月 唐代:李商隱 池上與橋邊,難忘復(fù)可憐。 簾開(kāi)最明夜,簟卷已涼天。 流處水花急,吐時(shí)云葉鮮。 姮娥無(wú)粉黛,只是逞嬋娟。 譯文 橋邊的池水里的月亮,真是難忘惹人憐愛(ài)。 簾子在明亮的夜晚打開(kāi),竹簾卷起時(shí)已經(jīng)是很涼的天氣了。 月光流轉(zhuǎn)處水花湍急,蟾輝傾吐出來(lái)使得云朵也有了光彩。 月中的女神不施粉黛,她的美貌全靠這月光了。 注釋 ①詩(shī)題全詩(shī)校:“一作秋月?!币墒?。 ②此句原作“池上與橋邊”,據(jù)全詩(shī)校語(yǔ)改。 ③流處:指月光流照時(shí)。 ④吐時(shí):指云開(kāi)月出時(shí)。云葉:云朵。⑤姮:全詩(shī)校:“一作嫦?!?/span> 簟:竹簾。 云葉:云朵。 姮娥:神話中的月中女神。 嬋娟:月亮。
|