《楚辭》賞析講義(第30講:《哀時命》賞析)
教學(xué)內(nèi)容:《楚辭.哀時命》賞析。
教學(xué)目的和要求:了解《哀時命》的基本內(nèi)容;賞析詩文;領(lǐng)會詩人表述的思想感情;體悟中國古典文學(xué)欣賞。
教學(xué)重點:《楚辭·哀時命》詩文解讀和賞析。
《哀時命》詩文解讀和賞析
顛沛流離常生病,虛度時光更憂心。郁悶嘆息無功名,愁苦悲切盼陽春。
莊忌飽學(xué)思明君,懷才不遇想退隱,感嘆屈原離騷情,斐然作辭哀時命。
《哀時命》是漢代辭賦家莊忌的作品。此賦以屈原一生遭遇為主線,自哀像屈原一樣生不逢時,懷才不遇,強烈而真摯地表達了當(dāng)時很多懷才不遇的知識分子所共有的內(nèi)心苦悶和抗?fàn)帲脖憩F(xiàn)了這些知識分子對人生道路的迷茫。作品純屬騷體,保持了漢代早期騷體賦所具有的特點,感情真摯,篇幅短小精悍,是詠屈賦中的佳品。
【原文】
《哀時命》
哀時命之不及古人兮,夫何予生之不遘時1!
往者不可扳援兮2,俫者不可與期3。
志憾恨而不逞兮4,杼中情而屬詩。
夜炯炯而不寐兮5,懷隱憂而歷茲。
心郁郁而無告兮,眾孰可與深謀!
欿愁悴而委惰兮6,老冉冉而逮之。
居處愁以隱約兮7,志沈抑而不揚。
道壅塞而不通兮8,江河廣而無梁。
愿至昆侖之懸圃兮,采鍾山之玉英9。
攬瑤木之橝枝兮10,望閬風(fēng)之板桐11。
弱水汨其為難兮12,路中斷而不通。
勢不能凌波以徑度兮,又無羽翼而高翔。
然隱憫而不達兮,獨徙倚而彷徉13。
悵惝罔以永思兮14,心紆軫而增傷15。
倚躊躇以淹留兮16,日饑饉而絕糧17。
廓抱景而獨倚兮18,超永思乎故鄉(xiāng)。
廓落寂而無友兮19,誰可與玩此遺芳?
白日晼晚其將入兮20,哀余壽之弗將。
車既弊而馬罷兮,蹇邅徊而不能行21。
身既不容於濁世兮,不知進退之宜當(dāng)。
冠崔嵬而切云兮,劍淋離而從橫。
衣攝葉以儲與兮,左袪掛於榑桑22。
右衽拂於不周兮23,六合不足以肆行。
上同鑿枘於伏戲兮24,下合矩矱於虞唐25。
愿尊節(jié)而式高兮,志猶卑夫禹湯。
雖知困其不改操兮,終不以邪枉害方。
世并舉而好朋兮,一斗斛而相量26。
眾比周以肩迫兮,賢者遠(yuǎn)而隱藏。
為鳳皇作鶉籠兮,雖翕翅其不容27。
靈皇其不寤知兮28,焉陳詞而效忠。
俗嫉妒而蔽賢兮,孰知余之從容?
愿舒志而抽馮兮,庸詎知其吉兇29?
璋珪雜於甑窐兮30,隴廉與孟娵同宮31。
舉世以為恒俗兮,固將愁苦而終窮。
幽獨轉(zhuǎn)而不寐兮,惟煩懣而盈匈32。
魂眇眇而馳騁兮33,心煩冤之忡忡34。
志欿憾而不憺兮35,路幽昧而甚難。
塊獨守此曲隅兮,然欿切而永嘆。
愁修夜而宛轉(zhuǎn)兮,氣涫沸其若波36。
握剞劂而不用兮37,操規(guī)矩而無所施。
騁騏驥於中庭兮38,焉能極夫遠(yuǎn)道?
置援檻狖於欞兮39,夫何以責(zé)其捷巧?
駟跛鱉而上山兮40,吾固知其不能升。
釋管晏而任臧獲兮,何權(quán)衡之能稱?
