詩經(jīng)《蒹葭》解析 散譯 蒹葭 《詩經(jīng)·國風(fēng)·秦風(fēng)》 蒹葭蒼蒼,白露為霜。 河邊的蘆葦繁茂,秋深的露水已成霜。 ?蒹(jiān):沒長(zhǎng)穗的蘆葦。?葭(ji?。撼跎奶J葦。?蒼蒼:鮮明、茂盛。下文“萋萋”、“采采”義同。 所謂伊人,在水一方。 思念的人兒你在何處?她就在河水那一邊。 ?所謂:所說的,此指所懷念的。?伊人:那個(gè)人,指所思慕的對(duì)象。?一方:那一邊。 溯洄從之,道阻且長(zhǎng)。 我逆著流水去尋找她,道路艱難且漫長(zhǎng)。 ?溯洄:逆流而上,洄:指彎曲的水道。?從:追尋。?阻:險(xiǎn)阻,(道路)難走。 溯游從之,宛在水中央。 我順著流水去尋找她,仿佛她就在那水的中央。 ?溯游:指順流而下。游:指直流的水道。?宛:宛然,好像。 蒹葭萋萋,白露未晞。 河邊的蘆葦清翠,清晨露水未干。 ?晞(xī):干。 所謂伊人,在水之湄。 思念的人兒你在何處?她就在河岸那一邊。 ?湄:水和草交接的地方,也就是岸邊。 溯洄從之,道阻且躋。 我逆著流水去尋找她,道路艱難且有險(xiǎn)灘。 ?躋(jī):水中高地。 溯游從之,宛在水中坻。 我順著流水去尋找她,仿佛她就在那水中的灘上。 ?坻(chí):水中的沙灘 蒹葭采采,白露未已。 河邊的蘆葦稠密,露水仍舊未干透。 所謂伊人,在水之涘。 思念的人兒你在何處?她就在河岸邊。 ?涘(sì):水邊。 溯洄從之,道阻且右。 我逆著流水去尋找她,道路艱難、曲折。 ?右:迂回曲折 溯游從之,宛在水中沚。 我順著流水去尋找她,她就在那水中的灘頭。 ?沚(zhǐ):水中的沙灘。 解讀 這首詩出自《詩經(jīng)·國風(fēng)·秦風(fēng)》。此詩歷來存在不同的理解。歸納起來,主要有以下三種說法: (1)那個(gè)“所謂伊人”,隱喻周王朝禮制。如果逆周禮而治國,那就‘道阻且長(zhǎng)’、‘且躋’、‘且右’,意思是走不通、治不好的。如果順從周禮,那就‘宛在水中央’、‘水中坻’、‘水中沚”,意思是治國有希望。 (2)“所謂伊人”比喻賢才、人才?!百t人隱居水濱,而人慕而思見之。” (3)相當(dāng)一部分人認(rèn)為這就是一首愛情詩。 由于此詩本寫之事已無從查實(shí),詩中的“伊人”所指亦難以明確,因而以上三種說法均難以最終定論。在這里,姑且先把它當(dāng)作一首愛情詩來解讀吧。 |
|