例一:劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。(杜甫《聞官軍收河南河北》) “初聞涕淚滿衣裳”,意思是剛剛聽到官軍收復(fù)薊北的消息,喜悅的淚水便沾濕了全身?!疤椤庇斜翘楹脱蹨I兩種含義。此處,“涕淚”應(yīng)指(喜悅的)眼淚。這句中的“衣裳”也不等同于今天的“衣裳”?!耙隆笔巧弦?,“裳”是下服?!对娊?jīng)·東方未明》中有“東方未明,顛倒衣裳”的句子,說明古代“衣”是“衣”,“裳”是“裳”,兩者不可混淆。也只有分開來理解,才能真正體會(huì)到杜甫在聽到官軍收復(fù)河南河北這個(gè)消息時(shí)激動(dòng)的程度:喜悅的淚水不僅沾濕了上衣,也沾濕了下裳。略帶夸張的手法傳達(dá)出多么喜悅的心情啊。 古今漢語“混言則同,細(xì)言有別”。其中的“別”,必須引起我們的高度重視,否則就會(huì)“以今律古”,影響對(duì)詩歌的正確理解。 例二:山光悅鳥性,潭影空人心。(常建《題破山寺后禪院》) 此句意思是:山上的霞光使鳥兒性情愉悅,潭中的倒影使人心境空明?!皭偂薄翱铡倍际鞘箘?dòng)用法,直接突出了動(dòng)作、行為、變化的結(jié)果,抒發(fā)了詩人寄情山水的隱逸情懷,使語言特別簡練。 例三:千古江山,英雄無覓孫仲謀處。(辛棄疾《永遇樂·京口北固亭懷古》) 此句意思是:江山永存,但像孫權(quán)那樣的英雄人物已經(jīng)無處可尋了。作者用江山依舊反襯人事全非,慨嘆現(xiàn)實(shí)生活中再也找不到孫權(quán)那樣知人善任的英雄了。句中多處倒裝,“英雄無覓孫仲謀處”應(yīng)是“無處覓英雄孫仲謀”,“千古江山”應(yīng)是“江山千古”。這種倒裝,是為了滿足節(jié)奏、平仄、押韻等方面的要求。押韻的要求是:末字入韻。節(jié)奏、平仄的要求是:仄仄平平,仄平平仄,平仄平仄(個(gè)別字可以變通)。需要強(qiáng)調(diào)的是,“千古江山”中的“千古”極言時(shí)間長,年代久,永不磨滅,與今天的哀挽死者之辭并沒有什么差異,翻譯時(shí)必須讓它做“江山”的謂語,因?yàn)椤盁o謂不成句”,不倒過來翻譯,不符合現(xiàn)代漢語語法法則。 例四:春江花朝秋月夜,往往取酒還獨(dú)傾。(白居易《琵琶行》) 按照“無謂不成句”這一法則,翻譯時(shí)應(yīng)在前后句中各補(bǔ)一個(gè)謂詞,可在“花”的前后補(bǔ)出“開”一類詞語,在“月”的前后補(bǔ)出“明”一類詞語。兩句可譯成:春天江邊花開的早晨,秋天月色明媚的夜晚。這是典型的良辰美景,可惜謫居中的詩人只能自斟自飲。不補(bǔ)出這一類詞語將詩句譯出來,很難說就真的理解了這句詩所表達(dá)的思想情感。 例五:花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。(杜甫《客至》) 這句是互文。所謂互文,是指“為了適應(yīng)韻文對(duì)字?jǐn)?shù)的限制,將本應(yīng)合用的詞語前后分用,其義互相呼應(yīng),彼此關(guān)照”。(《古漢語知識(shí)辭典》第258頁)“花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開”,如果譯成“長滿花草的庭院小路不曾因客人的到來而打掃,蓬草編成的院門今天才為您打開”,就不能表達(dá)這個(gè)詩句真正的意思。這首題為“客至”的詩表達(dá)了隱居草堂、絕少交游的詩人在客人到來時(shí)無限喜悅的心情,而這句譯文并沒有傳達(dá)出應(yīng)該傳達(dá)的內(nèi)容。只有當(dāng)成互文,理解為“花徑不曾緣客掃今始為君掃,蓬門不曾為客開今始為君開”,才能感受到詩人那種歡天喜地的心理和竭誠盡意的盛情。 要說明的是,古典詩歌運(yùn)用辭格是很普遍的現(xiàn)象。之所以把互文單獨(dú)提出來,是因?yàn)檫@種辭格比較隱蔽,如不仔細(xì)辨別,就會(huì)妨礙學(xué)生正確理解詩歌的內(nèi)容。 以上五個(gè)例子,分別代表“詩家語”中五種常見的語言現(xiàn)象:古今異義、詞類活用、倒裝、省略和互文。解析這些現(xiàn)象,不僅對(duì)青少年學(xué)生理解古詩有幫助,對(duì)他們背誦古詩也有幫助。 例如,葉紹翁《游園不值》中“一枝紅杏出墻來”的上一句,學(xué)生常常弄不清是“滿園春色關(guān)不住”,還是“春色滿園關(guān)不住”。死記硬背,臨到考試時(shí)往往還是稀里糊涂,拿捏不準(zhǔn)。一會(huì)兒像是“滿園春色”,一會(huì)兒像是“春色滿園”。如果老師能根據(jù)“一、三、五不論,二、四、六分明”的平仄規(guī)律提醒學(xué)生,問題就會(huì)迎刃而解。 (原文見第1538號(hào)《語言文字周報(bào)》。題圖源自網(wǎng)絡(luò)。) |
|