形,本來(lái)是一個(gè)哲學(xué)概念;不過(guò)一旦成為哲學(xué)概念了,若再想用具體的文字來(lái)清楚地描述它,則就是一件非常艱難的事了。 形,最簡(jiǎn)單的描述就是“物之外形”了。之所以要用一個(gè)“外”字,那是因?yàn)榭梢?jiàn)的“形”只能是外了,如果是里,那根本就不可能“見(jiàn)”。其實(shí)哲學(xué)上“形”還有更加深刻的意思,至少還有不可見(jiàn)之“形”呢,只是我們這里就不再繼續(xù)深究了,只權(quán)當(dāng)“可見(jiàn)之形”來(lái)解吧。若只站在這個(gè)角度上解,則“病形”就是疾病所表現(xiàn)出來(lái)的“可見(jiàn)之形”了;只是“形”,沒(méi)有“形”后的“態(tài)”或“形”后的“象”。需要說(shuō)的是,有些翻譯把此“病形”翻譯為“病態(tài)”,顯然欠確切! 經(jīng)文中,“黃帝曰:邪之中人,其病形何如?”其意思當(dāng)然是,黃帝問(wèn)病邪侵犯人體,導(dǎo)致人體發(fā)生疾病,此時(shí)人體所表現(xiàn)出來(lái)的“可見(jiàn)之形”又是怎樣的呢?需特別注意的是,這里所謂的“病邪”,是指導(dǎo)致人體犯病的外感與內(nèi)傷兩種邪氣。 岐伯回答說(shuō):“虛邪之中身也,灑淅動(dòng)形。正邪之中人也,微,先見(jiàn)于色,不知于身,若有若無(wú),若亡若存,有形無(wú)形,莫知其情。黃帝曰:善哉。”理清了“病邪”概念,“虛邪”與“正邪”概念便也就清楚了。“虛邪”是指使人致病的外感之邪;而“正邪”則是指使人致病的內(nèi)傷病因。岐伯這里回答說(shuō),外感之邪傷人,病人惡寒戰(zhàn)栗;而內(nèi)傷之邪傷人,則人體發(fā)病之初的表現(xiàn)較為輕微,開(kāi)始只是在面色上有點(diǎn)變異,身體整體上沒(méi)有什么感覺(jué)。人體表現(xiàn)為像有病又像無(wú)病,像邪已去但又像邪留在體內(nèi);或在表面有些輕微表現(xiàn),可又不明顯。這時(shí),醫(yī)者或病人往往不容易知道疾病的病情。這些就是所謂外感與內(nèi)傷之邪致人犯病所表現(xiàn)出來(lái)的“可見(jiàn)之形”了。 黃帝聽(tīng)岐伯這樣回答后覺(jué)得非常滿意,夸贊說(shuō)很好! |
|