昨天,介紹了秦觀的《點(diǎn)絳唇·桃源》,在詞的最后,詩(shī)詞君提到他的另一首名作《踏莎行·郴州旅舍》,今天不妨就來(lái)品讀一下全詞。 踏莎行·郴[chēn]州旅舍 霧失樓臺(tái),月迷津渡。 桃源望斷無(wú)尋處。 可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽(yáng)暮。 驛寄梅花,魚(yú)傳尺素。 砌成此恨無(wú)重?cái)?shù)。 郴江幸自繞郴山,為誰(shuí)流下瀟湘去。 ——宋·秦觀 解析 這首羈旅抒懷詞,作于秦觀被貶郴州之時(shí)(至于為何被貶,請(qǐng)自行查閱資料,了解秦觀的生平與性格,才能更好地理解 為何他的詞如此悲戚,為何被稱(chēng)為“古之傷心人”),也就是與《點(diǎn)絳唇·桃源》的創(chuàng)作時(shí)期相同,根據(jù)詞意推測(cè),應(yīng)該稍早于《點(diǎn)絳唇》,因?yàn)檫@時(shí)他還在努力尋找桃源。 上闋寫(xiě)暮春之景,渲染出謫居環(huán)境之清冷幽寂;下闋抒情,表現(xiàn)內(nèi)心之幽怨不滿。全詞凄婉迷離,是秦觀最出色的詞作之一。 “霧失樓臺(tái),月迷津渡”二句寫(xiě)景,以彌漫的“霧”、朦朧的“月”兩個(gè)意象,點(diǎn)染出一幅十分凄迷的畫(huà)面:大霧迷蒙,將樓臺(tái)隱去,月光幽微,使津渡變得模糊不清?!笆А?、“迷”二字,準(zhǔn)確地勾勒出“樓臺(tái)”、“津渡”隱約縹緲,難以辨識(shí)的情景。同時(shí),此二句不只是在客觀地寫(xiě)景,還有所寓意,透露出詞人那種迷茫悵惘之心境。再加上“桃源望斷無(wú)尋處”句,這種感情就進(jìn)一步被強(qiáng)化。 在古詩(shī)詞中,“樓臺(tái)”是高大的,沒(méi)有樹(shù)木的遮蔽,它代表著一種高遠(yuǎn)的境界。人們登樓可游目騁懷,收千里畫(huà)面于胸中,可以看到遙遠(yuǎn)的天際,故晏殊說(shuō)“昨夜西風(fēng)雕碧樹(shù)。獨(dú)上高樓,望盡天涯路”。而“津渡”則代表著人生的出路。人們通過(guò)渡口可以出海,向未知的遠(yuǎn)方航行,煥發(fā)著一種向前向上的進(jìn)取精神。而“桃源”更是人們心中的理想世界,是落魄文人的精神家園??扇缃瘛皹桥_(tái)”、“津渡”都被隱去,詞人觀望許久,根本找不到,就連通向桃源的路都消失了,象征著他的前途、他的希望、他的追求,全都落空了。所以說(shuō),前三句即表現(xiàn)出一種絕望的感情。 如果說(shuō)以上的景物十分虛幻迷離,可以看作具有象喻性的虛景,那么接著二句就是眼前的實(shí)景了。詞人收回思緒,觀望當(dāng)下境況,他獨(dú)自一人呆在旅館中,在杜鵑的凄厲叫聲里,在冉冉西沉的夕陽(yáng)中,在料峭的春寒中,回顧自己的遭際,他幾乎承受不住如此的凄涼。一個(gè)“閉”字,不僅是指“孤館”鎖住了“春寒”,亦指詞人的心被緊緊地鎖上了。 “杜鵑聲里斜陽(yáng)暮”,杜鵑催促春天歸去,何嘗不是對(duì)詞人的精神刺激,他被貶在外,何時(shí)才能歸去?他的心也像斜陽(yáng)一樣沉下去了。因此,此二句蘊(yùn)含的情感更加悲愴。王國(guó)維評(píng)曰:“少游詞境,最為凄婉。至‘可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽(yáng)暮’,則變而凄厲矣。”從“凄婉”,到“凄厲”,實(shí)則是痛苦加深所致。 “驛寄梅花,魚(yú)傳尺素”二句,分別關(guān)涉到兩個(gè)典故。南北朝時(shí)期有一位詩(shī)人名陸凱,他在一個(gè)早春折梅時(shí),正逢驛使,便準(zhǔn)備將折來(lái)的梅花贈(zèng)給遠(yuǎn)方的友人范曄,并寫(xiě)下一首《贈(zèng)范曄詩(shī)》:“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無(wú)所有,聊寄一枝春。”后人常以此典來(lái)表達(dá)情誼之深。 東漢蔡邕的《飲馬長(zhǎng)城窟行》中有“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)”詩(shī)句,認(rèn)為魚(yú)可以替人傳遞書(shū)信。后來(lái)人們以“尺素”指代書(shū)信。 這兩個(gè)典故,均指親朋之間互通情感的一種方式??蔀楹卧~人接以“砌成此恨無(wú)重?cái)?shù)”句?一則是說(shuō),來(lái)自親友的安慰,終不能消除自己被貶的悲愁,那一封封書(shū)信不過(guò)是提醒自己重復(fù)痛苦的回憶罷了,故曰“砌成此恨”。或曰,梅花雖可寄給友人,書(shū)信也可寄給家人,但長(zhǎng)路漫漫,需要多個(gè)日日夜夜,每個(gè)日夜都是一種痛苦,為何非要這樣?一個(gè)“砌”字,下筆十分沉重,突出此恨之堅(jiān)不可摧。 “郴江幸自繞郴山,為誰(shuí)流下瀟湘去”二句,對(duì)“郴江”發(fā)問(wèn),是說(shuō)你(郴江)本應(yīng)繞著“郴山”而流,為何還要流到遙遠(yuǎn)的瀟湘去。對(duì)此二句的解讀,歷來(lái)是一個(gè)難點(diǎn)。但總的來(lái)說(shuō),這二句是無(wú)理的癡語(yǔ),無(wú)理而妙,他把詞人心中的怨恨、憤懣、無(wú)奈、悲哀都傳神地表達(dá)出來(lái)了。似乎是說(shuō):“我”自己本來(lái)像郴江一樣,繞著自己的源頭自在流淌,可最后卻不得不流到遙遠(yuǎn)的瀟水和湘水去,這到底是為誰(shuí)呢?這好像是天生就注定的悲劇,就如同“我”自己好端端一個(gè)讀書(shū)人,本來(lái)繞著朝廷而轉(zhuǎn),希望為國(guó)家獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策,可無(wú)端卷入一場(chǎng)政治漩渦,被貶到了遙遠(yuǎn)的郴州。這也是“我”一生中注定的悲劇。 最后二句是千古悲痛之語(yǔ),尤為蘇軾激賞。據(jù)記載,在秦觀死后,蘇軾將此二句題到扇上,時(shí)常扼腕嘆息說(shuō):“少游已矣,雖萬(wàn)人何贖!” 感謝你每天都“在看” |
|