箟簬雜於黀蒸兮41,機蓬矢以射革。
負(fù)檐荷以丈尺兮,欲伸要而不可得。
外迫脅於機臂兮,上牽聯(lián)於矰隿42。
肩傾側(cè)而不容兮,固陿腹而不得息43。
務(wù)光自投於深淵兮,不獲世之塵垢。
孰魁摧之可久兮,愿退身而窮處。
鑿山楹而為室兮44,下被衣於水渚。
霧露濛濛其晨降兮,云依斐而承宇。
虹霓紛其朝霞兮,夕淫淫而淋雨。
怊茫茫而無歸兮45,悵遠(yuǎn)望此曠野。
下垂釣於溪谷兮,上要求於仙者。
與赤松而結(jié)友兮,比王僑而為耦46。
使梟揚先導(dǎo)兮,白虎為之前后。
浮云霧而入冥兮,騎白鹿而容與。
魂眐眐以寄獨兮47,汨徂往而不歸48。
處卓卓而日遠(yuǎn)兮,志浩蕩而傷懷。
鸞鳳翔於蒼云兮,故矰繳而不能加49。
蛟龍潛於旋淵兮,身不掛於罔羅。
知貪餌而近死兮,不如下游乎清波。
寧幽隱以遠(yuǎn)禍兮,孰侵辱之可為。
子胥死而成義兮50,屈原沈於汨羅。
雖體解其不變兮,豈忠信之可化。
志怦怦而內(nèi)直兮,履繩墨而不頗。
執(zhí)權(quán)衡而無私兮,稱輕重而不差。
摡塵垢之枉攘兮51,除穢累而反真。
形體白而質(zhì)素兮,中皎潔而淑清。
時厭飫而不用兮52,且隱伏而遠(yuǎn)身。
聊竄端而匿跡兮,嗼寂默而無聲53。
獨便悁而煩毒兮54,焉發(fā)憤而紓情。
時曖曖其將罷兮55,遂悶嘆而無名。
伯夷死於首陽兮,卒夭隱而不榮。
太公不遇文王兮56,身至死而不得逞。
懷瑤象而佩瓊兮,愿陳列而無正。
生天墬之若過兮57,忽爛漫而無成。
邪氣襲余之形體兮,疾憯怛而萌生58。
愿一見陽春之白日兮,恐不終乎永年。
【注釋】
遘(gòu):遭遇。
扳(pān):同“攀”。
來:一本作“俫”。
逞:稱心。
炯(jiǒng):明亮。
欿(kǎn):愁苦的樣子。悴(cuì):憂傷。委惰:懈倦,精神沮喪。
隱約:窮困的意思。
壅(yōng):堵塞。
鍾(zhōng)山:神話中的山名。
橝(tán):通”覃“,長。
閬(làng)風(fēng):傳說中神仙居住的地方。板桐:神話中的山名。
汨(mì):水流急。
彷徉(páng yáng):周游;遨游。
罔(wǎng):失意。
紆軫(zhěn):隱曲,悲痛。
躊躇(chóu chú):猶豫不決。
饉(jǐn):荒年。
抱景:面對山景。
廓落:空曠,空寂。
晼(wǎn)晚:日將暮,遲暮。
蹇(jiǎn):語助詞。邅徊(zhān huái):艱行不進貌。
榑(fú)桑:扶桑。
衽(rèn):衣襟。
鑿:榫眼。枘(ruì):榫頭。
矩矱(yuē):規(guī)矩法度。
斛(hú):舊量器名。
翕(xī):合,聚。
寤(wù):睡醒。
詎(jù):豈,怎。
璋珪(guī ):玉制的禮器。甑窐(zèng wā):陶制烹飪器,泛指粗陋的瓦器。
隴廉:古代丑婦名。孟娵(jū):古代美女名。
懣(mèn):煩悶。
眇眇(miǎo miǎo):微末。
忡忡(chōng chōng):憂愁煩悶的樣子。
憺(dàn):安穩(wěn),泰然。
涫(guàn):沸騰。
剞劂(jī jué):刻鏤的刀具。
騏驥(qí jì):千里馬。
狖(yòu):古書上說的一種猴。欞(líng):舊式房屋的窗格。
跛鱉(bǒ biē):瘸腿的甲魚。
箟簬(jùn lù):竹名。細(xì)而長,無節(jié),可為矢。黀(zōu):麻稈。
矰(zēng):絲繩系住用來射飛鳥的短箭。隿(yì):同“弋”,用繩系在箭上射。
陿(xiá)腹:收腹。
楹(yíng):廳堂前部的柱子。
怊(chāo):悲,悵。
耦(ǒu):兩個人在一起耕地。
眐眐(zhēng zhēng):獨行的樣子。
徂(cú):往。
矰繳:系有絲繩、弋射飛鳥的短箭。
子胥:即伍子胥。
摡(gài):同“溉”,洗滌。
厭飫(yù):吃飽;吃膩。
嗼(mò):寂靜。
便悁(yuān):忿恨。
曖曖(ài ài):昏暗不明的樣子。
太公:即姜子牙。
墬(dì):古同“地”。
憯怛(cǎn dá):憂傷,悲痛,傷痛。
【譯文】
哀嘆我的命運不如古人啊,為什么唯獨我生不逢時。
往古的圣主追隨不及啊,后世的明君也難以遇合共世。
心里怨恨不痛快啊,抒發(fā)我的情懷秉筆作賦。
夜里睜著兩眼不能入睡啊,滿懷憂傷經(jīng)年累月直至今日。
心情郁悶無人可以訴說啊,眾皆諂諛可與誰傾吐心中事?
