[每日一讀之93]常言道,“熟讀唐詩(shī)三百首,不會(huì)作詩(shī)也會(huì)吟,”說(shuō)明了我國(guó)的國(guó)典文化的作用及意義,它不但能提升我們生活的樂(lè)趣,還能摒棄生活中的幼稚的浮躁,帶給我們更多的理性和高雅,來(lái)豐富我們的內(nèi)涵和人生的審美 月下獨(dú)酌四首(其一) 唐代:李白 花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。 舉杯邀明月,對(duì)影成三人。 月既不解飲,影徒隨我身。 暫伴月將影,行樂(lè)須及春。 我歌月徘徊,我舞影零亂。 醒進(jìn)同交歡,醉后各分散。 永續(xù)無(wú)情游,相期邈云漢。 [譯詩(shī)] 拎著一壺酒漫步在花叢中,沒(méi)有親朋好友,我自斟自酌。我舉起了酒杯,邀請(qǐng)?zhí)焐系拿髟?,連同月光下我的影子,“三人”舉杯共酌。但明月又不會(huì)飲酒,影子也徒然跟隨于我。暫且與這明月和影子為伴吧,在這春暖花開(kāi)時(shí)節(jié),我要及時(shí)行樂(lè),我歌唱時(shí),月兒徘徊,似乎在傾聽(tīng)佳音;我醉舞時(shí),影兒零亂,仿佛欲與我共舞。醒時(shí)“三人”相互取悅,直到我醉了才無(wú)奈分別。我愿與月,影這些無(wú)情之物永遠(yuǎn)結(jié)伴,相約在高岸的銀河神游。 |
|