【《國風(fēng)·周南·桃夭》篇160·06】 【原文】 桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡其實(shí)。之子于歸,宜其家室。 桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。 【譯文】 桃花怒放千萬朵,色彩鮮艷紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。 桃花怒放千萬朵,果實(shí)累累大又多。這位姑娘要出嫁,早生貴子后嗣旺。 桃花怒放千萬朵,綠葉茂盛永不落。這位姑娘要出嫁,齊心協(xié)手家和睦。 【注釋】 ⑴夭夭:花朵怒放,美麗而繁華的樣子。⑵灼灼:花朵色彩鮮艷如火,明亮鮮艷的樣子。華:同“花”。⑶之子:這位姑娘。于歸:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的歸宿,故稱“歸”。于:去,往。⑷宜:和順、親善。⑸蕡(fén):草木結(jié)實(shí)很多的樣子。此處指桃實(shí)肥厚肥大的樣子。有蕡即蕡蕡。⑹蓁(zhēn):草木繁密的樣子,這里形容桃葉茂盛。 【賞析】 這是一首祝賀年青姑娘出嫁的詩。一首賀婚詩。詩中以嫩紅的桃花,碩大的桃實(shí),密綠成蔭的桃葉比興美滿的婚姻,表達(dá)對女子出嫁的純真美好的祝愿。據(jù)《周禮》云:“仲春,令會男女?!?/span>周代一般在春光明媚桃花盛開的時(shí)候姑娘出嫁,故詩人以桃花起興,為新娘唱了一首贊歌。舊說如《毛序》等以為與后妃君王有關(guān),為今人所不取。 全詩分為三章。第一章以鮮艷的桃花比喻新娘的年青嬌媚。人們常說:第一個(gè)用花比美人的是天才,第二個(gè)用花比美人的是庸才,第三個(gè)用花比美人的是蠢才?!对娊?jīng)》是中國第一部詩歌總集,所以說這里是第一個(gè)用花來比美人,并不為過。自此以后用花、特別是用桃花來比美人的層出不窮,如魏·阮籍《詠懷·昔日繁華子》:“天天桃李花,灼灼有輝光?!?/b>唐·崔護(hù)《題都城南莊》:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。”宋·陳師道《菩薩蠻》詞:“玉腕枕香腮,桃花臉上開。”他們皆各有特色,自然不能貶之為庸才、蠢才,但他們無不受到《詩經(jīng)》這首詩的影響,只不過影響有大小,運(yùn)用有巧妙而已。這里所寫的是鮮嫩的桃花,紛紛綻蕊,而經(jīng)過打扮的新嫁娘此刻既興奮又羞澀,兩頰飛紅,真有人面桃花,兩相輝映的韻味。詩中既寫景又寫人,情景交融,烘托了一股歡樂熱烈的氣氛。這種場面,即使在今天還能在農(nóng)村的婚禮上看到。 第二章則是表示對婚后的祝愿。桃花開后,自然結(jié)果。詩人說它的果子結(jié)得又肥又大,此乃象征著新娘早生貴子,養(yǎng)個(gè)白白胖胖的娃娃。 第三章以桃葉的茂盛祝愿新娘家庭的興旺發(fā)達(dá)。以桃樹枝頭的累累碩果和桃樹枝葉的茂密成蔭,來象征新嫁娘婚后生活的美滿幸福,真是最美的比喻,最好的頌辭。朱熹《詩集傳》認(rèn)為每一章都是用的“興”,固然有理,然細(xì)玩詩意,確是興中有比,比興兼用。全詩三章,每章都先以桃起興,繼以花、果、葉兼作比喻,極有層次:由花開到結(jié)果,再由果落到葉盛;所喻詩意也漸次變化,與桃花的生長相適應(yīng),自然渾成,融為一體。 《桃夭》篇的寫法也很講究??此浦蛔儞Q了幾個(gè)字,反復(fù)詠唱,實(shí)際上作者是很為用心的。頭一章寫“花”,二章寫“實(shí)”,三章寫“葉”,利用桃樹的三變,表達(dá)了三層不同的意思。寫花,是形容新娘子的美麗;寫實(shí),寫葉,不是讓讀者想得更多更遠(yuǎn)嗎?密密麻麻的桃子,郁郁蔥蔥的桃葉,真是一派興旺景象??!詩人在歌詠桃花之后,更以當(dāng)時(shí)的口語,道出賀辭。