亂解“蘇堤春曉”令人噴飯
作者按語:在我國眾多的名勝古跡和旅游景點,遍布著流傳久遠的楹聯(lián)匾額和碑刻摩崖。對于其上的古人題字,我們習(xí)慣于按照當(dāng)下的文字符號系統(tǒng)進行辨識和解讀。一有不符,便妄加猜測,或者武斷地認為古人寫錯字,或者認為這樣書寫大有深意。一些導(dǎo)游還信口胡說,瞎編亂造,忽悠誤導(dǎo)游客,相沿日久,以訛傳訛,以至積非成是,謬種流傳。這不僅是對我們古代先哲的戲說和污蔑,也是對民族文化的極大不尊重,因此非常有廓清的必要。本人為此特寫出一組“名勝古跡'著名錯字’辯誣”系列博文,從文字學(xué)和書法的角度探根求源,以期還歷史以真相,還古人以公道。
亂解“蘇堤春曉”令人噴飯
——名勝古跡“著名錯字”辯誣之十三
楊立新
我們在“辯誣”系列博文之五,談了杭州西湖的“花港觀魚”石碑上,康熙為何寫三點水的“魚”字。其實在西湖十景中,還有一通“蘇堤春曉”石碑,只因康熙皇帝“與眾不同”的書寫,竟被戲說亂解到令人噴飯的地步。

“蘇堤春曉”石碑,是西湖十景中唯一的原始石碑,歷史文物價值極高。與我們習(xí)見的漢字書寫方式不同的是,康熙皇帝將繁體“蘇”字寫成“ ”,草頭下面的“魚”、“禾”位置對調(diào);“堤”字寫成了“隄”,“土”旁寫成“阝”旁。
對此,2007年9月25日香港《文匯報》在副刊《豆棚閑話》專欄中,刊登一篇題為《趣談名人題詞的錯別字》,其中有這樣一段文字:
“在杭州'蘇堤春曉’景點的碑上文字,也是康熙帝御筆親題的,但文革時被毀壞了,后補修重立。當(dāng)年的'蘇’字和'堤’字都是錯字。'蘇’字是草頭之下,'禾’右'魚’左,而碑上的'蘇’字卻是'魚’右'禾’左。傳說蘇東坡特別愛吃魚,每次吃魚的時候,如果侍者把魚放在左邊,他可以把整盤的魚吃完,如果放到右邊則生氣,因為蘇東坡是'左撇子’,所以康熙故意把魚寫在右邊,以此紀念蘇東坡;而'堤’字則把'土’旁寫成'耳’旁。一是因為中國文字講究象形,'耳’的字形與蘇堤的地形相似;二是意境貼切,在蘇堤上可以聽到六種聲音:魚躍水聲,風(fēng)吹柳聲,鳥兒鳴聲,知了蟬聲,蟋蟀叫聲,游人步聲。后來碑上這兩個字被編入《康熙字典》?!?/font>
上文除介紹“蘇堤春曉”碑的歷史遭遇屬實外,其余的均屬憑空亂解,荒謬絕倫。事實上,“ ”和“隄”根本不是什么錯字。
據(jù)顏真卿的《干祿字書》記載,“ ”為“蘇”的俗體字。在古代,一些漢字的左右上下部件可以互換調(diào)用。“蘇”字這種“魚”、“禾”對調(diào)的寫法,在隸書中即已出現(xiàn),清代顧南原所撰的《隸辨》(見下圖)中就收入了“蘇”字的這種寫法。
從上面《隸辨》的圖影資料我們可以知道,隸書“ ”字出自《徐氏紀產(chǎn)碑》中的“家得以蘇”句。
不僅隸書,在楷、行、草中“ ”字都有使用。
隋代《蘇孝慈墓志》 清代劉墉行書 明張瑞圖草書《杜甫飲中八仙歌》
我們再看當(dāng)代書家蘇士澍先生的落款,其“蘇”字用的就是這種“魚”、“禾”對調(diào)的寫法。

