七律詩(shī)的版本之爭(zhēng)
2013-01-10 12:51:07
(轉(zhuǎn)自鳳凰網(wǎng)·丁啟陣的博客)
唐代最好的一首七律詩(shī)的版本之爭(zhēng)
——“乘黃鶴”還是“乘白云”?
丁啟陣
昔人已乘黃鶴去,此地空馀黃鶴樓。
黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠。
晴川歷歷漢陽(yáng)樹(shù),芳草萋萋鸚鵡洲。
日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁。
——崔顥《黃鶴樓》
宋人嚴(yán)羽譽(yù)為唐人七律第一、清人沈德潛贊其“擅千古之奇”的唐代詩(shī)人崔顥的《黃鶴樓》詩(shī),起首第一句,有兩種版本:一種是“昔人已乘黃鶴去”,一種是“昔人已乘白云去”。何者為崔顥原詩(shī),孰優(yōu)孰劣,歷來(lái)有不同說(shuō)法。
作“昔人已乘白云去”的版本如:唐殷璠《河岳英靈集》(選崔顥詩(shī)11首),芮挺章《國(guó)秀集》(選崔顥詩(shī)7首),韋莊《又玄集》(選崔顥詩(shī)2首),韋縠《才調(diào)集》(選崔顥詩(shī)1首),《全唐詩(shī)》(“白云”下注出一作“黃鶴”),北宋編《文苑英華》,宋計(jì)有功編輯《唐詩(shī)紀(jì)事》,宋胡仔《苕溪漁隱叢話》,元吳師道《吳禮部詩(shī)話》,等等。
作“昔人已乘黃鶴去”的版本如:清金圣嘆《批才子書(shū)》,沈德潛編《唐詩(shī)別裁集》(選崔顥七言律詩(shī)2首),孫洙編《唐詩(shī)三百首》(選崔顥七言律詩(shī)2首),中國(guó)社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所《唐詩(shī)選》(選崔顥詩(shī)4首)。如今的唐詩(shī)選本,基本上都是“黃鶴”版。
兩種版本的分布,大致是這樣的情況:古本多作“白云”,今本多作“黃鶴”。因此,有學(xué)者認(rèn)為,“黃鶴”始于元人,自清金圣嘆痛批“白云”版之后,“黃鶴”版大行于世。換言之,崔顥原本是“白云”,接著流傳九百年的也是“白云”,近三百年才被改成“黃鶴”(黃永武《中國(guó)詩(shī)學(xué)·鑒賞篇》28-29頁(yè),新世界出版社2012年9月版)。
金圣嘆批評(píng)“白云”版的主要理由有:連寫(xiě)三“黃鶴”,可顯示詩(shī)人“浩浩大筆”詩(shī)才;如果是“白云”,“黃鶴樓”得名費(fèi)解;世界上沒(méi)有千載不消的白云,既然昔人乘去,不可能至今悠在(《批才子書(shū)》);力挺“白云”版的學(xué)者,主要理由有:鑒賞當(dāng)以底本為依據(jù),不能憑鑒賞隨意改底本;二白云二黃鶴,兩兩對(duì)峙很巧妙(黃永武《中國(guó)詩(shī)學(xué)》)。
兩種意見(jiàn),針?shù)h相對(duì),勢(shì)不兩立。孰是孰非呢?我的意見(jiàn)有如下幾點(diǎn):
崔顥《黃鶴樓》雖是七言律詩(shī),但無(wú)論是“白云”還是“黃鶴”,前四句,均不甚遵格律詩(shī)平仄對(duì)仗規(guī)則。因此,格律上沒(méi)有對(duì)錯(cuò)優(yōu)劣之別。
唐詩(shī)中,“乘白云”、“乘黃鶴”,兩種詞語(yǔ)搭配形式,均有用例。“白云”例:蕭穎士句“中有群仙兮乘白云”(景龍二年,公元708年),岑參《感遇》“昔來(lái)唯有秦王女,獨(dú)自吹簫乘白云”,劉禹錫《三鄉(xiāng)驛樓伏睹玄宗望女幾山詩(shī),小臣斐然有感》“天上忽乘白云去,世間空有秋風(fēng)詞”,寒山詩(shī)“茍欲乘白云,曷由生羽翼”。“黃鶴”例:李白《江上吟》“仙人有待乘黃鶴,??蜔o(wú)心隨白鷗”。數(shù)量上,“乘黃鶴”只有李白一例,“乘白云”卻有四例。但在崔顥之前和同時(shí),“乘白云”也只有一二例(蕭穎士、岑參),兩者之間,無(wú)法據(jù)以作出對(duì)錯(cuò)判斷。
盡管如此,我還是比較認(rèn)同“黃鶴”版。我的理由有如下兩點(diǎn):
一是,早于崔顥、李白的詩(shī)人盧照鄰,其《送幽州陳參軍赴任寄呈鄉(xiāng)曲父老》詩(shī)有“人同黃鶴遠(yuǎn),鄉(xiāng)共白云連”兩句。“昔人已乘黃鶴去”意境與之相似,似系由此化用而來(lái)。盧照鄰詩(shī)中,跟人一同離去的是黃鶴和人(人乘黃鶴),白云跟鄉(xiāng)村相連,并無(wú)離去行為。盧照鄰詩(shī)可以證明,黃鶴樓之名系元人附會(huì)仙人乘鶴而來(lái)的說(shuō)法,是不足信的。
二是,宋胡仔《苕溪漁隱叢話》(引《該聞錄》)、元辛文房《唐才子傳》等文獻(xiàn)記載,李白到黃鶴樓,曾有“眼前有景道不得,崔顥題詩(shī)在上頭”的感慨,當(dāng)時(shí)沒(méi)有寫(xiě)下詠黃鶴樓的詩(shī)。但是,李白內(nèi)心并不服氣,事后還是仿崔顥《黃鶴樓》作《登金陵登鳳凰臺(tái)》、《鸚鵡洲》兩首詩(shī),帶有跟崔顥決高下的意思。李白《登金陵鳳凰臺(tái)》、《鸚鵡洲》詩(shī)前兩句分別為“鳳凰臺(tái)上鳳凰游,鳳去臺(tái)空江自流”和“鸚鵡來(lái)過(guò)吳江水,江上洲傳鸚鵡名”,都是“鳥(niǎo)(鳳凰、鸚鵡)飛走了,只留下地名,供人流連寄慨”的意思。既是仿作,似乎也可以反過(guò)來(lái)印證,崔顥《黃鶴樓》前兩句主要意思是“黃鶴飛走了……”。
崔顥《黃鶴樓》詩(shī),除了首句有“乘黃鶴(白云)”的版本不同外,其他詩(shī)句還有“此(茲)地”、“漢陽(yáng)樹(shù)(戍)”、“芳(春、青)草”、“萋萋(青青)”、“何處是(在)”等的差異,本文不再一一討論。
2013-1-10
|