第一章云:“之子于歸,宜其室家?!币簿褪钦f這位姑娘要出嫁,和和美美成個(gè)家。第二、三章因?yàn)檠喉嶊P(guān)系,改為“家室”和“家人”,其實(shí)含義很少區(qū)別。古禮男以女為室,女以男為家,男女結(jié)合才組成家庭。女子出嫁,是組成家庭的開始。朱熹《詩集傳》釋云:“宜者,和順之意。室謂夫婦所居,家謂一門之內(nèi)?!睂?shí)際上是說新婚夫婦的小家為室,而與父母等共處為家。今以現(xiàn)代語釋為家庭,更易為一般讀者所了解。 此篇語言極為優(yōu)美,又極為精煉。不僅巧妙地將“室家”變化為各種倒文和同義詞,而且反覆用一“宜”字。一個(gè)“宜”字,揭示了新嫁娘與家人和睦相處的美好品德,也寫出了她的美好品德給新建的家庭注入新鮮的血液,帶來和諧歡樂的氣氛。這個(gè)“宜”字,擲地有聲,簡直沒有一個(gè)字可以代替。 這首詩不難懂,但其中蘊(yùn)藏的道理,卻值得我們探討。 一個(gè)問題是,什么叫美,《桃夭》篇所表達(dá)的先秦人美的觀念是什么樣的?“桃之夭夭,灼灼其華”,很美,艷如桃花,還不美嗎?但這還不行,“之子于歸,宜其室家”,還要有使家庭和睦的品德,這才完滿。這首詩反映了這樣一種思想,一個(gè)姑娘,不僅要有艷如桃花的外貌,還要有“宜室”、“宜家”的內(nèi)在美。這首詩,祝賀人新婚,但不象一般賀人新婚的詩那樣,或者夸耀男方家世如何顯赫,或者顯示女方陪嫁如何豐盛,而是再三再四地講“宜其家人”,要使家庭和美,確實(shí)高人一等。 第二,婚姻和家庭十分重要,還不僅僅反映在《桃夭》篇中,可以說在整部《詩經(jīng)》中都有反映。在一定意義上說,《詩經(jīng)》是把這方面的內(nèi)容放在頭等地位上的?!短邑病肥侨倭阄迤牡诹?,不能不說它在《詩經(jīng)》中的地位是很為突出的。如果我們再把《桃夭》篇之前的五篇內(nèi)容擺一擺,就更可以清楚地看出,婚姻和家庭問題,在《詩經(jīng)》中確實(shí)是占有無與倫比的地位。三百篇的第一篇是《關(guān)雎》,講的是一個(gè)青年男子愛上了一個(gè)美麗的姑娘,他日夜思慕,渴望與她結(jié)為夫妻。第二篇《葛覃》,寫女子歸寧,回娘家探望父母前的心情,寫她的勤、儉、孝、敬。第三篇《卷耳》,寫丈夫遠(yuǎn)役,妻子思念。第五篇《螽斯》,祝賀人多生子女。第六篇,即《桃夭》,賀人新婚,祝新娘子“宜其室家”。以上是三百篇的頭幾篇(除掉第四篇),它們寫了戀愛,結(jié)婚,夫妻離別的思念,渴望多子,回娘家探親等等,可以說把婚姻生活中的主要問題都談到了。《禮記·大學(xué)》引到《桃夭》這首詩時(shí)說:“宜其家人,而后可以教國人。”這可真是一語道破。家庭是社會的最基本單位,家庭的鞏固與否與社會的鞏固與否,關(guān)系十分密切。 從桃花到桃實(shí),再到桃葉,三次變換比興,勾勒出男婚女嫁一派興旺的景象。古人通過桃花似的外“美”,巧妙地和“宜”的內(nèi)“善”結(jié)合起來,表達(dá)著人們對家庭和睦安居樂業(yè)生活的美好向往?!霸娙佟遍_篇,寫盡了愛情與婚姻生活的各個(gè)方面,說明家庭和婚姻的重要性,這不僅僅是人們生活的期盼,也是統(tǒng)治者的希望,所謂“宜其家人,而后可以教國人?!闭f白了,就是建立在“宜家”、“ 《孟子·滕文公》中有言,“丈夫生而愿為之有室,女子生而愿為之有家。”三千年前的婚姻的確是一道亮麗的風(fēng)景,至今看去仍舊圖畫一般,不曾絲毫腿色,不曾減弱當(dāng)初馥郁的芳馨。那年的桃花自有一種奔放之美,三千年后,猶聽到那古樂之喧和新人之笑,不禁生出對遙遠(yuǎn)春天最真切的愛慕。 【《國風(fēng)·周南·兔罝》篇160·07】 【原文】 肅肅兔罝,椓之丁丁。(suō,suō,tù,jū)(zhuó,zhī,zhēng,zhēng) 赳赳武夫,公侯干城。