更為可氣的是,編造者為了自圓其說竟然胡諏蘇東坡是“左撇子”。蘇東坡的書法“左秀而右枯”,緣于其“腕著而筆臥”,史書上并無蘇東坡是“左撇子”的記載?,F(xiàn)在社會上流傳著蘇東坡是“左撇子”的說法都是由此而出。
關(guān)于“隄”字,據(jù)顏真卿《干祿字書》記載,“隄”為正體,而我們現(xiàn)在使用的“堤”卻為俗體。其實,兩字早已有之,并非因康熙題碑才編入《康熙字典》。另外,“隄”不是“耳”旁而是“阜”旁,與耳沒有任何關(guān)系,致于蘇堤上可以聽到六種聲音的說法純屬牽強附會。
在現(xiàn)在的漢語教學(xué)中,“阜”旁常被形象化為“左耳旁”,“邑”旁常被形象化為“右耳旁”。這本無可厚非,但一定要知道其來源和本義。在漢字的“隸變”和楷化過程中,“阜”旁和“邑”旁都變形為“阝”部,只不過一個在左,一個在右。所以在教學(xué)中,我們一定要告訴學(xué)生,“左耳旁”叫阜字旁,都與山有關(guān),如陵、隅、阿、陽、隊、除、陷等;“右耳旁”叫邑字旁,都與城邑有關(guān),如鄧、邢、鄭、郭、鄰及邯鄲等。
那么,“阜”為何意呢?許慎《説文解字》曰:“阜,大陸也。山無石者,象形?!?nbsp;可知,“阜”的本義為土山。下面是“阜”的字形演變過程:

從“阜”字的甲骨文我們可以看出, 和“山”的甲骨文 很相像,將 向右旋轉(zhuǎn)90度,也就成了 。
  
看來,正體字“隄”才更符合其本意,而俗體“堤”僅取其“土”而失其高。這也是為什么當(dāng)代書家沙孟海先生在題寫蘇堤石碑時,取“隄”而不取“堤”的原因。

文章寫到這里似乎可以結(jié)束了,然而還沒有完。以上是因“蘇堤春曉”的碑陽題字鬧出的笑話。沒想到,對其碑陰文字的釋讀又讓人大跌眼鏡!
“蘇堤春曉”的碑陰有乾隆皇帝題寫的一首七言絕句,因此“蘇堤春曉”碑是非常珍貴的康熙、乾隆的“爺孫碑”。由于石碑殘損加之乾隆使用了古字,故對于其上的文字,很多人都認不全。

2008年5月3日,在3版頭條刊登了《杭州有位大伯 蘇堤說乾隆說了好幾年》的報道。說是有位大伯在“蘇堤春曉”御碑旁,為游人講解乾隆帝在御碑上的題詩,說完后,會開口向聽眾討要“茶水”錢。
關(guān)于這位大伯,報道提到了在蘇堤該地段巡值的鄭姓景區(qū)保安員接受記者采訪時的話:“'他水平很好,介紹起來就像老底子里的茶館說書人,非常有趣?!北0矄T鄭師傅說此話時“臉上露出一種佩服的表情”。
那么這位大爺是怎樣講解御碑上的題詩呢?
下面是向社會公布的乾隆這首御詩的釋文:
通守錢塘祀大蘇,
取之無盡適逢吾。
長堤萬古傳名姓,
宵讓夷光擅此湖。
相信看后您一定如墮五里霧中,貴為帝王的乾隆為何要來到杭州“祀大蘇”——祭祀蘇東坡(大蘇小蘇指蘇軾、蘇轍弟兄)?
對照碑文,原來是個“記”字。首句“通守錢塘”,出自蘇東坡的《別天竺觀音詩》序:“余昔通守錢塘 ,移蒞膠西 ?!蓖ㄊ?,職位次于太守,佐理郡務(wù),亦稱通判。蘇東坡曾在杭州當(dāng)過通判,故乾隆皇帝來到蘇堤,提起杭州的父母官就記起了蘇東坡。
再就是最后一句的“宵讓”,“宵讓”作何解?相信這位大伯自己也不清楚。
其實是“肯讓”之誤。乾隆“肯”字的寫法源于“肯”的古文 ?!耙墓狻敝肝魇?,西施本名施夷光,因家住諸暨苧蘿村西,故名西施。西湖又叫西子湖,而西施也叫西子,所以在名稱上被西施專有了?!翱献尅痹谶@里表達的是“哪里肯讓”的反詰語意,就是說西湖不僅是你西施的西湖,也是蘇東坡的西湖,因蘇東坡疏浚西湖構(gòu)筑蘇堤,美名豈能讓西施一人專擅呢?
看來這位大伯在蘇堤說乾隆說錯了好幾年,當(dāng)然我們不能對他深加指責(zé),應(yīng)該指責(zé)的是以引導(dǎo)輿論、傳播知識為己任的媒體。在戲說、胡說、亂說滿天飛的今天 ,我們的媒體人要有鑒別力和責(zé)任心,不能人云亦云,亦步亦趨,否則很容易就成了錯誤和不良文化的傳聲筒和放大器。

歡迎光臨木柳書屋
|