【原文】 太陽病,下之后,脈促胸滿者,桂枝去芍藥湯主之。若微惡寒者,桂枝去芍藥加附子湯主之。 【譯文】 太陽病,誤用攻下之后,有脈象急促、短促,胸部脹悶癥狀出現(xiàn)的,用桂枝去芍藥湯主治。 【評(píng)析】 本條講太陽病下后胸陽被遏的癥治。 太陽病誤用下法,最易發(fā)生表邪內(nèi)陷的變癥。本癥胸滿乃胸陽受到損傷而失于展布所致,然而胸陽雖傷但邪并未全陷,仍有欲求伸展之勢(shì),主要反映在脈勢(shì)急促上,如果脈不急促,則正傷甚而無力抗邪,邪必全陷了。本證的脈促是胸陽被遏求伸,就其本質(zhì)來說,是胸陽不足,陰邪溢漫,所以仍用桂枝湯之辛甘,溫通陽氣,祛邪出表,因芍藥酸寒,于陽虛被遏不宜,去而不用,這樣就更利發(fā)揮溫通陽氣的作用。 如是脈微惡寒,則衛(wèi)陽亦虛,所以又加辛溫大熱之附子,以復(fù)陽溫經(jīng)。 桂枝去芍藥湯方 桂枝三兩(去皮)、甘草二兩(炙)、生姜三兩(切)、大棗十二枚(擘)。 右四味,以水七升,煮取三升,去滓,溫服一升。本云桂枝湯,今去芍藥,將息如前法。 桂枝去芍藥加附子湯方 桂枝三兩(去皮)、甘草二兩(炙)、生姜三兩(切)、大棗十二枚(擘)附子一枚(炮,去皮,破八片)。 右五味,以水七升,煮取三升,去滓,溫服一升。本云桂枝湯,今去芍藥加附子,將息如前法。 【原文】 太陽病,得之八九日,如瘧狀①,發(fā)熱惡寒,熱多寒少,其人不嘔,清便欲自可②,一日二三度發(fā)。脈微緩③者,為欲愈也。脈微而惡寒者,此陰陽俱虛④,不可更發(fā)汗、更下、更吐也;面色反有熱色⑤者,未欲解也,以其不能得小汗出,身必癢,宜桂枝麻黃各半湯。 【注釋】 ①如瘧(nuè)狀:寒熱發(fā)作的情況,好像瘧疾一樣。 ②清便欲自可:清同圊,古代稱路廁為“行清”。清便欲自可,就是大小便尚能如常的意思。 ③脈微緩:微與洪相對(duì),緩與緊相對(duì),微緩就是不洪不緊而柔和的意思。 ④陰陽俱虛:這里的陰陽,指表里言,謂表里都虛。 ⑤熱色:紅色。 【譯文】 太陽病,已經(jīng)得了八九天,患者發(fā)熱怕冷,發(fā)熱的時(shí)間較長(zhǎng),怕冷的時(shí)間較短,一天發(fā)作兩三次,似瘧疾般,病人不嘔吐,大小便正常,即邪氣郁滯在表的表現(xiàn)。此時(shí),若脈象漸趨調(diào)勻和緩的,是邪氣去、正氣復(fù)的征象,疾病即將痊愈。若脈象微弱而怕冷的,這是表里陽氣皆虛,可能系誤用汗、吐、下所致,因此,就不能再用發(fā)汗、攻下、涌吐的方法治療了。若面部反而出現(xiàn)紅色的,表明邪氣仍郁滯在肌表未能解除,病人皮膚還一定有瘙癢的癥狀,適宜用桂枝麻黃各半湯治療。 【評(píng)析】 本條講太陽病微邪郁表三種轉(zhuǎn)歸的辨治。 桂枝麻黃各半湯方 桂枝一兩十六銖(去皮)、芍藥、生姜(切)、甘草(炙)、麻黃各一兩(去節(jié))、大棗四枚(擘)、杏仁二十四枚(湯浸,去皮尖及兩仁者)。 右七味,以水五升,先煮麻黃一兩沸,去上沫,內(nèi)諸藥,煮取一升八合,去滓,溫服六合。本云桂枝湯三合,麻黃湯三合,并為六合,頓服,將息如上法。 臣億等謹(jǐn)按桂枝湯方,桂枝、芍藥、生姜各三兩,甘草二兩,大棗十二枚。麻黃湯方,麻黃三兩,桂枝二兩,甘草一兩,杏仁七十個(gè)。