容量計重登輪英語對話
A 大副,我和你一起去量艙。我的另一個同事要取樣,請你安排一個水手幫助他。并提供一些布給我的同事。
Chief mate, I’ m going to
take sounding with you, my partner will take sample, please ask
somebody to assist him, and he needs some rags.
B 好的,不過要等一下,現(xiàn)在正好是吃飯的時間。
Ok. But you have to wait.
It’s meal time now.
B 你要取樣嗎?我叫人開一下油艙。
You will take sample? I ask
somebody to open tanks for you .
A 好的,謝謝!那我們?nèi)y量空距和溫度吧。
Ok , thank you, let’s take
sounding and check oil temperature.
A 大副,每一個艙的空距要連續(xù)測量三次,溫度要測量上、中、下三個點,并且這些數(shù)據(jù)取平均值作為空距及溫度結(jié)果。最后,還要檢查艙底是否有明水。
Chief mate, we would like to
take ullage three times in each tank, and check temperature at
upper, middle and lower spots, average figures would be available.
And bottom water should be comfirmed too.
B 好的。
Sure .
A 大副,我想核對一下MMC與大船儀表的溫度,并把MMC的效正值給我。
Chief mate, I want to check
the oil temperature between MMC and your autonmaticrecord. What’s
your correction value for MMC?
B 好的。
No problem.
B 這是艙容表。
Here ! volume table.
A 請問艙容表是否有電子版嗎?
You have automatic
calculation system in your computer?
B 是的,艙容表的數(shù)據(jù)都輸入了電腦,只要輸入空距、溫度、密度就可以出結(jié)果了!
Sure, completely automatic,
input ullage ,temperature and density, you will have report
immediately .
A 大副,我想用MMC測一下1C艙的相對高度和底水。
Chief mate, I want to check
the sounding and bottom water in 1C with MMC.
B 好的。
Ok .
A 大副,2P艙的空距是1.58米嗎?我想再測一次。
Chief mate, the ullage of 2P
is 1.58m, isn’t it? Would you
mind if I check it one more time?
B 好的,沒有問題。
Ok. No problem!
A 大副,這是我的空距報告,發(fā)現(xiàn)1C艙和5C艙內(nèi)的貨物比裝貨港的空距報告有較大的變化,這是什么原因呢?
Chief mate, here you are, my
ullage report. I’ve found a big change in 1C and 5C compared with
loading port figures, why?
B 這是由于我在航行過程中為了調(diào)節(jié)船舶的吃水差,我把1C艙的貨物卸了約150公噸到5C艙。
On the voyage, we transferred
about 150t from 1C to 5C to adjust trim.
A 大副,這是我的空距報告,請你核對,如無異議請你在報告上簽名并蓋章。
Chief mate, here you are, my
ullage report,check it please. No objection, sign and stamp.
B 好的,我核對一下,也請你在我的報告上簽名。
Sure, I’ll check. And please
do it for me too.
A 大副,請你提供一下船舶的燃油報告,我想測量一下船舶的燃油。
Chief mate, give me your
bunker records please. I have to check them one by one.
B 好的,這就是到港后。輪機長給我的燃油報告。請你等一下,我現(xiàn)在就通知輪機長,讓他協(xié)助你測量燃油。
Ok, here you are. I just got
it from chief engineer after anchorage here. One moment please, I’m
asking him to assist you.
A 大副,請把裝貨港的隨船樣品提供給我。
Chief mate, please give me
your loading port sample.
B 好的,這就是裝貨港的隨船樣品。請你在樣品接受單上簽名。
Ok, here you are, please sign
the receipt for me .
A 好的,請你復(fù)印一份樣品接受單給我。
Ok , I’d like to have a copy
please.
B 商檢,請問我們開始驗艙和結(jié)束的時間分別是什么時候?
Surveyor, what’s the time for
beginning and ending (complete)of inspection.
A 10:30開始,12:15結(jié)束。
10:30 for beginning and
12:15ended.
