在這個(gè)人人學(xué)英語的時(shí)代,大家似乎都快忘了,我們的漢語有多美多強(qiáng)大!這里有一段英文詩歌,用中文翻譯了一下,結(jié)果所有人都驚呆了! 不信?你看看... ▊文藝版 你說煙雨微芒,蘭亭遠(yuǎn)望; 后來輕攬婆娑,深遮霓裳。 你說春光爛漫,綠袖紅香; 后來內(nèi)掩西樓,靜立卿旁。 你說軟風(fēng)輕拂,醉臥思量; 后來緊掩門窗,漫帳成殤。 你說情絲柔腸,如何相忘; 我卻眼波微轉(zhuǎn),兀自成霜。 ▊詩經(jīng)版 子言慕雨,啟傘避之。 子言好陽,尋蔭拒之。 子言喜風(fēng),闔戶離之。 子言偕老,吾所畏之。 ▊離騷版 君樂雨兮啟傘枝, 君樂晝兮林蔽日, 君樂風(fēng)兮欄帳起, 君樂吾兮吾心噬。 ▊五言詩版 戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。 風(fēng)來掩窗扉,葉公驚龍王。 片言只語短,相思繾倦長。 郎君說愛我,不敢細(xì)思量。 ▊七言絕句版 微茫煙雨傘輕移,喜日偏來樹底棲。 一任風(fēng)吹窗緊掩,付君心事總猶疑。 ▊七律壓軸版 江南三月雨微茫,羅傘輕撐細(xì)細(xì)香。 日送微醺如夢寐,身依濃翠趁蔭涼。 忽聞風(fēng)籟傳朱閣,輕蹙蛾眉鎖碧窗。 一片相思君莫解,錦池只恐散鴛鴦。 不知道這世界上是否還有第二種語言能像漢語這樣,擁有如此美的韻律。 我們是否能偶爾停下腳步,回過頭來欣賞一下我們自己的文化呢?是否能偶爾靜下心來,品味一下漢語帶給我們的不一樣的感動(dòng)呢? |
|