本文作者謝侃 《少年的你》,一部青春片,上映8小時(shí)票房竟破了億,上映4天達(dá)6億! 這速度,刷新了所有的記錄。 而且人家不光票房好,口碑還炸裂。目前27萬(wàn)人在豆瓣上打出8.5的高分,pk 掉95%的同類(lèi)影片。 微信上很多朋友都強(qiáng)烈推薦,我也是對(duì)這部'神仙電影'充滿了好奇,昨晚抽時(shí)間把片子給刷了。下面就聊聊我的感受,順便帶大家學(xué)習(xí)一撥英語(yǔ)(片子里的英語(yǔ)挺多的,是個(gè)驚喜)。 殘酷的高考競(jìng)爭(zhēng)、校園霸凌、社會(huì)底層的窘迫生活…影片戳到中國(guó)社會(huì)幾個(gè)痛點(diǎn),讓觀眾很有代入感。 主線還是校園霸凌。 內(nèi)向的女主角'陳念'(周冬雨飾)經(jīng)歷校園霸凌后,父母的缺位,讓她不得不求助自暴自棄的小混混'小北'(易烊千璽飾)。陳念在小北身上找到了安全感,小北在陳念身上看到了希望。兩個(gè)人就這樣相互扶持,一起走出了人生的陰暗。 影片把校園霸凌描述得很真實(shí),有類(lèi)似經(jīng)歷的同學(xué)可以在電影院好好哭一場(chǎng)了(所以,紙巾一定要準(zhǔn)備好)。 我學(xué)生時(shí)代雖然沒(méi)有直接經(jīng)歷過(guò)霸凌,但目睹過(guò)很多霸凌的場(chǎng)景。我小學(xué)旁有條巷子,放學(xué)后那里就是大孩子給小孩子'上私刑'的地方。當(dāng)時(shí)瘦小的我敢怒不敢言。 校園霸凌在中小城市尤為常見(jiàn),大人也不太管,不少人還認(rèn)為小孩子打打架很正常。 “霸凌”其實(shí)是英語(yǔ) bully(/ ?b?li/ )的音譯,該詞有兩個(gè)用法: 1. bully 做名詞,表示“惡霸”、“以大欺小的人”,比如: school bullies 校園惡霸 Leave him alone, you big bully! 放開(kāi)他,你這個(gè)大惡霸。 2. bully 做動(dòng)詞,表示“以大欺小、以強(qiáng)凌弱”,比如: He is often bullied at school. 他在學(xué)校經(jīng)常受欺負(fù)(被霸凌)。 除了引發(fā)共鳴的劇情,兩位主演也是功不可沒(méi)?!靶↑S鴨”周冬雨和“四字弟弟”易烊千璽的演技全程在線,真的特別棒! 周冬雨和母親打電話時(shí)的聲淚俱下,以及最后被警察試探時(shí)一點(diǎn)點(diǎn)垮掉的肩膀,很感人。 易烊千璽也通過(guò)這部片子告訴所有人,他和其他所謂'流量明星'不一樣,他是個(gè)實(shí)力派。影片中,他每個(gè)眼神、動(dòng)作、表情,把介于男生和男人之間的微妙感演繹得恰到好處。 影片的片名叫《少年的你》,英文名是 Better days。 現(xiàn)在中國(guó)電影的英文名都很走心,比如《我和我的祖國(guó)》英文名是“My people, my country”,《我不是藥神》英文名是“Dying to survive”,我以前都寫(xiě)文分析過(guò)。 《少年的你》最后的結(jié)局是陽(yáng)光的。兩個(gè)少年心懷期待,相互扶持,共同走出人生的陰暗,迎來(lái)了他們的 Better days(更好的日子)。所以中文名講述的是他們的過(guò)去,而英文名則點(diǎn)出他們內(nèi)心的堅(jiān)守和最后的美好結(jié)局。 另外,影片中有兩處跟'英語(yǔ)'相關(guān)的情節(jié),在影片中起到關(guān)鍵作用。 第一處出現(xiàn)在影片一開(kāi)始。 長(zhǎng)大的陳念正在某英文補(bǔ)習(xí)學(xué)校講課,講到一個(gè)語(yǔ)法點(diǎn):was 和 used to的區(qū)別,她舉了兩個(gè)例子: 1. It was our playground. 它曾是我們的游樂(lè)場(chǎng)。 2. It used to be our playground. 它曾是我們的游樂(lè)場(chǎng)。 陳念的講解也是通俗易懂,很棒:was 和 used都可以表示“過(guò)去”,但“used to be 更多地指曾經(jīng)擁有,表達(dá)對(duì)失去樂(lè)園的遺憾?!?/p> 這個(gè)語(yǔ)法講解一下子把她拉回到痛苦的回憶中,非常自然地完成從現(xiàn)實(shí)到過(guò)去的穿越,很驚艷。 還有一處英文,出現(xiàn)在陳念在小北的破屋子里復(fù)習(xí)功課的場(chǎng)景。 小北拿起陳念的習(xí)題冊(cè)翻看,突然看到陳念手寫(xiě)的中英文對(duì)照的句子,似乎一下子擊中了他的內(nèi)心。這句話也是我在“侃英語(yǔ)”文章里經(jīng)常提到的: We’re all in the gutter, but some of us are looking at the star. 我們生活在陰溝里,但依然有人仰望星空。 翻得文藝一點(diǎn)可以是:身在井隅,心向璀璨。 這句話出自愛(ài)爾蘭劇作家和詩(shī)人奧斯卡·王爾德所寫(xiě)的《溫德密爾夫人的扇子》。 這句臺(tái)詞雖然沒(méi)有人念出來(lái),鏡頭也只是一掃而過(guò),但卻是全片的畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆!因?yàn)樗徽Z(yǔ)道出了陳念和小北的心靈相通的地方:不論生命有多殘缺,都值得期待。 最后,影片中還有一些精彩臺(tái)詞,令我印象很深,比如: '你保護(hù)世界,我保護(hù)你?!?/em> “你往前走,我一定在你后面?!?/em> “只有你先走,我才不算輸?!?/em> ... |
|