學(xué)習(xí)英文的必備習(xí)慣1—創(chuàng)造英文環(huán)境 無論為什么要學(xué)英文,不論師承何門何派,英文環(huán)境是必須的。我們常常聽說一個人把自己關(guān)在屋子里一段時間,周圍都是英文環(huán)境,看英文電視,讀英文原版書報,只聽英文歌,墻上貼滿了英文,只和老外聊天……這樣的例子在我身邊就有,但是能夠堅(jiān)持的人不多。于是我每次都和同學(xué)講,如果有誠意,就請你們拿出手機(jī)把它調(diào)成英文的,拿出MP3調(diào)成英文的,拿出數(shù)碼相機(jī),調(diào)成英文的,打開電腦,調(diào)成英文的,沒有電腦的,把別人電腦調(diào)成英文的,可惜,連做到這點(diǎn)的都很少。這讓我又一次不得不想起了那位可愛的男同學(xué),在千人講座結(jié)束后,跑上臺來跟我說:“張老師你看,你剛講完我就把手機(jī)調(diào)成英文的了。”我感動萬分,回答說:“好同學(xué),繼續(xù)調(diào),張老師,支持你。”他猶豫片刻說:“不是的,主要是,調(diào)不回來了”…… 其實(shí)究其原因,除了每個人都有的惰性,估計還是因?yàn)椴恢谰唧w怎么創(chuàng)造和利用英文環(huán)境。我們首先不討論大家所期盼看到的捷徑和速成之法,因?yàn)檎嬲慕輳骄褪遣灰ふ医輳?,踏踏?shí)實(shí)地把該做到的事情做到了,自然就會有小成。每當(dāng)別人問到我為什么英文學(xué)起來比大多數(shù)人輕松,我的回答是,因?yàn)槲覜]有在尋找所謂的捷徑上浪費(fèi)時間,當(dāng)大家都在尋覓以及淺嘗每一種捷徑的時候,我已經(jīng)將一些方法用到了一定程度了。由于之前承諾過,在和大家分享的所有習(xí)慣中,必須是我自己都堅(jiān)持做到的,所以其實(shí)一切就變得很簡單,因?yàn)槟切└嬲]我們讀100本書看200個網(wǎng)站聽幾千小時的論調(diào),在這里可以被化簡為以下幾個部分: 我常去的網(wǎng)站: 普特英語網(wǎng)( www. ) 常去這個網(wǎng)站,是因?yàn)樗鼡碛袊鴥?nèi)最強(qiáng)大的視聽信息資源,包攬各個英語國家主流媒體,形式多樣,而且有rm和mp3兩種格式,可以看也可以聽,在線下載均可。還有一些人會把自己聽到的每一個單詞打在上面,作為交流使用,真是煞費(fèi)苦心。英語專業(yè)的同學(xué)可以聽新聞類節(jié)目,因?yàn)榭荚囆枰?;非英文專業(yè),建議剛開始的時候可以聽聽采訪,脫口秀,引起興趣,然后聽聽和專業(yè)和興趣相關(guān)的紀(jì)錄片,比如discovery和national geographic,喜歡文字雕琢的同學(xué)可以看一部紀(jì)錄片叫做wild China。其他需求的同學(xué)直接推薦網(wǎng)站首頁左邊靠下部分的“多主題聽力”,推薦指數(shù),五顆星,堅(jiān)持最低要求,一個月。 ABOUT網(wǎng)( www. ) 這個網(wǎng)站里面的話題很多,且都是老外們感興趣的話題,表達(dá)也很地道。我常說學(xué)英文到底是誰是最好的老師?自然是老外,當(dāng)然,我們要學(xué)習(xí)的對象不是街上隨便找一個來中國混飯吃的老外,而是那些受過良好高等教育的來自英語國家的人,學(xué)習(xí)他們的表達(dá),思想,文化,力求做到well spoken和well written。 E-how網(wǎng)( www. ) 這個網(wǎng)站教會我們怎樣用英文表達(dá)做東西的過程,提供了很多解決方案,當(dāng)然,具體這些解決方案是否有效,還要我們親自嘗試,但是最起碼我們的英文表達(dá)會變得更加有建設(shè)性。長期以來我們關(guān)注于對問題和事物的描述和評論,卻很少涉入實(shí)質(zhì)性的可行性方案去解決問題,多看看外國朋友們的思想和做事情的方法,具體到每一步,肯定收獲不少的。 經(jīng)濟(jì)學(xué)人中文版( http:///bbs ) The Economist 是英語中級學(xué)習(xí)者和高級學(xué)習(xí)者必看的雜志,GRE,GMAT,雅思還有考研都從這里尋找典型的文章進(jìn)行出題,世界大學(xué)生辯論賽(World’s Universities Debating Championship)所有參賽者指定刊物,而且我們是一本一本周刊的看,好多西方國家的人是一本一本年刊的看,其實(shí)說國外人不關(guān)心政治,自我中心,是有待考究的,從大學(xué)開始,我們和很多國外的同齡人的差距便開始了,無論是視野,綜合素質(zhì)能力,創(chuàng)新意識都相差的甚遠(yuǎn),感覺我們要趕上別人的步伐,還要加油的,至少是對我們這個階層的人而言。這本雜志要去買的話,也蠻貴的,于是用電子打印稿效果更好,由于電驢和BT被封鎖了,現(xiàn)在大家可以通過這個網(wǎng)站查看中文版,通過迅雷搜索查看原版。 