B 請問,我現(xiàn)在可以卸貨了嗎?
By the way, may I start the
discharge now.
A 現(xiàn)在還不行,首先你要等我們的樣品分析結(jié)果合格。其次你要等海關(guān)檢查完貨物后,你才能卸貨。這些事情LOADING
MASTER都會通知你的。
No. You can’t start until the
sample analysis is past. Meanwhile you have to wait for customs
inspection , after that, the loading master will inform you to
start.
B 好的,謝謝你。
Ok. Thank you very
much.
A 大副,卸貨是這樣安排的:兩萬公噸的貨物將卸入岸罐,其它的貨物將通過碼頭的管線經(jīng)另外三個小碼頭卸到駁船上。
Chief mate, we’ve made the
arrangement for discharge already 20000t to shore tanks and the
rest to barges alongside other three wharves via shore one.
B 我想知道,是不是卸入岸罐和駁船同時進行,岸罐距離船舶有多遠,一個有多少條駁船,我在卸貨過程中需要暫停嗎?
To shore tanks and barges at
the same time ? How far to shore tanks? How many barges together?
Should the pumps be stopped for you to switch to another one.
A 卸入岸罐和駁船是同時進行的,岸罐距離大概是五百米,一共有25條駁船,你在卸貨過程中不需要暫停,但要根據(jù)實際情況調(diào)節(jié)卸貨速度。
Yes, at the same time. About
500m away to shore tanks. 25 barges together. No pump stop, but you
have to adjust your discharge rate for switch.
B 請你告訴我卸貨時要接幾條輸油臂;輸油臂的尺寸是多少;碼頭能承受多少公斤的壓力呢?
How many arm pipes? What
size? What pressure can the port side accept?
A 只能接一條輸油臂;輸油臂的尺寸是16英寸的;碼頭能承受最大8公斤壓力。
Only one arm pipe. 16 inches
. 8kg allowed.
A 大副,你的船已經(jīng)有二十幾年的船齡了,設(shè)備還好嗎?卸貨卸得干凈嗎?
Chief mate, your vessel have
been used for 20 years already. How about it’s equipment? Still on
good condition? Could the cargo be completely discharged?
B 設(shè)備運轉(zhuǎn)情況一般。
Just so so.
A 我希望你能盡你最大的能力把貨物卸干凈,包括管線里的貨物。我擔心我們收不到足夠提單的貨物。
I hope you would do your best
to discharge it all including cargo in pipes, I’m afraid we
couldn’t receive as
much as the B/L shows.
B 我會盡力而為的。
Certainly, I will do my
best.
B 請問,這里離最近的小鎮(zhèn)有多遠?
Can you tell me which is the
closest town? How far away?
A 坐車大概要二十分鐘吧,那里叫金州。但是,你不能上岸。因為這個港口不是開放港。
Jin zhou. About 20 minutes
drive. What a pity! You can’t go shore. It’s new port, not open
yet.
B 哦,太遺憾了。我還想上岸去理發(fā)呢。
My god! I did plan to have my
hair cut.
A 是啊,你想買什么東西嗎?我可以幫你買。
And you want to go shopping?
I’m glad to do you a favor.
B 太好了,你能幫我買300元的電話充值卡和一箱啤酒嗎?
Wonderful! Do you mind
getting me one box of beer and a 300yuan IP card?
A 可以,我給你買青島啤酒吧,它是中國最好的啤酒。我晚上或者明天早上給你送上來吧。
Yes. I’ll get a box of Qing
Dao for you. It’s the best one in China. You will have it tonight
or tomorrow morning.
A 大副,我要先上岸了,我會在卸完貨的時候馬上回來和你一起驗艙。
Chief mate, I have to go
shore now. Once discharge finished, I’ll be back to check the tanks
with you again.
B 好的,到時見。
Well, see you tomorrow(the
day after tomorrow). (轉(zhuǎn)載)
|