提到阿拉伯文化, 很多人的第一感覺就是神秘。 它那獨特的習(xí)俗、語言…… 總引人好奇: 面紗之后,是一個怎樣的世界? 7月28日,多年致力于阿拉伯文化研究的蔡偉良將來到幸福集薈,為大家揭開阿拉伯地區(qū)的神秘面紗,與聽眾一起從觀察的維度探尋它的歷史過往和精神思想。 關(guān)于講座 “海上譯薈”——阿拉伯文化探秘 主辦:上海翻譯家協(xié)會 中譯語通信息科技(上海)有限公司 幸福集薈 時間:2018年7月28日14:00 地點:長寧區(qū)番禺路381號幸福里A座幸福集薈(地鐵十、十一號線交通大學(xué)站5號口出) 內(nèi)容:阿拉伯文化是中世紀(jì)阿拉伯帝國各族人民在吸收融合東西方古典文化的基礎(chǔ)上共同創(chuàng)造的具有伊斯蘭特點的新文化。因其廣泛使用阿拉伯語創(chuàng)作,同時具有鮮明的伊斯蘭色彩,故又被稱為“阿拉伯—伊斯蘭文化”。本次活動邀請到了著名阿拉伯文化專家蔡偉良教授,他將為觀眾傾情講述有著輝煌歷史的阿拉伯文化。 嘉賓 蔡偉良 蔡偉良,中國阿拉伯文學(xué)研究會會長、教育部高校外國語言文學(xué)類專業(yè)指導(dǎo)委員會阿拉伯語專業(yè)分指導(dǎo)委員會副主任、上海翻譯家協(xié)會理事、上海外國語大學(xué)教授(二級)、博導(dǎo)。主要譯著有:納吉布·馬哈富茲(埃及)中篇小說《底比斯之戰(zhàn)》、薩萊姆·歐杰利(敘利亞)中篇小說《苦澀的愛》、紀(jì)伯倫(黎巴嫩)精品散文選《先知全書》等;專著有《阿拉伯文學(xué)史》(合著,第一署名)、《燦爛的阿拔斯文化》《中世紀(jì)阿拉伯伊斯蘭文化》《當(dāng)代阿拉伯聯(lián)合酋長國社會文化研究》(合著,第一署名)等。翻譯(中譯阿)并配音風(fēng)光片、紀(jì)錄片、動畫片等電影十余部。 關(guān)于報名 敲黑板劃重點 小藝今天特放送20個講座名額 |
|