今以算法約之,二湯各取三分之一,即得桂枝一兩十六銖,芍藥、生姜、甘草各一兩,大棗四枚,杏仁二十三個(gè)另三分枚之一,收之得二十四個(gè),合方。詳此方乃三分之一,非各半也,宜云合半湯。 【原文】 太陽病,初服桂枝湯,反煩不解者,先刺風(fēng)池①、風(fēng)府②,卻與桂枝湯則愈。 【注釋】 ①風(fēng)池:穴名,在腦后(腦空穴下)發(fā)際陷中,枕骨斜下方凹陷中,是足少陽膽經(jīng)穴,可治熱病汗不出、偏正頭痛、頸項(xiàng)強(qiáng)直等癥。 ②風(fēng)府:穴名,在項(xiàng)后人發(fā)際一寸,在枕骨與第一頸椎之間,是督脈經(jīng)的穴位,可治頭項(xiàng)強(qiáng)痛、中風(fēng)、偏枯、頭疼項(xiàng)強(qiáng)等癥。 【譯文】 太陽病,服了一遍桂枝湯,不僅表癥未解,反而增添了煩悶不安的感覺,此乃邪氣郁滯太甚所致。治療應(yīng)當(dāng)先針刺風(fēng)池、風(fēng)府,以疏經(jīng)泄邪,然后再給予桂枝湯就可以痊愈。 【評(píng)析】 本條講太陽中風(fēng)癥,當(dāng)邪勢(shì)較盛時(shí),可先用針法以泄邪。太陽中風(fēng)癥,服桂枝湯,是正確的治法,照理應(yīng)當(dāng)?shù)梦⒑苟???墒莿偡幰淮?,反而出現(xiàn)心煩不安,這有兩種可能,一是藥不對(duì)癥,病情發(fā)生內(nèi)傳化熱的變化;二是表邪較盛,藥力不夠,正氣驅(qū)邪之力不足,正邪相爭(zhēng)而致煩。如屬前者,必須立即更改藥方,桂枝湯絕對(duì)不可續(xù)服;如屬后者,則應(yīng)采用針刺方法,先刺項(xiàng)后的風(fēng)池、風(fēng)府穴位,以泄經(jīng)脈郁遏之邪,然后再續(xù)服桂枝湯,即可向愈。兩種病機(jī)截然相反,萬一診斷錯(cuò)誤,則后果非常嚴(yán)重,決不可掉以輕心。所以在辨證時(shí)必須掌握以下幾點(diǎn)。一是桂枝癥仍在,所謂不解者,是指表癥未解也。二是只增一煩,別無其他熱癥。如果誤認(rèn)心煩為熱,而改用清熱方藥,同樣是錯(cuò)誤的。從本條先用刺法來看,針刺確實(shí)可補(bǔ)湯藥的不足,于此也可見仲景不但是博采眾方,而且是博采各種治療方法。前面已有針足陽明,使經(jīng)不傳的方法,此條更是開針與藥并用的先河,這樣的治療思想,也應(yīng)當(dāng)積極發(fā)揚(yáng)。 【原文】 服桂枝湯,大汗出,脈洪大①者,與桂枝湯,如前法。若形似瘧,一日再發(fā)者,汗出必解,宜桂枝二麻黃一湯。 【注釋】 ①脈洪大:脈形盛大如洪水泛濫,寬洪滿指,但來盛去衰。 【譯文】 服了桂枝湯以后,大汗淋漓,脈象洪大,表癥仍在,仍可用桂枝湯,應(yīng)遵照服藥的調(diào)護(hù)方法。假如惡寒發(fā)熱似瘧,一日兩次發(fā)作的,還須得汗始解,宜用桂枝二麻黃一湯。 【評(píng)析】 本條講服桂枝湯不如法,兩種變局的治法。 桂枝二麻黃一湯方 桂枝一兩十七銖(去皮)、芍藥一兩六銖、麻黃十六銖(去節(jié))、生姜一兩六銖(切)、杏仁十六個(gè)(去皮尖)、甘草一兩三銖(炙)、大棗五枚(擘)。 右七味,以水五升,先煮麻黃一二沸,去上沫,內(nèi)諸藥,煮取二升,去滓,溫服一升,日再服。