教學內容:《九嘆.遠逝》賞析。 教學目的和要求:了解《九嘆.遠逝》的基本內容;賞析詩文;領會詩人表述的思想感情;體悟中國古典文學欣賞。 教學重點:《九嘆.遠逝》詩文解讀和賞析。 《九嘆.遠逝》詩文解讀和賞析 玉華朱旗游清靈,明月玄珠映光明。五岳八靈尋公道,九星六宗訴衷情。 烏云蔽日高山峻,波濤洶涌向南行。處境窘迫愁滿懷,吟歌遠逝嘆飄零。 《九嘆.遠逝》是西漢光祿大夫劉向以屈原第一人稱寫的《九嘆》的第四首作品。敘寫了屈原空懷理想與德才,卻不被楚王信任,遭受去國離家、放逐江南的厄運。 【原文】 《九嘆.遠逝》 志隱隱而郁怫兮,愁獨哀而冤結。 腸紛紜以繚轉兮,涕漸漸其若屑①。 情慨慨而長懷兮,信上皇而質正。 合五岳與八靈兮,訊九鬿與六神②。 指列宿以白情兮,訴五帝以置辭。 北斗為我折中兮,太一為余聽之③。 云服陰陽之正道兮,御后土之中和。 佩蒼龍之蚴虬兮,帶隱虹之逶蛇④。 曳彗星之皓旰兮,撫朱爵與鵔鸃。 游清靈之颯戾兮,服云衣之披披⑤。 杖玉華與朱旗兮,垂明月之玄珠。 舉霓旌之墆翳兮,建黃纁之總旄⑥。 躬純粹而罔愆兮,承皇考之妙儀。 惜往事之不合兮,橫汨羅而下瀝⑦。 乘隆波而南渡兮,逐江湘之順流。 赴陽侯之潢洋兮,下石瀨而登洲⑧。 陸魁堆以蔽視兮,云冥冥而闇前。 山峻高以無垠兮,遂曾閎而迫身⑨。 雪雰雰而薄木兮,云霏霏而隕集。 阜隘狹而幽險兮,石嵾嵯以翳日⑩。 悲故鄉(xiāng)而發(fā)忿兮,去余邦之彌久。 背龍門而入河兮,登大墳而望夏首⑾。 橫舟航而濟湘兮,耳聊啾而戃慌。 波淫淫而周流兮,鴻溶溢而滔蕩⑿。 路曼曼其無端兮,周容容而無識。 引日月以指極兮,少須臾而釋思⒀。 水波遠以冥冥兮,眇不睹其東西。 順風波以南北兮,霧宵晦以紛紛⒁。 日杳杳以西頹兮,路長遠而窘迫。 欲酌醴以娛憂兮,蹇騷騷而不釋⒂。 嘆曰: 飄風蓬龍埃坲々兮,草木搖落時槁悴兮⒃, 遭傾遇禍不可救兮,長吟永欷涕究究兮⒄, 舒情陳詩冀以自免兮,頹流下隕身日遠兮⒅。 【注釋】 ①隱隱:隱約不分明貌。隱藏不發(fā)貌。郁怫:郁悶憤怒。怫,憤怒。紛紜:眾多雜亂??澽D:繚繞輾轉。若屑:如碎屑一般。 ②慨慨:慷慨激昂貌。長懷:長久詠懷。長長抒發(fā)情懷。質正:質對以正是非。五岳:指五大名山:東岳泰山、西岳華山、南岳衡山、北岳恒山和中岳嵩山。八靈:八方之神。訊:訊問。九鬿qí:北斗九星。六神:六宗之神。 ③指:指星為誓。白情:陳述己情。五帝:五方之帝:東方太嗥帝、南方炎帝、西方少昊帝、北方顓頊帝、中央黃帝。置詞:通‘置辭’,設置申辯言辭。 ④服:駕轅曰服。御:趕車曰御。后土:指土神或地神。中和:中和之元氣。蚴虬:亦作“蚴虯”。蛟龍屈折行動貌。隱虹:或隱或現之彩虹。逶蛇yí:彎曲不絕的樣子。 ⑤皓旰hàohàn :光亮盛大貌。朱爵:即朱雀。鵕鸌jùnhù:神鳥。清靈:清風之靈。颯戾:颯爽勁疾。披披:披風飄蕩,飄動散亂貌。 ⑥玉華:玉之精華。明月之玄珠:明月般明亮的黑珠。霓旌:霓虹之旌旗。墆翳dì yì:滯留遮蔽。滯日遮天也。黃纁:赤黃色,纁黃:黃昏也??傡福鹤罡咧笓]者的營旗。 ⑦躬:自身。妙儀:高妙之儀態(tài)。罔愆:無有愆過。皇考:先皇祖或先皇父。下瀝:慢慢流下。 ⑧陽侯:古代傳說中的波濤之神。潢洋:寬闊水面。石瀨:水為石激形成的急流。登洲:登上綠洲。 ⑨魁堆:一堆小丘,高的樣子。蔽視:遮蔽視線。冥冥:渺茫不明。暗前:暗淡了前方。無垠:無有邊際。曾閎:層層巷門。 ⑩雰雰:雨雪紛紛貌。薄:靠近,搏擊。霏霏:云飛揚貌。隕集:下集,此指濃云低垂。參嵯:參差。翳日:蔽日。 ⑾發(fā)忿:抒發(fā)忿悶。彌久:愈久。龍門:郢都東門。大墳:大壩。夏首:夏水之首。 ⑿橫舟航:橫舟航行。聊啾:耳鳴?;谢牛夯秀毙幕?。淫淫:流落不止貌。周流:四處流淌。鴻溶:波濤洶涌貌。滔蕩:滔滔蕩蕩。 ⒀無端:無終端。周容容:周圍的面容。指極:指向兩極。釋:解脫。思:思考和思念。 ⒁眇:陜西方言>看,瞇眼遠看。不睹:陜西方言>看不見。宵晦:如黑夜一樣晦暗。 ⒂杳杳:昏暗貌。酌醴:喝甜酒。蹇:楚方言>其,是。騷騷:搔首急迫貌。 ⒃蓬龍:蓬亂了飛龍。坲坲:塵埃四起。槁悴:枯槁憔悴。 ⒄傾:傾軋。究究:涕淚不止的樣子。 ⒅自免:自求免災。頹流:頹喪之水流。下隕:下泄隕失。 【譯文】 心中憂傷郁悶不快啊,滿腹冤屈獨自哀傷。 愁腸百轉心亂如麻啊,止不住的淚水滾滾流淌。 心中憤懣慨然長嘆思念不止啊,我要向上帝申訴為我作證明。 五岳八方的神靈齊來考察啊,可向九鬿六宗眾神靈訊問。 我指著眾星列宿發(fā)誓啊,我向五方天帝傾訴我的衷情。 北斗可證明我中正不偏啊,太一帝為我辨別善惡奸忠。 遵循天地陰陽之正道啊,堅持大地的中和之行。 駕御青龍蜿蜒飛行啊,系著長長的絢麗彩虹。 彗星緊緊跟隨一道光明啊,乘坐著朱雀鵕雞向上飛行。 我遨游在清涼的高空啊,我身披長長的五彩云衣。 手持玉花和紅色大旗啊,身佩光耀閃閃的明月珠。 高舉起云旗遮天蔽日啊,豎起五色旄纓的金黃旗。 我品行純正沒有瑕疵啊,我繼承了先父的美好風儀。 可嘆從前與君不能配合啊,只好南下橫渡汨羅江。 乘著滾滾波濤向南行進啊,順著長江湘水追波逐浪。 奔向那浩渺的大水浪濤啊,越過急流險灘登上山島。 高聳的大山擋住我的視線啊,濃云一片眼前一片晦暗。 群山高峻連綿不斷啊,山勢崢嶸直逼面前。 大雪紛紛覆蓋山林啊,烏云密布低沉翻卷。 山高谷狹幽深險峻啊,怪石嶙嶙遮住陽光。 可憐遠離故鄉(xiāng)心里怨恨啊,我離開故國日子已經很長。 走出郢都東門進入大河啊,我登上高岸把夏口眺望。 掉轉船頭把湘水渡過啊,我一陣陣耳鳴精神恍惚憂傷。 波濤連天打著旋渦翻滾啊,大水浩茫奔流一片汪洋。 道路漫長遙遠沒有盡頭啊,周圍一片紛亂沒有標志。 依靠著日月北極來指引啊,才一下消除心頭的憂思。 江水深遠望不到頭啊,一片浩渺不辨東西。 