],如春登臺(tái)。我獨(dú)泊兮,其未兆[6];沌沌兮,如嬰兒之未孩[7];儽儽[8]兮,若無(wú)所歸。眾人皆有余,而我獨(dú)若遺[9]。我愚人之心也哉!俗人昭昭,我獨(dú)昏昏[10]。眾人察察[11],我獨(dú)悶悶[12]。澹兮其若海,[插圖]兮若無(wú)止。眾人皆有以[13],而我獨(dú)頑似鄙。我獨(dú)異于人,而貴食母[14]。 【注釋】 [1]唯之與阿:唯諾和呵斥。 [2]荒兮:渺遠(yuǎn)而不可測(cè)的樣子。 [3]未央:未盡,沒(méi)有盡頭。 [4]熙熙:熙,和樂(lè),用以形容縱情奔欲、興高采烈的情狀。 [5]太牢:古代人把準(zhǔn)備宴席用的牛、羊、豬事先放在牢里養(yǎng)著,這里指盛宴。 [6]未兆:沒(méi)有征兆,沒(méi)跡象,形容無(wú)動(dòng)于衷。 [7]孩:同“咳”,指嬰兒的笑聲。 [8]儽儽兮:疲倦閑散的樣子。 [9]遺:不足的意思。 [10]昏昏:愚鈍暗昧的樣子。 [11]察察:嚴(yán)厲苛刻的樣子。 [12]悶悶:沉悶不語(yǔ)的樣子。 [13]有以:有用,有為,有本領(lǐng)。 [14]母:比喻萬(wàn)物根源的“道”,道是萬(wàn)物之母。 第二十章 譯文 唯諾與呵斥,相差多遠(yuǎn)?美好和丑陋,相差多少?為人們所怕的,也應(yīng)該有所怕。其中的道理,渺遠(yuǎn)而沒(méi)有盡頭。眾人熙熙攘攘,興高采烈,如同享受盛宴,如同登上高臺(tái)賞春,而我卻獨(dú)自寧?kù)o淡泊,無(wú)動(dòng)于衷,沒(méi)有一絲尋歡作樂(lè)的念頭。像嬰兒還不會(huì)發(fā)出嘻笑聲。倦怠閑散的樣子,好像浪子不知?dú)w家。眾人都富足有余,而我卻孑然清貧。我的心真是愚鈍??!眾人都光彩炫目,唯獨(dú)我暗淡無(wú)光。眾人都精明嚴(yán)肅,唯獨(dú)我昏沉糊涂。寧?kù)o時(shí)深沉如大海,行動(dòng)時(shí)飄逸不止。眾人都有所作為,唯獨(dú)我愚頑而笨拙。唯獨(dú)我與眾不同——我重本性,以“道”自守。 我的心得感悟 《道德經(jīng)》被譽(yù)為'萬(wàn)經(jīng)之王',其智慧包羅萬(wàn)象。第十七章講的是君王管理國(guó)家的四種狀態(tài),也可以從中窺得企業(yè)管理的四種境界。 簡(jiǎn)短的十幾句話,充分表達(dá)了老子的哲學(xué)觀與人生觀——洞察世間萬(wàn)物,依據(jù)事物本質(zhì)處理矛盾的對(duì)立面,看淡短期的得失。充分表現(xiàn)了老子大智若愚、難得糊涂的智者心態(tài)。 貴賤善惡、是非美丑種種價(jià)值判斷都是相對(duì)形成的,隨著環(huán)境的變化,矛盾可以互相轉(zhuǎn)化。人們對(duì)于價(jià)值判斷,也隨著時(shí)代的不同而變換,隨著環(huán)境的變化而更改。世俗的價(jià)值判斷非常容易被混淆,眾人所畏懼的,也正是自己不必觸犯的。老子通過(guò)自嘲的語(yǔ)言表達(dá)方式闡述人生的哲理。老子在價(jià)值觀上,在生活態(tài)度上,不同于那些世俗之人,他們熙熙攘攘,縱情于聲色貨利,而老子自己則甘愿清貧淡泊,追求真正有意義的人生?!般∈厝绱诉@般的修身之道,勢(shì)必顯出精神上的卓異,也必然會(huì)感到與世俗的疏離。” 分享者 2017級(jí)MBA pc 梁建鋒 2018-12-03 |
|
來(lái)自: 大智若愚wxy > 《《道德經(jīng)》專(zhuān)題》