(jiū,jiū,wǔ,fū)(gōng hóu gān chéng) 肅肅兔罝,施于中逵。(suō,suō,tù,jū)(yì 赳赳武夫,公侯好仇。(jiū,jiū,wǔ,fū)(gōng hóu hǎo qiú) 肅肅兔罝,施于中林。(suō,suō,tù,jū)(yì 赳赳武夫,公侯腹心。(jiū,jiū,wǔ,fū)(gōng hóu fù 【譯文】 布下張張獵網(wǎng),敲擊木樁丁丁作響。這些雄赳赳的武士啊,是公侯的盾牌與城墻。 布下張張獵網(wǎng),在那寬闊的大路兩旁。這些雄赳赳的武士啊,是公侯夢寐以求的勇將。 布下張張獵網(wǎng),在那廣袤的叢林中央。這些雄赳赳的武士啊,是公侯的親信腹心! 【注釋】 ⑴肅肅:整飭貌,密密。罝(jū 【賞析】 《兔罝》是《詩經(jīng)》里面《國風(fēng)》中的一首古詩。這首詩從首章的“肅肅兔罝,椓之丁丁”,到二章、三章的“施于中逵”、“施于中林”,雖皆為“興語”,其實(shí)亦兼有直賦其事的描摹之意。“兔”解為“兔子”自無不可,但指為“老虎”似更恰當(dāng)。 將打樁設(shè)網(wǎng)的狩獵者,與捍衛(wèi)公侯的甲士聯(lián)系起來,似乎也太突兀了些。但在先秦時(shí)代,狩獵本就是習(xí)練行軍布陣、指揮作戰(zhàn)的“武事”之一?!吨芏Y·大司馬》曰:“中春,教振旅。司馬以旗致民,平列陳(陣),如戰(zhàn)之陳,辨鼓鐸鐲鐃之用,……以教坐作、進(jìn)退、疾徐、疏數(shù)之節(jié),遂以蒐田(打獵)。”其他如“中夏”、“中秋”、“中冬”,亦各有“教茇舍(野外駐營)”、“教治兵”、“教大閱(檢閱軍隊(duì)的綜合訓(xùn)練)”的練兵活動,并與打獵結(jié)合在一起進(jìn)行。按孔子的解釋就是:“以不教民戰(zhàn),是謂棄之。兵者兇事,不可空設(shè),因蒐狩(打獵)而習(xí)之?!贝颢C既為武事,則贊美公侯的衛(wèi)士,偏從打樁設(shè)網(wǎng)的狩獵“興起”,也正在情理之中了。 現(xiàn)在,一場緊張的狩獵就將開始。從首章的“肅肅兔罝,椓之丁丁”,到二章、三章的“施于中逵”、“施于中林”,雖皆為“興語”,其實(shí)亦兼有直賦其事的描摹之意?!巴谩苯鉃椤巴米印弊詿o不可,但指為“老虎”似更恰當(dāng)。“周南”江漢之間,本就有呼虎為“於菟”的習(xí)慣。那么,這場狩獵所要獵獲的對象。就該是嘯聲震谷的斑斕猛虎了!正因?yàn)槿绱?,獵手們所布的“兔置”,結(jié)扎得格外緊密,埋下的網(wǎng)樁,也敲打得愈加牢固。“肅肅”,既有形容布網(wǎng)緊密之義,但從出沒“中逵”、“中林”的眾多狩獵戰(zhàn)士說,不也同時(shí)表現(xiàn)著這支隊(duì)伍的“軍容整肅”之貌?“丁丁”摹寫敲擊網(wǎng)“椓”的音響,從路口、從密林四處交匯,今你感覺到它們是那樣恢宏,有力。而在這恢宏有力的敲擊聲中,不又同時(shí)展示著狩獵者振臂舉錘的孔武身影? 從詩中所詠看,狩獵戰(zhàn)士圍驅(qū)虎豹的關(guān)鍵場景還沒有展開,就突然跳向了對“赳赳武夫”的熱烈贊美。但被跳過的狩獵場景,其實(shí)是可由讀者的豐富想像來補(bǔ)足的。《鄭風(fēng)·大叔予田》就曾描摹過“火烈具舉,襢裼暴虎(袒胸手搏猛虎)”的驚險(xiǎn)場面,以及“叔善射忌,又良御(車)忌,抑磬控忌(忽而勒馬),抑縱送忌(忽而縱馳)”的追獵猛獸情景。這些,都可在本詩興語的中斷處,或熱烈贊語的字行間想見。而且由獵手跳向“武夫”,由“兔罝”跳向“干城”,又同時(shí)在狩獵虎豹和沙場殺敵之間,實(shí)現(xiàn)了剎那間的時(shí)空大轉(zhuǎn)換:這些在平時(shí)狩獵中搏虎驅(qū)豹的健兒,一旦出現(xiàn)在捍衛(wèi)國家的疆場之上,又將怎樣在車轂交錯(cuò)、箭矢紛墜之際,揮戈擊退來犯強(qiáng)敵,而巍然難摧如橫聳的城墻!