順風隨波漂南蕩北啊,大霧彌漫如夜似漆。 太陽遙遙向西落下啊,路途迢迢憂心難舒。 我本想一醉解千愁啊,可愁思綿綿難消除。 尾聲: 旋風盤旋塵土飛揚啊,草木隨風凋落枝枯葉飛。 遭難遇禍不可挽救啊,悲吟長嘆止不住的淚水。 賦詩抒懷希望免禍啊,隨水日益遠去故國難回。 《九嘆.遠逝》原文和譯文對照 原文 譯文 志隱隱而郁怫兮, 心中滿懷憂愁難以舒暢啊, 愁獨哀而冤結。 獨自哀傷憂思郁結。 腸紛紜以繚轉兮, 心亂如麻愁腸環(huán)轉啊, 涕漸漸其若屑。 眼淚流淌不斷悲泣。 情慨慨而長懷兮, 感慨嘆息長久遐想啊, 信上皇而質正。 欲向上皇申訴,討得是非公道。 合五岳與八靈兮, 請五岳八方之神會合啊, 訊九鬿與六神。 向九星六宗之神詢問。 指列宿以白情兮, 指著二十八宿表白心意啊, 訴五帝以置詞。 向五方之帝傾訴陳詞。 北斗為我折中兮, 北斗星為我調節(jié)啊, 太一為余聽之。 太一星為我聽辯正誤。 云服陰陽之正道兮, 群神勸我施行正道啊, 御后土之中和。 應用大地般的中和真諦。 佩蒼龍之蚴蚴兮, 行為要像蒼龍屈折行動啊, 帶隱虹之委蛇。 意志要像長虹連綿云際。 曵彗星之晧旰兮, 牽引天上明亮彗星啊, 撫朱爵與鵕鸃。
撫摩神鳥朱雀與鵕鸃。 游清靈之颯戾兮, 遨游高遠清涼的天庭啊, 服云衣之披披。 身穿飄飄的五彩云衣。 杖玉華與朱旗兮, 手持玉鞭和朱紅旌旗啊, 垂明月之玄珠。 佩帶明月珠光彩熠熠。 舉霓旌之螮翳兮, 舉起云霓旗遮蔽天日啊, 建黃纁之總旄。 樹起赤黃大旗。 躬純粹而罔愆兮, 我品行純正沒有過失啊, 承皇考之妙儀。 承襲先祖美好的法度。 惜往事之不合兮,
痛惜從前與國君政見不合啊, 橫汨羅而下濿。 只好橫渡汨羅隨江流飄蕩。 椉隆波而南渡兮, 乘著滾滾波濤向南行進啊, 逐江湘之順流。 順著長江湘水漂流徜徉。 赴陽侯之潢洋兮, 奔向水深廣大的波濤之鄉(xiāng)啊, 下石瀨而登洲。 穿過急流登上島嶼。 陵魁堆以蔽視兮, 高山巍峨遮蔽視野啊, 云冥冥而暗前。 烏云層層遮蔽前方。 山峻高以無垠兮, 群山高峻連綿不斷啊, 遂曾宏而迫身。 高大山勢臨近身旁。 雪雰雰而薄木兮, 大雪紛飛飄落樹上啊, 云霏霏而隕集。 烏云濃重匯集低垂。 阜隘狹而幽險兮, 山中狹谷陰幽險峻啊, 石嵾嵯以翳日。 巖石參差遮住陽光。 悲故鄉(xiāng)而發(fā)忿兮, 思念故國我悲傷怨恨啊, 去余邦之彌久。 離開故土已很久。 背龍門而入河兮, 走出郢都大門進入大河啊, 登大墳而望夏首。 登上高地眺望夏首。 橫舟航而濟湘兮, 掉轉船頭橫渡湘水啊, 耳聊啾而戃慌。 耳中轟鳴心中悵然若失。 波淫淫而周流兮, 波濤滾滾回旋遠去啊, 鴻溶溢而滔蕩。 水勢洶涌奔騰浩蕩。 路曼曼其無端兮, 道路漫長沒有盡頭啊, 周容容而無識。 四周紛亂無法辨識。 引日月以指極兮, 依靠日月星辰指引導航啊, 少須臾而釋思。 暫時解除心中憂思。 水波遠以冥冥兮,