本云桂枝湯二分,麻黃湯一分,合為二升,分再服,今合為一方,將息如前法。 臣億等謹(jǐn)按桂枝湯方,桂枝、芍藥、生姜各三兩,甘草二兩,大棗十二枚。麻黃湯方,麻黃三兩,桂枝二兩,甘草一兩,杏仁七十個(gè)。今以算法約之,桂枝取十二分之五,即得桂枝、芍藥、生姜各一兩六銖,甘草二十銖,大棗五枚。麻黃湯取九分之二,即得麻黃十六銖,桂枝十銖三分銖之二,收之得十一銖,甘草五銖三分銖之一,收之得六銖,杏仁十五個(gè)九分枚之四,收之得十六個(gè)。二湯所取相合,即共得桂枝一兩十七銖,麻黃十六銖,生姜芍藥各一兩六銖,甘草一兩二銖,大棗五枚,杏仁十六個(gè),合方。 【原文】 服桂枝湯,大汗出后,大煩渴不解①,脈洪大者,白虎加人參湯主之。 【注釋】 ①大煩渴不解:煩是心煩,渴是口渴,大是形容煩渴的厲害,不解是病未愈的意思。 【譯文】 太陽中風(fēng)癥,服了桂枝湯后,出很多的汗,病人出現(xiàn)心煩口渴很厲害、飲水不能緩解、脈象洪大癥狀的,為邪傳陽明,熱盛而津傷,用白虎加人參湯主治。 白虎加人參湯方 知母六兩、石膏一斤(碎,綿裹)、甘草二兩(炙)、粳米六合、人參三兩。 右五味,以水一斗,煮米熟湯成,去滓,溫服一升,日三服。 【原文】 太陽病,發(fā)熱惡寒,熱多寒少;脈微弱者,此無陽也,不可發(fā)汗;宜桂枝二越婢①一湯。 【注釋】 ①越婢:“婢”與“脾”古字通用,《玉函經(jīng)》方后煎法,二“婢”字均作“脾”,可證。成注:發(fā)越脾氣,通行津液。 【譯文】 太陽病,發(fā)熱怕冷,發(fā)熱的時(shí)間長(zhǎng),怕冷的時(shí)間短,一天發(fā)作兩三次,并見心煩、口渴的,為表郁兼內(nèi)熱之癥,可用桂枝二越婢一湯治療。若病人脈象微弱的,這是陽氣虛弱,發(fā)汗法不能治愈。 【評(píng)析】 本條講太陽病表郁化熱的癥治。本條是太陽表癥遷延時(shí)日,因循失汗,以致邪郁不解,形成外寒內(nèi)熱的癥候,其病理機(jī)轉(zhuǎn)與大青龍湯癥相同,脈微弱為無陽,不可發(fā)汗,與脈微弱不可服大青龍湯的禁例亦同,僅病勢(shì)較輕而已。由于敘癥簡(jiǎn)略,在理解上有一定困難,但是只要能前后互參,還是有緒可尋的。既云太陽病,自當(dāng)具有脈涪頭項(xiàng)強(qiáng)痛等癥;從熱多寒少,還當(dāng)有煩渴等熱象;從脈微弱不可發(fā)汗的對(duì)面來看,則脈當(dāng)浮大有力,這樣就可對(duì)本癥有較全面的認(rèn)識(shí)。所謂脈微弱者,此無陽也,乃是倒裝文法,無陽即陽虛的意思,脈上既然已露出陽虛征兆,當(dāng)然不可使用汗法以發(fā)其汗了。多數(shù)注家認(rèn)為不可發(fā)汗是指麻、桂等辛溫之劑,正宜桂枝二越婢一湯。也有主張桂枝二越婢一湯是辛涼解表的輕劑。但從方中的藥味來看,大多數(shù)屬于溫?zé)嵝再|(zhì),僅有一味用量只有二十四銖的石膏是寒性藥,竟說成變辛溫為辛涼,這是不切實(shí)際的。 蕘花桂枝二越婢一湯方 桂枝(去皮)、芍藥、麻黃、甘草各十八銖(炙)、大棗四枚(擘)、生姜一兩三錢(切)、石膏二十四銖(碎,綿裹)。 右七味,以水五升,煮麻黃一兩沸,去上沫,內(nèi)諸藥,煮取二升,去滓,溫服一升。