于是一股由衷的贊美之情,便突然充溢于詩人胸際,甚至沖口而出,連連呼曰“赳赳武夫,公侯干城(好仇、腹心)”了。 詩寫得很自豪。在三章相疊的詠唱之中,這種自豪也因了“干城”、“好仇”以至“腹心”的層層推進(jìn),而增添了一種神采飛揚(yáng)的夸耀意味。這對那些“公侯”來說,有這么一些孔武有力之士為其賣命,當(dāng)然是值得自矜的。但對于“春秋無義戰(zhàn)”的那個(gè)時(shí)代來說,甘將一身武藝,售予公侯之家,而以充當(dāng)他們的“腹心”為榮,就很難說是一件幸事了?!对娊?jīng)》“國風(fēng)”中另一些為離鄉(xiāng)背井、久役不歸或喪身異域,而咽泣、哀號和歌哭的詩作,也許更能透露:在這種夸耀背后,還掩蓋著怎樣一種廣大無際的悲哀。 通過上面的分析,我們覺得《毛詩序》、朱熹《詩集傳》以為詩的主旨是講“后妃之化”、“(周)文王德化之盛”,實(shí)在令人感到穿鑿牽強(qiáng),而歐陽修《詩本義》、方玉潤《詩經(jīng)原始》所持的“美武夫忠勇說”、“詠武夫田獵說”差為近之。 【《國風(fēng)·周南·芣苡》篇160·08】 【原文】 采采芣苡,薄言采之。采采芣苡,薄言有之。 采采芣苡,薄言掇之。采采芣苡,薄言捋之。 采采芣苡,薄言袺之。采采芣苡,薄言襭之。 【注釋】 ①采采:同“彩彩”;繁茂、鮮艷。采采:采而又采,“始求之也”。②芣苡(fúyǐ):植物名,即車前子,種子和全草入藥。(“芣苡”古時(shí)本字是“不以”?!安灰浴币彩墙褡帧芭咛ァ钡谋咀帧!捌]苡”即是“胚胎”。見《聞一多全集》)③薄言:都是語助詞,這里含有勸勉的語氣。 【譯文1】 繁茂鮮艷的芣苡,采呀采呀采起來。繁茂鮮艷的芣苡,采呀采呀采得來。 繁茂鮮艷的芣苡,一片一片摘下來。繁茂鮮艷的芣苡,一把一把捋下來。 繁茂鮮艷的芣苡,提起衣襟兜起來。繁茂鮮艷的芣苡,掖起衣襟兜回來。 【譯文2 采呀采呀采芣苢 采呀采呀采芣苢 采呀采呀采芣苢 “芣苢”(否以)即車前草,這是當(dāng)時(shí)人們采車前時(shí)所唱的歌謠。 【賞析 “芣苡”(fú
yǐ ??《詩三百》三百零五篇,有一百四十四篇涉及到植物的,這真的是令人好奇的現(xiàn)象呢。上古農(nóng)耕時(shí)代,人煙稀少,自然條件極端惡劣,或許,草木之于先民,是和今人不同的。古人和草木的情感是相濡以沫的,今人多與自然疏離,都市的人,極少有機(jī)會赤腳走在田埂上,聞嗅泥土的氣息,也不會采摘一束不知名的野花,供清水,置餐桌和書房。今人眼中的花,大多是人工培植的玫瑰,嬌嫩的開著,幾日便枯萎,枯萎凋謝,不堪入目。而風(fēng)吹雨打的野花,即使枯萎,也有著蓬勃生機(jī)。?? 有一首老歌《壟上行》:? 我從壟上走過,壟上一片秋色,枝頭樹葉金黃,風(fēng)來聲瑟瑟,仿佛為季節(jié)謳歌。? 我從鄉(xiāng)間走過,總有不少收獲,田里稻穗飄香,農(nóng)夫忙收割,微笑在臉上閃爍。藍(lán)天多遼闊,點(diǎn)綴著白云幾朵,青山不寂寞,有小河潺潺流過。?? 沒有鄉(xiāng)野間生活經(jīng)歷的人,很難切身體會歌里的意境,那是一種親密無間的人與自然的吟唱,自然清新,樸實(shí)生動,從心中緩緩流淌出來。? 你想,山野間,田埂上,溝渠邊,溫暖敦厚的土地上,一簇一簇的嫩綠色葉子,綠精靈般鉆出地面,葉片中心,又鉆出長長的花莖,隨風(fēng)搖擺著,開出小碎花。她那么微小,你不曾注意過她。今天的人們,吃著山珍海味,名珍佳肴,怎么會去路邊采摘這卑微,又有些粗劣的野菜呢。?? 而她,竟入了詩呢,被傳唱了幾千年。采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。再微小的草木也被自然賦予了靈性吧。? 作為植物的芣苡,又名車前子,因?yàn)樾韵碴柟?,常成群生長在牛馬跡,故稱“車前”或者“牛遺”。小時(shí)候我都叫她車前子。