78.墳墓式樣的問題 譯解 武老夫子 學習中國傳統(tǒng)文化解決人生問題 【原文】孔子之喪,有自燕來觀者,舍于子夏氏。子夏曰:“圣人之葬人與?人之葬圣人也,子何觀焉?昔者夫子言之曰:‘吾見封之若堂者矣,見若坊者矣,見若覆夏屋者矣,見若斧者矣,從若斧者焉?!R鬣1封之謂也。今一日而三斬板,而已封,尚行夫子之志乎哉!” 【譯文】埋葬孔子的時候,有人從遙遠的燕國趕來參觀,來人住在子夏家里。子夏說:“這難道是圣人在葬人嗎?不過是我們這些人在葬圣人罷了,對于您來說有什么值得看的呢?過去夫子曾經(jīng)談及筑墳的樣式,說:‘我見過墳筑得有像堂基的,有像堤防的,有像兩檐飛出的門廊的,有像斧頭刃向上的。我身后就要斧頭刃向上的形式?!^刃向上的形式,俗名叫作馬鬣封。我們今天為他筑墳,一天之內(nèi)就聚土四尺來高,筑成了斧頭刃向上的形式,這也算我們完成了夫子的遺愿吧?!?/span> 【說明】本節(jié)描述的是墳墓式樣的問題,墳墓式樣如今依有許多種,這并沒有規(guī)定,人們可按自己的喜好建造。 —————————————————— 【注釋】1.鬣:(liè獵)某些哺乳動物頸上生長的又長又密的毛?!蹲髠鳌ふ压吣辍罚骸俺酉砉谛屡_,使長鬣者相。”《左傳·定公十年》:“公取而朱其尾鬣以與之?!薄稜栄拧罚骸鞍遵R黑鬣駱。”《禮記·曲禮》:“豕曰剛鬣。”《說文》:“鬣,發(fā)鬣鬣也?!薄稄V雅》:“鬣,毛也?!?/span> |
|