5蜀道難 李白 噫吁嚱!危乎高哉! 蜀道之難,難于上青天。 蠶叢及魚(yú)鳧,開(kāi)國(guó)何茫然! 爾來(lái)四萬(wàn)八千歲,不與秦塞通人煙。 1. 《蜀道難》:古樂(lè)府題。 2. 噫吁戯(yī xū xī):嘆詞。表示驚異或慨嘆。 3. 蠶叢、魚(yú)鳧(fú):傳說(shuō)中古蜀國(guó)兩位國(guó)王的名字。何茫然:難以考證。何:多么。茫然:渺茫。 4. 爾來(lái):從那時(shí)后以來(lái)。四萬(wàn)八千歲:極言時(shí)間之漫長(zhǎng),夸張言之。秦塞:秦時(shí)的關(guān)塞,指秦地。通人煙:人員往來(lái)。 哎!多么危險(xiǎn)多么高峻啊! 蜀道真的是太難攀爬了,簡(jiǎn)直難如上青天。 傳說(shuō)中蠶叢和魚(yú)鳧建立了蜀國(guó),開(kāi)國(guó)的年代實(shí)在久遠(yuǎn)難以考證。 自從那時(shí)至今約有四萬(wàn)八千年,秦、蜀被秦嶺所阻人員無(wú)法往來(lái)。 西當(dāng)太白有鳥(niǎo)道,可以橫絕峨眉巔。 地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。 上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。 黃鶴之飛尚不得過(guò),猿猱欲度愁攀援。 5. 西當(dāng):西對(duì)。當(dāng):對(duì)著,向著。太白:太白山。鳥(niǎo)道:只有鳥(niǎo)能飛過(guò)的小路。 6. 橫絕:橫越。峨嵋?guī)p:峨嵋頂峰。 7. 地崩山摧壯士死:可以說(shuō)是指五壯士,也可以說(shuō)是指成千上萬(wàn)為開(kāi)山辟路而犧牲的勞動(dòng)人民。他們死了,然后從秦入蜀才有山路和棧道連接起來(lái)。摧(cuī):倒塌。 8. 天梯:非常陡峭的山路。石棧(zhàn):棧道。相鉤連:相通連。 9. 六龍回日:古代神話傳說(shuō)太陽(yáng)神駕著六龍車(chē),羲(xī)和(中國(guó)的太陽(yáng)女神)趕著車(chē),在空中行走,他們走到高山頂峰跟前,也要迂回而過(guò)。高標(biāo):指蜀山中可作一方之標(biāo)識(shí)的最高峰。 10. 沖波:水流沖擊騰起的波浪,這里指激流。逆折:水流回旋?;卮ǎ河袖鰷u的河流。 11. 黃鶴:黃鵠(hú),善于高飛。尚:尚且。得:能。猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴類(lèi)。 西邊太白山有小道只能讓飛鳥(niǎo)通過(guò)。從那條小路走可橫越峨嵋山頂端。 山崩地裂蜀國(guó)五壯士被壓死了,秦蜀兩地才有天梯棧道開(kāi)始相通連。 上有擋住太陽(yáng)神六龍車(chē)的山巔,下有激流回旋、曲折的大川。 善于高飛的黃鶴尚且無(wú)法飛過(guò),即使猿猴想要翻過(guò)也愁于攀援。 青泥何盤(pán)盤(pán)!百步九折縈巖巒。 捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(zhǎng)嘆。 問(wèn)君西游何時(shí)還,畏途巉巖不可攀。 但見(jiàn)悲鳥(niǎo)號(hào)古木,雄飛雌從繞林間。 12. 青泥:青泥嶺。何:多么。盤(pán)盤(pán):盤(pán)旋曲折。百步九折:百步之內(nèi)拐九道彎。縈(yíng):盤(pán)繞。巖巒:高峻的山巒。 13. 捫參歷井(mén shēn lì jǐng) :參、井,皆星宿名,分別為蜀秦分野。指自秦入蜀途中,山勢(shì)高峻,可以摸到參、井兩星宿。形容山勢(shì)高峻,道路險(xiǎn)阻。亦形容世路艱難。脅息(xié xī):斂住氣息,不敢呼吸,多表示恐懼。 14. 膺(yīng):胸。坐:徒、空。 15. 君:入蜀的友人。 16. 畏途:可怕的路途。巉(chán)巖:險(xiǎn)惡陡峭的山壁。 17. 但見(jiàn):只聽(tīng)見(jiàn)。號(hào)古木:在古樹(shù)木中大聲啼鳴。 18. 從:跟隨。 