有朋友問(wèn):在農(nóng)村,墓碑上的“故、顯、考、妣”啥意思?有什么區(qū)別嗎? 這個(gè)不止在農(nóng)村吧,基本上只要在中國(guó)有老人過(guò)世,都是這么立碑的。因?yàn)橹腥A民族的喪葬文化也有自己的特色,而且一向“死者為大”,“祖宗為大”、“先人為大”,所以在對(duì)待祖先喪葬墓碑上一向是非常認(rèn)真而傳統(tǒng)的,長(zhǎng)久流傳下來(lái)這些禮儀,稱(chēng)呼都沒(méi)有變化,用字也一樣。 “故”就是“故去”了,“過(guò)世”了。只不過(guò)不用“死”、“亡”這些相對(duì)負(fù)面的詞。 “顯”就是“顯達(dá)”、“顯赫”的意思,是對(duì)故去的老人的尊稱(chēng),類(lèi)似于民謚吧,一般是德高望重,或者已經(jīng)是族中輩分最高的人,同時(shí)又子孫滿堂,就可以用“顯”。普通人就用“先”,“先”就是“先人”的意思,這個(gè)只要是自己小孩立碑,那就沒(méi)什么講究,誰(shuí)都可以用。其實(shí)我們平時(shí)講到自己的父親,一般說(shuō)“我爸”,在古人那兒就會(huì)說(shuō)“家父”,但是如果父親過(guò)世了,咱們好像沒(méi)有特有的稱(chēng)呼,只說(shuō)“我爸在的時(shí)候”,而古人就會(huì)稱(chēng)“先父”,就代表父親已經(jīng)不在了。“先”字在這方面用得很廣。 “考、妣”就是古稱(chēng)“父、母”的意思了。語(yǔ)出《禮記·曲禮下》:“生曰父,曰母,曰妻,死曰考,曰妣,曰嬪。”所以墓碑上刻有“顯考”、“顯妣”,就是這里埋著我偉大的父母的意思。如果是“先考”、“先妣”,就語(yǔ)氣平淡些,這里埋著我過(guò)世的爸媽。 其實(shí)最開(kāi)始古代用“考妣”以稱(chēng)在世的父母,如《爾雅·釋親》:“父曰考,母曰妣?!睍x郭璞注引《蒼頡篇》:“考妣延年?!敝两襁€有成語(yǔ)“如喪考妣”,好像死了父母一樣地著急和傷心(現(xiàn)多含貶義)。語(yǔ)出《尚書(shū)·舜典》:“二十有八載;帝乃殂落;百姓如喪考妣?!?/p> 后來(lái)隨著父母的其他稱(chēng)謂更加簡(jiǎn)單、實(shí)用,“考妣”二字就只在墓碑、銘文、紙錢(qián)封上出現(xiàn)了,專(zhuān)指“過(guò)世的父母”。 其實(shí)沒(méi)什么難的,只要搞清楚“考妣”兩個(gè)字是對(duì)父母的不同稱(chēng)呼,不鬧笑話就可以了。 |
|
來(lái)自: 梧桐樹(shù)邊羽 > 《文化雜談》