子思約四十八歲時,居于衛(wèi)國,與衛(wèi)君多有問答。他說衛(wèi)國的政治是“無非”,但他的“無非”并不是說衛(wèi)國的政治已完美無缺,沒有可批評的,而是指衛(wèi)君聞過則怒,喜歡阿諛之言,結(jié)果使沒有敢于提出批評。 “無非”: 《孔叢子·抗志》:“衛(wèi)君問子思曰:‘寡人之政何如?’答曰:‘無非?!唬骸讶瞬恢洳恍ぃ嗤淙绱艘??!铀荚唬骸V既菝模瑒t君親之;中正弼非,則君疏之。夫能使人富貴貧賤者,君也,在朝之士孰肯舍所以見親,而取其所以見疏者乎?是故競求射君之心,而莫敢有非君之非者,此臣所謂無非也?!唬骸缓酰讶酥^也!今知改矣?!鹪唬骸ツ苎?,口順而心不懌者,臨其事必憂。君雖有命,臣未敢受也?!?/span> 日非: 《孔叢子·抗志》:“子思謂衛(wèi)君曰:‘君之國事將日非矣?!唬骸喂??’對曰:‘有由然焉。君出言皆以為是,而卿大夫莫敢矯其非;卿大夫出言亦皆以為是,而士庶莫敢矯其非。君臣既自賢矣,而群下同聲賢之。賢之則順而有福,矯之則逆而有禍,故使如此。如此則善安從生?《詩》曰:“具曰予圣,誰知烏之雌雄?!币忠嗨菩l(wèi)之君臣乎!’” 非是: 附: 子思言于衛(wèi)侯曰:“君之國事將日非矣!”公曰:“何故?”對曰:“有由然焉。君出言自以為是,而卿大夫莫敢矯其非;卿大夫出言亦自以為是,而士庶人莫敢矯其非。君臣既自賢矣,而群下同聲賢之,賢之則順而有福,矯之則逆而有禍,如此則善安從生!《詩》曰:‘具曰予圣,誰知烏之雌雄?’抑亦似君之君臣乎!” 譯文或注釋: 孔對衛(wèi)侯說:“你的國家將要一天不如一天了?!毙l(wèi)侯問:“為什么?”回答說:“事出有因。國君你說話自以為是,卿大夫等官員沒有人敢改正你的錯誤;于是他們也說話自以為是,士人百姓也不敢改正其誤。君臣都自以為賢能,下屬又同聲稱賢,稱贊賢能則和順而有福,指出錯誤則忤逆而有禍,這樣,怎么會有好的結(jié)果!《詩經(jīng)》說:‘都稱道自己是圣賢,烏鴉雌雄誰能辨?’不也像你們這些君臣嗎?” |
|