![]() 蜣螂乃屎殼郎是也 ![]() 屎殼郎推糞球
高爾基在《我底童年》一書(shū)里,記下他底外祖母談蜣螂的一段話(huà):……所有別的害蟲(chóng)上帝都給有一種意義的:木虱表明了房子是潮濕的;臭蟲(chóng)的意義是顯出了墻壁的污穢;點(diǎn)子是預(yù)兆疾病的,這是誰(shuí)都知道的;可是有些東西呢!——誰(shuí)知道它們具有什么權(quán)力,或者它們?yōu)榱耸裁瓷钪?/span> 這是蓬子先生底譯文,并不怎樣好,而且木虱恐怕是跳蚤之誤,但原來(lái)的議論卻是很警辟的,誰(shuí)知道蜣螂們具有什么權(quán)力,或者它們?yōu)榱耸裁瓷钪哪兀?/span> 怕蜣螂的恐不止高爾基底外祖母和我,許多人對(duì)它也一 定沒(méi)有好感的。這怕,并不因?yàn)樗鼤?huì)咬人。它是不會(huì)的??此淄饷灿凸忾W閃,觸須高豎,儼然人物而一無(wú)所能,就想到它必另有惡魔的使命,這才使人毛骨悚然。至于偷偷在米包皮皮里遺下幾粒糞便,叫人吃著不舒服半天;隨它嘴巴高興咬破一兩本書(shū)籍,叫人看了頭痛,這些伎倆人們大抵都領(lǐng)教過(guò)的了。 然而它底可惡并不止此。自己并非蜈蚣,但深夜在紙張上走起來(lái)也居然沙啦沙啦地響;自己并非土狗(一種小蟲(chóng)名,頭下有雙鉗,咬人紅腫疼痛,據(jù)說(shuō)它能變蟋蟀)。半空中飛起來(lái)也居然嗡嗡有聲,使人無(wú)意中吃一虛驚,一看卻是無(wú)能之輩。這是人們不能對(duì)它懷好感的主要原因吧。 做孩子的時(shí)候常喜歡捕殺它。有時(shí)覺(jué)得叫它死得干脆好像太讓它占了便宜,便用針戳進(jìn)它底肚子,擦根火柴來(lái)慢慢焙炙那扁闊發(fā)臭的軀體,也從施用酷刑里感到快意。可見(jiàn)如今為保障法律而設(shè)置的種種私刑,倒是不學(xué)也會(huì)的玩意兒,從娘胎里就帶著這種才能來(lái)的。 現(xiàn)在,“上帝”給了人類(lèi)一種什么意義,大概各人心里都有數(shù)目的了。不過(guò)凡事總有例外,于是我也常在報(bào)章雜志上看見(jiàn)摹仿蜣螂的同胞。吹甲捧乙,擊東罵西,欽定文品,濫造批評(píng),以幫閑地位,居然借重吉爾波丁,瞎指人是新寫(xiě)實(shí)主義而攻之,等到它巴定墻根,移燈細(xì)照,蜣螂而已。 |
|