獄中題壁 清·譚嗣同 【原詩(shī)】 望門(mén)投止思張儉。忍死須臾待杜根。我自橫刀問(wèn)天笑,去留肝膽兩昆侖。 【注釋】 投止:投宿。 橫刀:屠刀,意謂就義。 【賞析】 這首詩(shī)是在光緒二十四年(1898年)戊戌變法失敗后,作者被害前于獄中所寫(xiě)的絕命詩(shī)。當(dāng)時(shí)譚嗣同勸告梁?jiǎn)⒊鰢?guó)避難,以保存變法派力量,而自己卻拒絕了親友們要他避難的勸告。他慷慨激昂地說(shuō):“各國(guó)變法,無(wú)不從流血而成,今日中國(guó)未聞?dòng)幸蜃兎ǘ餮?,此?guó)之所以不昌也。有之,請(qǐng)自嗣同始?!保?jiǎn)⒊蹲T嗣同傳》)決心以身殉難,以警世人。作品表現(xiàn)了作者臨危不懼、堅(jiān)貞不屈的氣概和情操?!拔易詸M刀向天笑,去留肝膽兩昆侖”,大義凜然,筆力千鈞,正是作者決心為變法運(yùn)動(dòng)的進(jìn)步事業(yè)英勇獻(xiàn)身的高尚精神的真實(shí)寫(xiě)照。 這首詩(shī)表達(dá)了對(duì)避禍出亡的變法領(lǐng)袖的褒揚(yáng)祝福,對(duì)阻撓變法的頑固勢(shì)力的憎惡蔑視,同時(shí)也抒發(fā)了詩(shī)人愿為自己的理想而獻(xiàn)身的壯烈情懷。 “望門(mén)投止思張儉止”這一句,是身處囹圄的譚嗣同記掛、牽念倉(cāng)促出逃的康有為等人的安危,借典述懷。私心祈告:他們大概也會(huì)像張儉一樣,得到擁護(hù)變法的人們的接納和保護(hù)。 “忍死須臾待杜根”,是用東漢諍臣義士的故事,微言大義。通過(guò)運(yùn)用張儉的典故,以鄧太后影射慈禧,事體如出一轍,既有對(duì)鎮(zhèn)壓變法志士殘暴行徑的痛斥,也有對(duì)變法者東山再起的深情希冀。這一句主要是說(shuō),戊戌維新運(yùn)動(dòng)雖然眼下遭到重創(chuàng),但作為銳意除舊布新的志士仁人,應(yīng)該志存高遠(yuǎn),忍死求生。等待時(shí)機(jī),以期再展宏圖。 “我自橫刀向天笑”是承接上兩句而來(lái):如若康、梁諸君能安然脫險(xiǎn),枕戈待旦,那么,我譚某區(qū)區(qū)一命豈足惜哉,自當(dāng)從容地面對(duì)帶血的屠刀,沖天大笑。對(duì)于死,詩(shī)人譚嗣同早有準(zhǔn)備。當(dāng)政變發(fā)生時(shí),同志們?cè)偃鄤袼芫尤毡臼桂^,他斷然拒絕,正是由于他抱定了必死的決心,所以才能處變不驚,視死如歸。 “去留肝膽兩昆侖”,對(duì)于去留問(wèn)題,譚嗣同有自己的定見(jiàn)。在政變的第二天,譚氏待捕不至,遂往日本使館見(jiàn)梁?jiǎn)⒊瑒衿鋿|游日本。他說(shuō):“不有行者,無(wú)以圖將來(lái);不有死者,無(wú)以酬圣主。今南海(康有為)之生死未可卜,程嬰、杵臼、月照、西鄉(xiāng),吾與足下分任之?!彼鲇凇暗馈保ㄗ兎ù髽I(yè)、國(guó)家利益),也出于“義”(君臣之義、同志之義),甘愿效法《趙氏孤兒》中的公孫杵臼和日本德川幕府末期月照和尚的好友西鄉(xiāng)的行節(jié),以個(gè)人的犧牲來(lái)成全心目中的神圣事業(yè),以自己的挺身赴難來(lái)酬報(bào)光緒皇帝的知遇之恩。同時(shí),他也期望自己的一腔熱血能夠驚覺(jué)茍且偷安的蕓蕓眾生,激發(fā)起變法圖強(qiáng)的革命狂瀾。在他看來(lái),這偉大的身后事業(yè),就全靠出奔在逃的康、梁們的推動(dòng)和領(lǐng)導(dǎo)?;谶@種認(rèn)知,他對(duì)分任去留兩職的同仁同志,給予了崇高的肯定性評(píng)價(jià):去者,留者。路途雖殊,目標(biāo)則同,價(jià)值同高,正像昆侖山的兩座奇峰一樣,比肩并秀,各領(lǐng)千秋風(fēng)騷。 這首詩(shī)巧于用典,寄意深永。短短二十八字,連用兩個(gè)典故,其學(xué)力之深富、史籍之純熟,可見(jiàn)一斑。尤其是,這兩個(gè)典故用于此情此景,確當(dāng)精切,二箭而三雕:一是剖露了對(duì)出亡諸君的深心祈禱,傳達(dá)了對(duì)身處逆境中的同道者的諄諄叮囑;二是表明了對(duì)未來(lái)的堅(jiān)定信念和殷切希望,相信變法者會(huì)有出頭之日;三是直接影射著慈禧專(zhuān)權(quán)的畸形政治,暗含著對(duì)其殘暴行徑的憤慨與蔑視。 詩(shī)歌氣勢(shì)宏大,筆走風(fēng)雷。面對(duì)人頭落地的血的現(xiàn)實(shí),詩(shī)人沒(méi)有顫栗,沒(méi)有悲傷,有的只是人格上的凜然難犯,心靈上的無(wú)比坦然;于是,他從容不迫,昂首向天,臨危不懼,縱聲大笑。這笑,既是強(qiáng)者的笑、英雄的笑,也是冷峻的笑、輕蔑的笑,還是輕松的笑、快慰的笑;這笑。不僅內(nèi)涵豐富,而且使一首主題沉重的“死亡之詩(shī)”頓時(shí)有了讓人蕩氣回腸的生命活力,在藝術(shù)上堪稱(chēng)破“滯”妙筆。 全詩(shī)用典貼切精妙,出語(yǔ)鏗鏘頓挫,氣勢(shì)雄健迫人。詩(shī)中寄托深廣,多處運(yùn)用比喻手法,使胸中意氣奈情的表達(dá)兼具含蓄特色。 |
|