本云當(dāng)裁為越婢湯桂枝湯合之飲一升,今合為一方,桂枝湯二分,越婢湯一分。 臣億等謹(jǐn)按桂枝湯方,桂枝、芍藥、生姜各三兩,甘草二兩,大棗十二枚。越婢湯方,麻黃二兩,生姜三兩,甘草二兩,石膏半斤,大棗十五枚。今以算法約之,桂枝湯取四分之一,即得桂枝、芍藥、生姜各十八銖,甘草十二銖,大棗三枚。越婢湯取八分之一,即得麻黃十八銖,生姜九銖,甘草六銖,石膏二十四銖,大棗一枚八分之七,棄之,二湯所取相合,即共得桂枝、芍藥、甘草、麻黃各十八銖,生姜一兩三銖,石膏二十四銖,大棗四枚,合方。舊云桂枝三,今取四分之一,即當(dāng)云桂枝二也。越婢湯方見仲景雜方中,《外臺(tái)秘要》一云起脾湯。 【原文】 服桂枝湯,或下之,仍頭項(xiàng)強(qiáng)痛,翕翕發(fā)熱,無汗,心下滿微痛,小便不利者,桂枝去桂加茯苓白術(shù)湯主之。 【譯文】 服了桂枝湯,或使用了瀉下法后,患者仍然頭痛,項(xiàng)部拘急不柔和,猶如皮毛覆蓋在身上一樣發(fā)熱、無汗,胃脘部脹滿,微感疼痛,小便不通暢者,用桂枝湯去桂加茯苓白術(shù)湯主治。 【評(píng)析】 本條講水飲阻滯似表,汗下津傷而病仍不解,治當(dāng)益陰利水。本條首先回顧了已經(jīng)用過的治法,接著提出頭項(xiàng)強(qiáng)痛、翕翕發(fā)熱、無汗、心下滿微痛、小便不利等癥依然存在,這就頗值得研究,從更換的主方來看,桂枝湯去桂,可以肯定治不在表,加入苓、術(shù)運(yùn)脾利水,顯然是旨在利水治飲。由于里有水飲阻滯,在外的陽氣被遏,故發(fā)熱無汗,在外的經(jīng)腧不暢,故頭項(xiàng)強(qiáng)痛,“水熱結(jié)胸癥”可以發(fā)生項(xiàng)強(qiáng),可做旁癥。正由于里之飲邪阻滯,胃氣阻塞則心下滿微痛,水濕不得下行則小便不利。既然不是表癥發(fā)熱,自非桂枝湯所能治,而心下滿微痛,更不同于腸腑燥實(shí),用下是錯(cuò)誤的。所幸尚未發(fā)生其他變癥。但是誤用汗下,津液徒傷,致成津已傷而飲仍停的局面,飲停必須利水,津傷當(dāng)兼益陰,所以用桂枝去桂加茯苓白術(shù)湯。這樣的化裁,既加強(qiáng)了利水治飲作用,又具有益陰功能,庶利水而不傷津,水飲去則諸癥自除,所以說:“小便利則愈?!?/div> 凡藥則酸斂,苦泄,甘緩,辛散,咸軟。要之,藥多禁忌,貴在配伍。 酸: 五味子:斂肺止咳 酸棗仁:斂心安神 山茱萸:斂精止遺 烏梅:安蛔 苦: 1.苦寒泄熱: 柴胡:泄膽熱 黃芩:清心火,泄脾熱 黃連:清心火,泄胃熱 黃柏:清心火,退黃 梔子:泄心火 茵陳:退黃 芍藥:泄熱養(yǎng)營(yíng) 竹葉:清心除煩 牡丹:清虛熱 白頭翁:除下重 2.破結(jié)除滿 大黃:瀉下通便,活血化瘀 枳實(shí):破氣散結(jié) 厚樸:降逆除滿 杏仁:降逆平喘 桃仁:活血化瘀 射干:除上氣 葶藶子:泄肺熱,除肺癰 皂莢:化痰 芫花:逐水(《本經(jīng)》作辛,為是) 芫花為常用中藥?!渡褶r(nóng)本草經(jīng)》列為下品。市售商品有芫花和黃芫花兩種。 別名:悶頭花、頭痛花、毒魚草。 來源:為瑞香科植物落葉小灌木芫花(紫芫花)和(河逆蕘花)黃芫花的干燥花蕾和花。均為野生。 |
|