因?yàn)樵诼飞匣蚧牡乩锏慕?jīng)常可見,因此又名“當(dāng)?shù)馈?。我特別喜歡“車前子”這個(gè)名字,她還有其他的幾個(gè)俗氣的名字呢:牛舌草、車輪菜、地衣、蛤蟆衣。?? 車前子,其嫩葉及幼苗可以做蔬菜食用,小時(shí)候挖來,基本和其他的野菜一起蒸熟食用,單獨(dú)食用,據(jù)說口感不怎么好。后來家里有菜園了,車前子挖來基本都是切碎了喂雞鴨。但遠(yuǎn)古人們采摘嫩葉和幼苗食用的可能性極大,那時(shí)種植可食用的蔬菜遠(yuǎn)沒有現(xiàn)在這么豐盛,所以車前子應(yīng)該是極普遍的救荒本草。?? 車前子,長久以來歸類為藥用植物,全草與種子都可入藥,能利尿、清熱、止咳。歷來的經(jīng)解《周南.芣苡》認(rèn)為女子采集車前草是一種由來已久的習(xí)俗,當(dāng)時(shí)民間相信食用車前草容易懷孕生子,且治療難產(chǎn)。聞一多先生的《詩經(jīng)講義》里提到,芣苢亦寫成"芣苡"。"芣苡"古時(shí)本字是"不以"。"不以"也是今字"胚胎"的本字。"芣苡"即是"胚胎"。果真如此的話,那么古人以車前草做菜蔬,可能亦因著繁衍種族的觀念,也不足為奇,且芣苡宜子之說,由來已久。? 清人方玉潤在《詩經(jīng)原始》中提出了《芣苡》的讀法:"讀者試平心靜氣,涵詠此詩,恍聽田家婦女,三三五五,于平原曠野、風(fēng)和日麗中,群歌互答,余音裊裊,若遠(yuǎn)若近,忽斷忽續(xù),不知其情之何以移,而神之何以曠。則此詩可不必細(xì)繹而自得其妙焉?!?/span> 詩中完全沒有寫采芣苢的人,也沒有描畫其音容笑貌,可讀起來明白地感受到她們歡快的心情,情緒就在詩的節(jié)奏中傳達(dá)出來。詩中連續(xù)六個(gè)動詞--采、有、掇、捋、袺、襭,是不斷變化的,其余字全是重疊,這確實(shí)是很特別的的一首詩。初讀覺得是重復(fù),讀上幾遍,郎朗上口,完全可以想象一種畫面:田園女子,三三兩兩地,漫步在田間,勤勞采摘,和自然對唱,即使生之艱難,也依然有著自然的養(yǎng)育,日出而作,日落而息,如此便是歲月靜好了吧。?? 《芣苡》簡潔明快的字句,素凈的詩意在《詩三百》里少有的。每讀此詩,總想起《漢樂府》里的《江南》:江南可采蓮,蓮葉何田田。魚戲蓮葉間。魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,南魚戲蓮葉北。這種民歌天籟,是不是最初的創(chuàng)作者熟讀了《芣苡》,有感而發(fā)呢,不得而知。如今讀來,一脈相承,皆樸素明朗,行樂得時(shí)。?? 草木卑微無言,靜靜生長衰落。愿世人在生的雜亂里,懂得憐惜自己,如花草樹木般,歡喜隨緣,得一切安好。 【《國風(fēng)·周南·漢廣》篇160·09】 【原文】 南有喬木,不可休息。漢有游女,不可求思。 漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。 翹翹錯(cuò)薪,言刈其楚。之子于歸,言秣其馬。 漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。 翹翹錯(cuò)薪,言刈其蔞。之子于歸。言秣其駒。 漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。 【注釋】 ①休:休息,在樹下休息。思:語氣助詞,沒有實(shí)義。 【譯文】 南山喬木大又高, 漢江滔滔寬又廣, 柴草叢叢錯(cuò)雜生, 漢江滔滔寬又廣, 柴草叢叢錯(cuò)雜生, 漢江滔滔寬又廣, 【題解】 漢廣,也就是漢水,這里代指長江、漢水一帶,可以用來泛指長江以南的地方。漢水,是中國中部的一條河,是長江最長的一條支流,發(fā)源于陜西南部米倉山,流經(jīng)陜西南部向南流入湖北,在武漢匯入長江。那么,漢水與文王、后妃的教化有什么關(guān)系呢?