愁苦憔悴心灰意倦啊,時光荏苒不覺老之將至。
處境愁苦隱居山林啊,精神壓抑不能振發(fā)高揚。
道路阻塞不能通行啊,江河廣闊沒有橋梁。
我想登上昆侖山的懸圃啊,采摘鐘山玉花做干糧。
手持玉樹的長枝條啊,又向閬風(fēng)板桐山眺望。
弱水急流難以涉渡啊,道路中斷不通暢。
我不能腳踏波濤徑直渡河啊,又身無雙翼展翅高翔。
隱居山林自傷志不達啊,只有獨自徘徊獨彷徨。
思念不止心惆悵啊,心如刀絞倍增憂傷。
猶豫徘徊久留這里啊,天天缺菜又?jǐn)嗉Z。
我孤獨無依形影相吊啊,情思綿綿長思我的故鄉(xiāng)。
空闊冷落寂寞無知音啊,誰能與我把這香花玩賞?
太陽西下漸漸沉沒啊,哀嘆我的壽命也不久長。
我的車已破敗馬也疲憊啊,徘徊停滯不能再向前方。
我既不被污濁社會所容啊,不知進還是退哪樣適當(dāng)。
我戴著高高的切云冠啊,腰佩長長的寶劍左右擺蕩。
衣服寬大不得舒展啊,左邊衣袖掛在扶桑樹上。
右邊衣襟又擦拂著不周山啊,天地四方不夠我任意來往。
上與伏羲的法度相合啊,下與堯舜的規(guī)矩一樣。
我愿把高尚節(jié)操作為榜樣啊,但志向還不及夏禹商湯。
我既知道貧賤也不能變節(jié)啊,終不能用邪惡行為危害正良。
世人喜歡互相吹捧成群結(jié)黨啊,把好壞善惡同樣看待衡量。
眾小人互相勾結(jié)親密并肩啊,賢人志士隱身避世潛藏。
給鳳凰做一只鵪鶉竹籠啊,既使緊攏翅膀也難以容身。
君子昏憒而不覺悟啊,向誰陳訴進獻我的一片忠心。
世俗是那樣嫉賢妒能啊,誰又了解我舉止從容有分寸?
我要傾訴心志發(fā)泄憤懣啊,哪管它后果是吉還是兇!
寶玉和瓦器混雜一處啊,丑婦與美女同住一室中。
全世間都認(rèn)為這是常理啊,我當(dāng)然就要愁苦潦倒終生。
夜里輾轉(zhuǎn)反側(cè)不能入睡啊,只有煩悶憤懣郁結(jié)滿胸。
魂靈悠悠到處飄蕩啊,心里煩冤委屈憂心忡忡。
可恨總不得志內(nèi)心不寧啊,路途黑暗艱險難行。
我孑然一身處在深山溝啊,心中悲切長嘆聲聲。
愁苦啊,長夜難眠愁思宛轉(zhuǎn)啊,心潮起伏就像那水沸浪涌。
手握刻刀而不能雕鏤啊,手拿規(guī)尺而無處使用。
千里駿馬在庭院里奔馳啊,又怎能把萬里行程跑完?