青泥嶺多么盤(pán)旋曲折,小路繞著山巒盤(pán)旋,百步之內(nèi)轉(zhuǎn)九個(gè)彎盤(pán)繞著山巒。 可以摸到參井星叫人仰首屏息,用手撫胸驚恐不已坐下來(lái)長(zhǎng)嘆。 請(qǐng)問(wèn)你入蜀游玩何時(shí)回鄉(xiāng)?可怕的山巖棧道實(shí)在難以登攀! 只見(jiàn)那悲鳥(niǎo)在古樹(shù)上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在原始森林之間。 又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。 蜀道之難,難于上青天!使人聽(tīng)此凋朱顏。 連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。 飛湍瀑流爭(zhēng)喧豗,砯崖轉(zhuǎn)石萬(wàn)壑雷。 19. 子規(guī):即杜鵑鳥(niǎo)。 20. 凋朱顏:使人變老了。 21. 去:距離。盈:滿。 22. 飛湍(tuān):飛奔而下的急流。喧豗(xuān huī):水流轟響聲。 23. 砯(pīng)崖:水流沖擊懸崖的意思。轉(zhuǎn):轉(zhuǎn)動(dòng)。 月夜聽(tīng)到的是杜鵑悲泣的啼聲,令人愁思綿綿啊這荒蕪的空山! 蜀道真是難走啊,簡(jiǎn)直難于上青天!叫人聽(tīng)到這些怎么不臉色突變? 山峰座座相連離天還不到一尺;枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。 瀑布飛瀉爭(zhēng)相喧鬧著;水石相擊轉(zhuǎn)動(dòng)像萬(wàn)壑鳴雷一般。 其險(xiǎn)也若此,嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來(lái)哉? 劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)。 所守或匪親,化為狼與豺。 朝避猛虎,夕避長(zhǎng)蛇。 24. 嗟(jiē):感嘆聲。爾:你。胡為:為什么。來(lái):指入蜀。 25. 劍閣:又名劍門(mén)關(guān),在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長(zhǎng)約三十余里。崢嶸(zhēng róng)、崔嵬(cuī wéi),都是形容山勢(shì)高大雄峻的樣子。 26. 一夫:一人。當(dāng)關(guān):守關(guān)。莫開(kāi):不能打開(kāi)。 27. 所守:指把守關(guān)口的人?;蚍擞H:倘若不是可信賴的人。匪,同“非”。 豺(chái)。 那去處惡劣艱險(xiǎn)到了這種地步;哎!你這個(gè)遠(yuǎn)方而來(lái)的客人,為了什么要來(lái)到這蜀地? 劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬(wàn)馬難攻占。 駐守的官員若不是皇家的近親;難免要變?yōu)椴蚶蔷岽说貫榉亲鞔酢?/span> 清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;傍晚你要警覺(jué)防范長(zhǎng)蛇的災(zāi)難。 磨牙吮血,殺人如麻。 錦城雖云樂(lè),不如早還家。 蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長(zhǎng)咨嗟。 28. 吮(shǔn):吸。錦城:今四川成都市。 29. 咨嗟(zī jiē):嘆息。 豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。 錦官城雖然說(shuō)是個(gè)令人愉悅的地方;但是如此險(xiǎn)惡還不如早早返回家鄉(xiāng)。 蜀道太難通過(guò)??!簡(jiǎn)直難于上青天;側(cè)身西望令人不免感慨與長(zhǎng)嘆! |
|
來(lái)自: chenliwei80 > 《4七言樂(lè)府》