Felicia 前兩天有點(diǎn)頭痛發(fā)燒 她對(duì)合租的舍友說(shuō):“我想去醫(yī)院看病” I need to go to hospital. Felicia 這樣說(shuō)有沒(méi)有毛??? 有!這妥妥的又是一個(gè)中式英語(yǔ)! 雖然語(yǔ)法上并沒(méi)問(wèn)題,
但這里有文化差異: 雖然在中文里喜歡說(shuō)“去醫(yī)院” 但在英語(yǔ)國(guó)家,人們習(xí)慣說(shuō)“去看醫(yī)生” 像感冒發(fā)燒這樣的小病, 一般找診所 clinic或者家庭醫(yī)生解決。 
01 那么平時(shí)生病了, 不說(shuō)go to hospital,到底怎么說(shuō)?
可以這么講:
a. I 'd like to see a doctor. 我想去看醫(yī)生。 b. I need to go to the doctor. 我需要去看醫(yī)生 c. I really need to go and see a doctor right away. 我現(xiàn)在真的很需要去找醫(yī)生看看。 身體不舒服,怎么用英文和老板請(qǐng)假呢? 技能重點(diǎn)篇,一定要會(huì)??! 先來(lái)看一下相關(guān)的重點(diǎn)詞匯: coming down with 得病 headache 頭痛 sore throat 喉嚨痛 runny nose 流鼻涕 feverish 發(fā)燒 02 當(dāng)你感覺(jué)身體哪個(gè)地方不舒服, 可以用coming down with+ 具體不舒服的地方 比如: I'm coming down with some headache and sore throat.
我感覺(jué)頭疼和喉嚨痛。 03 那么請(qǐng)病假咋說(shuō)呢? 如果是打電話請(qǐng)假, 英文是 Call in sick I would suggest you call in sick today. 我建議你今天 和老板打電話請(qǐng)個(gè)病假。 04 想要請(qǐng)一天假,可以說(shuō)
take a/the day off. 比如 Hello Daniel, I think I got a flu,
and I was hoping to take a day off to recover.
你好丹尼爾,我感覺(jué)好像感冒了,
我希望可以請(qǐng)一天假好好休息恢復(fù)。
這里用了個(gè) was hoping, 是一個(gè)比較虛擬委婉的語(yǔ)氣 用于請(qǐng)求領(lǐng)導(dǎo)意見(jiàn) (asking for permission)
05 身體不舒服,請(qǐng)病假? 和老板請(qǐng)假千萬(wàn)別用 “uncomfortable” 分分鐘被炒掉是絕對(duì)有可能的啊。。。
uncomfortable 主要是情緒上的不滿和不喜歡
uncomfortable with sth. 比如 She's uncomfortable about your attitude. 她不爽你的態(tài)度。 身體不舒服,你可以這么說(shuō): a. Actually, I'm feeling quite ill today. 事實(shí)上,我感覺(jué)今天不大舒服。 (比較英式) b. I'm not feeling good today.
我感覺(jué)不太舒服。(美式) c.
I'm feeling sick today.
我感覺(jué)今天生病了。(美式) 06
去體檢,別用body check! Body 在英語(yǔ)中多指“尸體” body check 可能會(huì)被誤會(huì)成尸檢啊
正確的表達(dá)是 checkup. 比如
I had to go back for my checkup; they'd lost my X-rays. 我得回去再做一次體檢。 他們把我的X光片弄丟了。
|