猴子關(guān)在籠子里啊,又怎能責(zé)怪它只是敏捷靈便?
駕著跛腳的海鱉上山啊,我本來就知道不能成功。
廢棄管仲晏嬰而任用卑賤啊,又怎能擔(dān)負(fù)起治國的大政?
竹箭混在麻秸中不識真貨啊,蓬蒿做箭難把犀皮射通。
在丈尺間背負(fù)肩挑啊,想要伸一伸腰也不可能。
我既怕被強弩硬弓所傷啊,又擔(dān)心被系著絲繩的短箭射中。
側(cè)肩傾身而不見容啊,本來縮緊肚子呼吸就難暢通。
務(wù)光自投深淵而死啊,免去濁世塵垢的玷污。
誰能長期忍受摧殘啊,我寧愿退身去隱居。
鑿石柱營造小屋啊,沙渚水邊浣洗衣服。
清晨山霧彌漫露濛濛啊,裊裊白云縈繞屋宇。
彩虹絢麗朝霞滿天啊,傍晚又下起綿綿細(xì)雨。
愁思茫茫無處投奔啊,放眼望去只見一片曠野無際。
下臨溪谷水邊垂釣啊,上邀仙人同游共戲。
與赤松子結(jié)為友啊,和王僑結(jié)成伴侶。
讓梟揚前面為我開路啊,令白虎奔走前后做衛(wèi)護。
乘云駕霧我遨游高空啊,騎上白鹿自在逍遙無憂無慮。
靈魂獨自飛行寄居在高空啊,就像急流一瀉而去永不回頭。
身處高空離家一天天高遠(yuǎn)啊,我止不住心情激蕩滿懷憂愁。
鸞鳥高高飛翔在云端啊,長箭短矢不能射身上。
蛟龍深深潛藏在旋淵啊,遠(yuǎn)禍全身不會入羅網(wǎng)。
深知貪餌必遭殺身之禍啊,不如深深潛藏在清波。
我寧愿隱居遠(yuǎn)離災(zāi)禍啊,誰能夠再傷害侮辱我?
伍子胥以死成就大義啊,屈原為理想自沉汨羅。
既使粉身碎骨也不動搖啊,豈能把忠信改變拋卻。
我內(nèi)心忠誠正直耿介啊,遵循法度從不偏頗。
為人行事大公無私啊,稱輕量重分毫不錯。
清洗掉亂糟糟的污垢啊,除卻污穢贅疣回復(fù)真性。
形體清白本質(zhì)純真啊,內(nèi)心純潔品德方正。
被世厭棄不為所用啊,姑且退身遠(yuǎn)逝隱伏山林。
逃頭匿足竄伏自藏啊,自甘寂寞緘口無聲。
孤獨憂愁心里煩悶怨恨啊,怎能發(fā)泄憤懣抒憂情?
天色昏暗時間已晚啊,心中郁悶哀嘆無美名。
伯夷守節(jié)餓死首陽山啊,終于默默而死無顯無榮。
太公呂望如果不遇周文王啊,一生到死也不會功就名成。
我有美玉般的品德和才能啊,我愿進獻忠心卻無人作證。
我生天地之間如過客啊,匆匆而過一事無成。
邪氣不斷侵襲我的身體啊,使我憂傷痛苦百病叢生。
我渴望一見陽春的驕陽啊,但又怕命短不能享盡天年壽命。
【賞析】
《哀時命》,據(jù)考證,是漢景帝時文人莊忌(又稱嚴(yán)忌)所作。東漢王逸認(rèn)為此賦乃嚴(yán)忌“哀屈原”“嘆而述之”之作。而有學(xué)者以為王逸的這種看法并不確切,認(rèn)為“哀時命”的“時”是當(dāng)今的意思,“哀時命之不及古人兮,夫何予生之不遘時”中的“予”是指作者自己,并非指屈原。
此賦是漢朝時被壓抑、被排斥的正直知識分子的自哀之作。作者以屈原一生遭遇為主線,自哀像屈原一樣生不逢時,懷才不遇,高度概括了作者的身世經(jīng)歷和人生體驗,表達了追求功名和遠(yuǎn)離禍患以保全身的思想,強烈地表現(xiàn)出一個文人的苦悶和抗?fàn)?,以及一個知識分子對人生道路的迷茫。此賦極有可能是作者就自身的境遇有感而發(fā),抒發(fā)其生不逢時、懷才不遇的感慨?!鞍r命之不及古人兮,夫何予生之不遘時”是全篇的主旨所在。
