點(diǎn)擊圖片上方藍(lán)色 追尋詩(shī)歌 免費(fèi)關(guān)注 微信公眾號(hào): lzl00707
一條未走的路 作者:弗羅斯特〔美國(guó)〕 翻譯:方平
深黃的林子里有兩條岔開的路, 很遺憾,我,一個(gè)過路人, 沒法同時(shí)踏上兩條征途, 佇立好久,我向一條路遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去, 直到它打彎,視線被灌木叢擋住。 于是我選了另一條,不比那條差, 也許我還能說(shuō)出更好的理由, 因?yàn)樗G草茸茸,等待人去踐踏—— 其實(shí)講到留下了來(lái)往的足跡, 兩條路,說(shuō)不上差別有多大。 那天早晨,有兩條路,相差無(wú)幾, 都埋在還沒被踩過的落葉底下。 啊,我把那第一條路留給另一天! 可我知道,一條路又接上另一條, 將來(lái)能否重回舊地,這就難言。 隔了多少歲月,流逝了多少時(shí)光, 我將嘆一口氣,提起當(dāng)年的舊事: 林子里有兩條路,朝著兩個(gè)方向, 而我——我走上一條更少人跡的路, 于是帶來(lái)完全不同的一番景象。
The Road NotTaken by Robert Frost
Two roadsdiverged in a yellow wood, And sorry I couldnot travel both And be onetraveler, long I stood And looked downone as far as I could To where it bentin the undergrown. Then took theother, as just as fair, And havingperhaps the better claim, Because it wasgrassy and wanted wear; Though as forthat the passing there Had worn themreally about the same. And both thatmorning equally lay In leaves no stephad trodden black Oh, I kept thefirst for another day! Yet knowing howway leads on to way, I doubted if Ishould even come back. I shall betelling this with a sigh Somewhere agesand ages hence: Two roadsdiverged in a wood, and I--- I took the oneless traveled by, And that has madeall the difference
羅伯特·弗羅斯特(Robert Frost, 1874-1963),是最受人喜愛的美國(guó)詩(shī)人之一。羅伯特·弗羅斯特只是在他的下半生才贏得對(duì)他的詩(shī)歌成就的承認(rèn)。在此后的年代中,他樹立起作為一位重要的文學(xué)家的形象。他曾當(dāng)過新英格蘭州的鞋匠、教師和農(nóng)場(chǎng)主。他的詩(shī)歌從農(nóng)村生活中汲取題材,與19世紀(jì)的詩(shī)人有很多共同之處,相比之下,卻較少具有現(xiàn)代派氣息。
[詩(shī)歌欣賞] 人的一生中,常常會(huì)遇到許多需要抉擇的時(shí)候。職業(yè)、愛情、婚姻等等,我們的面前擺著兩條或更多的路,看上去都差不多,各有各的吸引人之處,而我們只能選擇其中的一條。魚和熊掌,不可兼得。 這時(shí)我們往往會(huì)變得猶豫不決,反復(fù)權(quán)衡,拿不定主意。最后,我們終究會(huì)選擇其中的一條路去走,心里想著萬(wàn)一此路不通,還可以退回來(lái),重新走另一條路。然而生活常常跟我們過不去,一旦走上了一條路,想要回頭恐怕難上加難了,我們只能硬著頭皮繼續(xù)走下去,頗有一種悲壯的感覺。 但有時(shí)我們會(huì)停下來(lái),回頭看看,不禁感慨萬(wàn)千,心想要是當(dāng)年自己選擇了另一條路,現(xiàn)在不知會(huì)怎樣了?這時(shí)的我們,真希望時(shí)光能夠倒流,一切可以重來(lái),就像科幻影片中那樣,該有多好! 這種復(fù)雜的、每個(gè)人都有過的經(jīng)驗(yàn),被一位詩(shī)人敏感地捕捉到了,寫成了一首膾炙人口的名作。就是我們現(xiàn)在讀到的這首詩(shī),這位敏感的詩(shī)人就是美國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌的代表人物之一、四次獲得普利策詩(shī)歌獎(jiǎng)的羅伯特·弗羅斯特(Robert Frost,1874-1963)。 弗羅斯特詩(shī)歌最大的特點(diǎn)就是樸素,他“用日常聊天的語(yǔ)調(diào)建立他的詩(shī)行”,走了一條與其他現(xiàn)代派詩(shī)人完全不同的道路。這在當(dāng)時(shí)總是拿高雅、圓熟、不著邊際的鋪張賣弄等作為詩(shī)歌標(biāo)準(zhǔn)的美國(guó),顯得有些格格不入。但他最終征服了美國(guó)的千千萬(wàn)萬(wàn)的普通民眾,他的書成了歷久不衰的暢銷詩(shī)集。一些代表作品在美國(guó)幾乎家喻戶曉。我曾在美國(guó)一位總統(tǒng)的演說(shuō)詞里見到過引用他的詩(shī)歌的片段。連起初認(rèn)為他的詩(shī)歌“很乏味,而乏味的東西叫人讀不下去”的艾略特,后來(lái)也不得不承認(rèn)他“也許是當(dāng)今英美詩(shī)人中最卓越、最優(yōu)秀的一位了”。 但他的詩(shī)又與我們現(xiàn)在有些人提倡的口語(yǔ)詩(shī)不同,這主要表現(xiàn)在詩(shī)歌的內(nèi)容及情感方面。他的詩(shī)大多表現(xiàn)了日常生活的哲理,有很豐富的內(nèi)涵,其基調(diào)是幽默、積極和樂觀的。他選擇的題材大都是具有普遍性的,因而能引起讀者的強(qiáng)烈共鳴。他的名言是“與眾相通的經(jīng)驗(yàn),與眾不同的表達(dá)”,他要寫的是“人人心中所有,人人筆下所無(wú)”的東西。這與我國(guó)詩(shī)壇上的一些口語(yǔ)詩(shī)的自戀、無(wú)聊、空洞、插科打諢和玩世不恭有天大的區(qū)別。 讀他的詩(shī),我常常感到的是一絲會(huì)心的微笑、一種豁然的領(lǐng)悟、一聲輕輕的嘆息、一次推心置腹的交談、一幅筆觸清淡的畫面和一曲發(fā)至肺腑的歌謠。心浮意躁的人讀不了他的詩(shī),閱歷太淺的人也讀不懂他的詩(shī)。只有把人生當(dāng)作一壺好茶細(xì)細(xì)品味的人,才能讀懂他的詩(shī)! (王竹立)
嘉賓自我簡(jiǎn)介:我是廣東漢子楊永祥,華南師范大學(xué)新聞傳播學(xué)專業(yè)大二學(xué)生,中國(guó)高校演講與口才協(xié)會(huì)華南師范大學(xué)分會(huì)會(huì)長(zhǎng),校藝術(shù)團(tuán)紫荊劇社成員。廣播,朗誦,話劇,音樂,書籍,籃球,游泳,是我生命的養(yǎng)分。 我相信詩(shī)歌需要慢慢品嘗才知其味,我愿用聲音與你分享好詩(shī)。 了解我,從我的聲音開始吧。 我在追尋詩(shī)歌,你在哪里?
|
|