流水廣漠無窮深遠啊, 眇不睹其東西。 浩渺遼遠不能辨別方向。 順風波以南北兮, 我乘風破浪走南闖北啊, 霧宵晦以紛紛。 大霧彌漫天色晦暗。 日杳杳以西頹兮, 太陽漸漸向西墜落啊, 路長遠而窘迫。 路途長遠處境艱難。 欲酌醴以娛憂兮, 想自斟自飲借酒消愁啊, 蹇騷騷而不釋。 但愁緒滿懷難以解脫。 嘆曰:飄風蓬龍, 亂辭說:旋風呼嘯旋轉空中, 埃坲坲兮。 滿天塵土飛揚啊。 屮木搖落, 花草樹木隨風飄落, 時槁悴兮。 這時都枯萎凋零啊。 遭傾遇禍, 我遭遇傾危禍患, 不可救兮。 已無法挽救啊。 長吟永欷, 長聲嘆息哽咽不已, 涕究究兮。 不斷哭泣淚流不止啊。 舒情敶詩, 舒展情緒寫作詩篇, 冀以自免兮。
希望免除災禍憂愁啊。 頹流下隕, 順流而下遭到放逐, 身日遠兮。 故國日遠難以回頭啊。 【賞析】 《九嘆.遠逝》詩文可以分為三段: 第一段是從首句到“建黃纁之總旄”。這一段詩人寫屈原因為受讒于奸邪,見疑于君王,而被排擠流放,不堪受辱,因此憂愁哀傷,憂思郁結。屈原飛天向“上皇”、“五岳”、“八靈”、“九鬿”、“六神”、“列宿”、“五帝”、“北斗”、“太一”等多方神靈,指天發(fā)誓,恨不能剖析心肺,呈上楚王,以明白屈原忠直、報國之心。這樣的寫法,一是極力證明屈原的公道;二是也是暗示悲哀屈原的公道無人能證。 第二段是從“躬純粹而罔愆兮”到“蹇騷騷而不釋”。這一段寫屈原遭排擠被放逐后,走南闖北,汨羅、長江、湘水、島嶼、群山、黃河、郢都......直寫屈原去國日多,思國卻日盛。“欲酌醴以娛憂兮,蹇騷騷而不釋。”想自斟自飲借酒消愁啊, 但愁緒滿懷難以解脫。這就是屈原流放生涯心態(tài)的真實寫照。 第三段是從“嘆曰:飄風蓬龍”到末句。抒發(fā)了屈原面對去國被流放,無法還國,更無法報國的悲哀心情。 《遠逝》同《怨思》一樣,以愁懷起筆。點出“愁”意之后,作者便將筆鋒一轉而及于消愁、解愁的話題。全篇敘寫了屈原空懷理想與德才,卻不被楚王信任,遭受去國離家、放逐江南的厄運。在內容安排上,作者摹擬《惜誦》的筆法,召集了“上皇”、“五岳”、“八靈”、“九鬿”、“六神”、“列宿”、“五帝”、“北斗”、“太一”等多方神靈,向神靈們傾訴心事,讓神靈們?yōu)槠鋵箲n思。于是神靈們教之以神仙家之道,令其從此飛升羽化,遠走高飛。 詩文結尾嘆聲道:旋風蓬亂巨龍,塵埃四起飛揚也。草木搖擺落葉,時光枯槁憔悴。遭傾軋遭禍害,不可救也。長長的吟唱永遠的嘆息,終究涕流也。抒發(fā)情意陳列詩歌,希冀以自求免災。頹喪之流中下泄隕失,身體日漸離遠。 《九嘆.遠逝》敘寫了屈原空懷理想與德才,卻不被楚王信任,遭受去國離家、放逐江南的厄運。其抒情主要含有兩層意思:一是屈原遭受奸邪讒言和君王的猜疑被排擠出郢都,被迫流放,遠離朝政;二是屈原不信于楚王,雖哀愁憂傷,但憂國憂民之心,矢志不渝,寧肯遠逝,自沉汨羅,也不同流合污,改弦易轍。
|