漢水發(fā)源于陜西境內(nèi),西周京城也在陜西境內(nèi);水流向南而匯入長江,教化漸廣而達(dá)到江南。這兩者之間不是沒有關(guān)系。 漢水和教化是怎么聯(lián)系在一起的呢?《荀子·宥坐》中記載了孔子和子貢的一段對話,大概可以說明這個(gè)問題??鬃涌粗鴿L滾東流的河水。子貢向孔子問道:“君子為什么看到大水就要看看,這是什么道理呢?”孔子說:“水流那么浩大,普遍地對待各種生物卻不有意去做什么,好比是得道的樣子;在它流淌的時(shí)候,有低洼的地方就向低洼的地方流,到該拐彎的地方就拐彎,一定要按照自己的本性去做,似乎很合乎道義;它洶涌流淌卻從不枯竭,似乎很符合大道;如果一旦決口而能出,它就會自然而迅速地做出反應(yīng),奔赴極深的山谷也毫不畏懼,好象是非常勇猛;把它倒進(jìn)器具里面,必然很平,好象非常有法度;一旦裝滿了器具就不再貪求,似乎很公正;柔順而無所不到,好象非常明察;萬物從其中一出一入,就能變得新鮮而干凈,好象非常善于教化;它哪怕經(jīng)歷成千上萬次的曲折也要向東流,好象非常有志向。這就是君子見到大水一定要看看的原因吧?!?/span> 在《道德經(jīng)》之中,也有“上善若水”之說。意思是說:最大的善就像水性一樣,何以見得?水善于利益萬物而從不與萬物相爭,處身于眾人所厭惡的低洼險(xiǎn)穢之處,所以最接近大道。水何以能利益萬物?因?yàn)樗m居下,而又能滋潤萬物,使萬物生長。水何以最接近大道?大道無心,而天地自生自行;天地?zé)o心生物,而萬物自生。水也像天地一樣,無心成善而百善自成,所以最接近于大道。水并非有意處在眾人所厭惡的低洼險(xiǎn)穢之處,水往低處走只是順應(yīng)水的本性而已。 【賞析】 這是一首戀愛詩。抒懷主人公是位青年樵夫。他鐘情一名斑斕的姑娘,卻始終難遂心愿。情思圍繞糾纏,無以擺脫,面臨浩渺的江水,他唱出了這首悅耳的詩歌,傾吐了滿懷惆帳的愁緒。全詩三章的起興之句,傳神地暗示了作為抒懷主人公的青年樵夫,砍木刈薪的勞動過程。 從結(jié)構(gòu)形式上分析,《漢廣》全篇三章,前一章獨(dú)立,后二章疊詠,同《詩經(jīng)》中其他重章疊句的民歌,似無差異。但從藝術(shù)意境看,三章層層相聯(lián),自有其詩意的內(nèi)在邏輯。可析而為二。 首先,全詩三章的起興之句,傳神地暗示了作為抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的勞動過程。方氏由此把《漢廣》詩旨概括為“江干樵唱”,否定其戀情詩的實(shí)質(zhì),仍不免迂闊;但見出起興之句暗示了采樵過程,既有文本依據(jù),也是符合勞動經(jīng)驗(yàn)的。 其次,從結(jié)構(gòu)形式看,首章似獨(dú)立于二、三兩章;而從情感表現(xiàn)看,前后部分緊密相聯(lián),細(xì)膩地傳達(dá)了抒情主人公由希望到失望、由幻想到幻滅,這一曲折復(fù)雜的情感歷程。有希望有追求,才有失望有失落;但詩篇于此未作明言,對這位青年當(dāng)年追求思戀的一往深情,讓讀者得之言外。詩篇從失望和無望寫起,首章八句,四曰“不可”,把追求的無望表達(dá)得淋漓盡致,不可逆轉(zhuǎn)。一般把首句視為起興;如果換一種讀法,把“漢有游女,不可求思”置于首位,那么,“南有喬木,不可休思”便可視為比喻,連同“漢之廣矣,不可泳思”、“江之永矣,不可方思”,構(gòu)成一組氣勢如潮的博喻;瞻望難及的無限悵惘之情,也表現(xiàn)得更為強(qiáng)烈。當(dāng)年苦戀追求,今日瞻望難及。但心不甘、情難拔,于是由現(xiàn)實(shí)境界轉(zhuǎn)入幻想境界。二、三兩章一再地描繪了癡情的幻境:有朝“游女”來嫁我,先把馬兒喂喂飽;“游女”有朝來嫁我,喂飽駒兒把車?yán)?。但幻境畢竟是幻境,一旦睜開現(xiàn)實(shí)的眼睛,便更深地跌落幻滅的深淵。