原文:淡薄之士,必為濃艷者所疑;檢飭之人,多為放肆者所忌。君子處此,固不可少變其操履,亦不可太露其鋒芒。 譯文:一個(gè)淡泊寧?kù)o的人,必然會(huì)受到那些追求名利的人懷疑;一個(gè)言行謹(jǐn)慎自律的人,經(jīng)常會(huì)被放肆的小人所猜忌。有德行的君子面對(duì)這種情況,固然不可以使自己的德行有絲毫改變,同時(shí)也不可以過(guò)于表現(xiàn)自己的才華和銳氣。 解讀:有高尚節(jié)操的人,懂得自律,在同樣擁有優(yōu)良品質(zhì)的人看來(lái),淡泊自律等良好品行都是能引起共鳴的。但是在那些熱衷于功名利祿,行為放肆的人看來(lái),他們往往不能理解這些優(yōu)良品德。 也有一些人知道優(yōu)良品德可貴,但是自己卻沒(méi)有這種品行,于是容易嫉恨、猜疑有優(yōu)良品德的君子。一個(gè)人如果過(guò)于表現(xiàn)自己的優(yōu)良品質(zhì),很容易引起沒(méi)有良好品行的人嫉恨。 因?yàn)榫拥膬?yōu)秀也就越發(fā)襯托出小人的缺點(diǎn),小人由自卑到惱怒,他們不會(huì)反思自己,只會(huì)遷怒于人。小人不會(huì)想到“見賢思齊”,不會(huì)想到去學(xué)習(xí)、培養(yǎng)君子的優(yōu)良品德,而只想著嫉恨厭惡君子。 在這種情況下,君子當(dāng)然不能改變自己良好的品但是同時(shí)為了避免招惹無(wú)謂的猜疑與嫉恨,適當(dāng)?shù)厥諗孔约旱匿h芒是非常必要的。 |
|
來(lái)自: 逸香閣居士麗人 > 《權(quán)謀智慧》