全文可分為四段。第一段說明所謂“哀時命”,即是哀嘆時勢與命運。世俗不能容納我,我也不堪忍受這濁世,作者悲嘆自己的命運不及古人,怨恨自己生不逢時。所以他希望遠(yuǎn)走高飛,去到昆侖山上的懸圃,再去鐘山上采摘玉英。然而,走得再遠(yuǎn),也抹不去自己對故鄉(xiāng)的懷念之情。
第二段描繪出作者的精神仍肆意游蕩在天地之間,他想效法伏羲、唐虞、大禹及商湯,雖知困頓也不改變操守兮,終不因邪惡妨礙方正。如今世俗之人都在結(jié)黨營私、勾肩搭背,而且想將斗與斛混為一體,賢者只好遠(yuǎn)離而隱藏。他希望向君王當(dāng)面陳詞而效忠,可惜楚王靈修不覺悟。以后怎么走,走向哪里?道路不明而甚是艱難。
第三段作者描述自己心中的愁苦,他怨恨世人手握刻刀而不會使用,操持規(guī)矩而不能畫出方圓。讓駿馬在庭院中奔跑,怎么能夠彰顯出它的能力。將猿猴放進囚車?yán)位\,又怎么能夠看到它的靈巧?所以他還是寄希望于仙人,飄飄蕩蕩悠游于世外,不再為世俗之事煩惱。
第四段作者反思:鸞鳳翱翔于云層,所以弓箭也不能施加于它。蛟龍潛藏于深旋之淵,身體也不能掛上網(wǎng)羅。知曉貪食香餌而接近死亡,不如向下游動于清波。說明作者認(rèn)識到,只有遠(yuǎn)離這濁世,才能遠(yuǎn)離禍端,所以他想要幽靜隱居,甚至于想要扔掉這個臭皮囊,回歸到沉寂安靜而無生命的狀況。
從全文來看,作者于文中提及“時曖曖其將罷兮,遂悶嘆而無名”,表達了作者感懷時光漸漸離去,但是自己卻默默無名之意。此種心志反映了古時文人期待國君選賢與能,能一舉發(fā)揮自己的長才,實現(xiàn)人生的志愿。因此和屈原的忠貞愛國的心志有所不同。
莊忌此作是在哀傷自己雖然耿直清白。
但是卻生不逢時,顛沛流離,一直沉于下僚,不過寄貴族籬下作清客,無由施展才智,以致“老冉冉而逮之 ,白白虛度時光”的人生際遇。因此,他對當(dāng)時社會美丑不辨、賢愚不分的不正常、不健康、不合理的現(xiàn)實深感不滿,故而強烈而真摯地表達了當(dāng)時很多懷才不遇的知識分子所共有的內(nèi)心苦悶和抗?fàn)帯?/span>
這樣的內(nèi)容題材又是漢初騷體賦最適于表現(xiàn)的,所以《哀時命》大體上完全模擬《離騷》的形式,盡管在藝術(shù)上沒有多少創(chuàng)新的意向,缺少創(chuàng)造性,然而在內(nèi)心情感的宣泄上畢竟較真切、沉實,非一般無病呻吟者所能比。
《哀時命》作者簡介
莊忌(約前188~前105),西漢初期辭賦家。會稽郡(治今江蘇蘇州)由拳縣(今浙江嘉興)人。被公認(rèn)為是飽學(xué)之士,與鄒陽、枚乘等同列。被尊稱為“夫子”。東漢時避漢明帝劉莊諱改姓嚴(yán),世稱“嚴(yán)夫子”?!?/span>漢書·藝文志》著錄有賦二十四篇,但大多不存,只留《楚辭》所收的《哀時命》一篇。
《哀時命》名家點評
東漢王逸《楚辭章句》:“《哀時命》者,嚴(yán)夫子之所作也。夫子名忌,與司馬相如俱好辭賦,客游于梁,梁孝王甚奇重之。忌哀屈原受性忠貞,不遭明君而遇暗世,斐然作辭,嘆而述之,故曰‘哀時命’也?!?/span>