他依然癡情而執(zhí)著,但二、三兩章對“漢廣”、“江永”的復(fù)唱,已是幻境破滅后的長歌當(dāng)哭,比之首唱,真有男兒傷心不忍聽之感??傊?,詩章前后相對獨(dú)立,情感線索卻歷歷可辨。抒情主人公是位青年樵夫。他鐘情一位美麗的姑娘,卻始終難遂心愿。情思纏繞,無以解脫,面對浩渺的江水,他唱出了這首動人的詩歌,傾吐了滿懷惆悵的愁緒。 陳啟源《毛詩稽古編》把《漢廣》的詩境概括為“可見而不可求”。這也就是西方浪漫主義所謂的“企慕情境”,即表現(xiàn)所渴望所追求的對象在遠(yuǎn)方、在對岸,可以眼望心至卻不可以手觸身接,是永遠(yuǎn)可以向往但永遠(yuǎn)不能到達(dá)的境界。《秦風(fēng)·蒹葭》也是刻劃“企慕情境”的佳作,與《漢廣》比較,則顯得一空靈象征,一具體寫實(shí)。《蒹葭》全篇沒有具體的事件、場景,連主人是男是女都難以確指,詩人著意渲染一種追求向往而渺茫難即的意緒?!稘h廣》則相對要具體寫實(shí)得多,有具體的人物形象:樵夫與游女;有細(xì)徽的情感歷程:希望、失望到幻想、幻滅;就連“之子于歸”的主觀幻境和“漢廣江永”的自然景物的描寫都是具體的。不為無見。當(dāng)然,空靈象征能提供廣闊的想像空間,而具體寫實(shí)卻不易作審美的超越。錢鍾書《管錐編》論“企慕情境”這一原型意境,在《詩經(jīng)》中以《秦風(fēng)·蒹葭》為主,而以《周南·漢廣》為輔,其原因或許就在于此。 【評析】 一位砍柴的樵夫,路遇一位即將出嫁的女子,頓生愛慕之情。他明知這是不可能如愿以償?shù)膯蜗嗨迹阋砸皇咨礁璩隽藘?nèi)心的失望和痛苦。 這當(dāng)中很有一些耐人尋味的東西。 單相思的心境固然可以理解,但如果換個(gè)角度,把自己所欣賞的異性對象當(dāng)作審美對象;擺脫功利的目的和眼光,以欣賞的態(tài)度對待她或他,不也是一種選擇嗎? 單相思的失望和所謂痛苦,實(shí)際上是功利欲求遭到否定后的結(jié)果。也就是說,一方在事實(shí)上不可能把對方拒為己有,自己的欲求注定了不可能實(shí)現(xiàn),在心理上遭受了挫折,于是便以某種方式來作心理上的轉(zhuǎn)移和排遣。 凡胎肉身的現(xiàn)實(shí)生活中的人,很難在兩性關(guān)系中完全擺脫功利目的的左右,很難采用一種純粹的、無關(guān)功利的審美態(tài)度對待另一方。男女雙方,要么是情人、戀人、夫妻,要么是陌生人、仇人、敵人。是私欲使戀愛中的人變得狹隘、自私,甚至心理變態(tài)。這大概也是兩性關(guān)系固有的特點(diǎn)? 是的,誰都不愿去培植不開花、不結(jié)果的植物。耕耘是為了有所收獲。為耕耘之后一無所獲而哀歌,完全值得同情。況且,這種哀歌有時(shí)竟會很動人,很偉大。 【《國風(fēng)·周南·汝墳》篇160·10】 【原文】 遵彼汝墳,伐其條枚。未見君子,惄如調(diào)饑。 遵彼汝墳,伐其條肄。既見君子,不我遐棄。 魴魚赪尾,王室如毀。雖則如毀,父母孔邇。 【注釋】 遵:循,沿著。汝:水名,即汝水,淮何的支流。墳:堤岸。 【譯文】 沿著汝河堤岸走, 沿著汝河堤岸走, 魴魚尾巴紅又紅,王室差遣如火焚。雖然差遣如火焚,父母近在需供奉。 【評析】 【賞析】 對于這首詩的主旨,《毛詩序》以為是贊美“文王之化行乎汝墳之國,婦人能閔其君子猶勉之以正也”;漢劉向《列女傳》更附會其說,指實(shí)此乃“周南大夫”之妻所作,恐其丈夫“懈于王事”,故“言國家多難,惟勉強(qiáng)之,無有譴怒遺父母憂”也?!俄n詩章句》則以為,此乃婦人“以父母迫近饑寒之憂”,而勸夫“為此祿仕”之作,并無贊美“文王之化”的“匡夫”之義。近人大多不取毛、韓之說,而解為妻子挽留久役歸來的征夫之作,似更切近詩意。 【《國風(fēng)·周南·麟之趾》篇160·11】 【原文】 麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。 麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。 麟之角,振振公族,于嗟麟兮。 【注釋】 ⑴麟:麒麟,傳說動物。它有蹄不踏,有額不抵,有角不觸,被古人看作至高至美的野獸,因而把它比作公子、公姓、公族的所謂仁厚、誠實(shí)。趾:足,指麒麟的蹄。⑵振振(zhēn真):誠實(shí)仁厚的樣子。公子:與公姓、公族皆指貴族子孫。 【譯文】 麟的腳趾呵,仁厚的公子呵。哎喲麟呵! 麟的額頭呵,仁厚的公姓呵。哎喲麟呵! 麟的尖角呵,仁厚的公族呵。哎喲麟呵! 【賞析】 這是一首贊美諸侯公子的詩。但這公子究竟是作為商紂“西伯”的文王之子,還是爵封“魯公”的周公旦之子,抑或是一般的貴族公子,就不得而知了。按朱熹《詩集傳》“文王后妃德修于身,而子孫宗族皆化于善,故詩人以‘麟之趾’興公之子”的解說看,似指周文王的“子孫”而言;但《毛詩序》則有“《關(guān)雎》之化行則天下無犯非禮,雖衰世之公子,皆信厚如麟趾之時(shí)也”之說。既為“衰世”,就非必定為文王或周公之子了。 贊美貴族公子,而以“麟”起興,這在今天的讀者,或許會感到奇怪,但在古代卻是一樁異常莊重和動情的事。所謂“麟”,其實(shí)就是糜,鹿之一種而已。不過古代傳說中的“麟”,卻非同尋常:據(jù)漢劉向《說苑》稱,“麒麟,麕身牛尾,圜頭一角,含信懷義,音中律呂,步中規(guī)矩,擇土而踐,彬彬然動則有容儀”;《春秋感應(yīng)符》更發(fā)揮“一角”之義曰:“麟一角,明海內(nèi)共一主也?!?/b>《荀子》亦云:“古之王者,其政好生惡殺,麟在郊野?!?/b>大抵是一種兆示“天下太平”的仁義之獸。所以后儒贊先王之圣明,則眉飛色舞于“麒麟在圃,鸞鳳來儀”;孔子生春秋亂世,則為魯哀公之“獲麟”而泣,以為麟出非時(shí)也。 明白了“麟”在古人心目中的尊崇地位,即可把握此詩所傳達(dá)的熱烈贊美之情了。首章以“麟之趾”引出“振振公子”,正如兩幅美好畫面的化出和疊?。貉坶g剛出現(xiàn)那“不踐生草、不履生蟲”的仁獸麒麟,悠閑地行走在綠野翠林,卻又恍然流動,化作了一位仁厚(“振振”)公子,在麒麟的幻影中微笑走來。仁獸麒麟與仁厚公子,由此交相輝映,令人油然升起一股不可按抑的贊嘆之情。于是“于嗟麟兮”的贊語,便帶著全部熱情沖口而出,剎那間振響了短短的詩行。二、三兩章各改動二字,其含義并沒有多大變化:由“麟”之趾,贊到“之定”、“之角”,是對仁獸麒麟贊美的復(fù)沓;至于“公子”、“公姓”、“公族”的變化,則正如馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》所說,“此詩公姓猶言公子,特變文以協(xié)韻耳。公族與公姓亦同義”。如此三章回旋往復(fù),眼前是麒麟、公子形象的不斷交替閃現(xiàn),耳際是“于嗟麟兮”贊美之聲的不斷激揚(yáng)回蕩。視覺意象和聽覺效果的交匯,經(jīng)了疊章的反覆唱嘆,所造出的正是這樣一種興奮、熱烈的畫意和詩情。 前文說到這是一首贊美貴族公子的詩,似乎已沒有異議。但它究竟歌唱于何種場合,實(shí)在又很難判明。方玉潤以為此乃“美公族龍種盡非常人也”(《詩經(jīng)原始》),大抵為慶賀貴族生子的贊美詩,似乎較近原意。古代的王公貴族,總要自夸其身世尊崇不同凡俗,所以他們的后代,也定是“龍種”、“麟子”。這首詩用于恭賀貴族得子的場合,大約正能滿足那些王公大人的虛榮、自尊之心。然而,自從卑賤如陳勝、吳廣這樣的氓隸之徒,曾喊著“王侯將相寧有種乎”的不平之語揭竿而起以后,凡俗之家便也有了愿得“麟子”的希冀。在這樣的背景上反觀“麟之趾”,則能與仁獸麒麟媲美,而可熱情贊美的,就決非只有“公族”、“公姓”了——既然有不少貴族“龍種”,最終被歷史證明只是王冠落地的不肖“跳蚤”;那么凡俗之家,就也能崛起叱咤風(fēng)云的一代“麟子”。 |
|