美國修辭網(wǎng)( www. ) 喜歡演講的人都應(yīng)該知道這個網(wǎng)站的,搜羅了美國名人的演講,包括電影演講,有音頻和文字版本。大學(xué)的時候,我的老師告訴我,最有效學(xué)習(xí)英文的方式就是演講,因?yàn)檠葜v,尤其是名人的演講,都是經(jīng)過精心雕琢的,文筆可見,再加上由于演講三分在演七分在講,藝術(shù)性和功能性自然兼?zhèn)洹囊粋€人在公眾的演講,我們可以看到什么是激情四射,什么是蕩氣回腸,什么是感同身受,什么是深入淺出。具體的東西,還是待大家細(xì)細(xì)品味吧。 國際辯論教育協(xié)會網(wǎng)( www. ) 這是我參加世界大學(xué)生辯論賽時候必看的網(wǎng)站,每年的題目都有一部分從這里抽出來。這個網(wǎng)站可以讓我們看到全球的辯手在關(guān)注著哪些前沿話題,也可以讓我們看到世界最佳辯手和頂級學(xué)府的教練針對每個話題的獨(dú)到分析,提綱挈領(lǐng),言簡意賅,適合英文高級學(xué)習(xí)者觀看,會對思維和表達(dá)有另外一個層次的提升。當(dāng)然,如果能夠配合視頻學(xué)習(xí)就更好了,可惜youtube被封了,不過還是可以結(jié)合google英文版的video部分輸入WUDC以及parliamentray debate查看相關(guān)的視頻。 以上這些網(wǎng)站就是我這里所提到的英文環(huán)境的塑造,一周每天去一個,周日可以休息,相信應(yīng)該能夠滿足大部分英語學(xué)習(xí)者的需求了,至少至今為止,對我來講,英文資料是綽綽有余的。當(dāng)然,學(xué)習(xí)英文不僅僅只是依靠網(wǎng)站的,電影,視頻,書籍,配到光盤,英語角,英語沙龍,比賽和這種社交場合都是英文環(huán)境的一部分。在接下來的文章里面,會涉及到相關(guān)內(nèi)容,但是側(cè)重點(diǎn)和這篇略有不同。To be continued。
學(xué)習(xí)英文的必備習(xí)慣2—關(guān)注和思考生活中的英文 每個人都知道要關(guān)注生活中的英文,但是不是所有人都相信這種習(xí)慣所帶來的力量,也不是所有人都明白如何去關(guān)注,是只是留意生活中所看到的英文,還是要去考究每一句我們所看到的英文?其實(shí),當(dāng)習(xí)慣已經(jīng)成為一種負(fù)擔(dān)的時候,就已經(jīng)沒有存在的必要了。只有當(dāng)習(xí)慣成為自然的時候,成為本能,在我們的血液骨髓里面的時候,我們才會發(fā)現(xiàn)它微妙的力量。 很多老師都告訴我們?nèi)コ械臅r候不要帶錢,帶一個本子,進(jìn)去不買東西,只記錄單詞,把對物質(zhì)的奢求和欲望都轉(zhuǎn)化成動力,最后的結(jié)果是,既可以省錢,又可以使得和生活相關(guān)的單詞量得到提升。這種方法挺好,畢竟它是在模擬到了國外后的生存環(huán)境,因?yàn)榈搅藝庖院?,進(jìn)超市買菜,經(jīng)常出現(xiàn)不光這些東西的名字不認(rèn)識,就連菜本身也不認(rèn)識的情況,通過這樣的方式慢慢積累,從熟悉的到陌生的。不過,如果我們在國外,尤其是在英語國家,所關(guān)注到的英文是理所當(dāng)然的話,那么,我們是不是應(yīng)該思考某些表達(dá)的來源呢?如同熱劇《蝸居》里面的馬克問關(guān)于英文中“wear”什么時候在中文里面表示“穿”什么時候表示“戴”,的問題,其實(shí)可以用固定搭配或者語言習(xí)慣去解釋,但是如果我們能夠找到一些原因的話,證明我們開始按照當(dāng)?shù)厝说乃季S方式去思考,學(xué)習(xí)的效果相信應(yīng)該更好。何況,我們現(xiàn)在身在非英語國家當(dāng)中,生活中看到的英文不一定都是對的,是不是更應(yīng)該關(guān)注并且思考這些英文呢?下面舉幾個例子吧,由于思維的方式不可能教授,也不能完全模仿,所以這里只是拋磚引玉,希望對大家有個啟發(fā)吧。 曾經(jīng)經(jīng)過一個酒吧,看到門口的牌子上寫道:“Women are not allowed to have children to the bar”。相信本意是“女性不要把孩子帶進(jìn)酒吧”,但是卻給人的感覺是“女性請不要在酒吧里面生孩子。”囧,明顯里面的have應(yīng)該換成take效果精準(zhǔn),不過說來也怪,就算換過來了,難道暗示著男人就可以帶小孩兒去酒吧嗎?百思不得其解,所以不思了。 曾經(jīng)在動物園玩,看到一句話:“Do not feed the animals. If you have suitable food, please give them to the guard on duty.”可能是我太吹毛求疵,反正和一些外國朋友探討過,看完第一印象是:“請不要隨便喂動物,如果有合適的食物,請喂給旁邊值班的安保吃。”囧,明顯里面的give可以換成hand in,至少意思是沒有大的問題的。 去參加辯論賽的時候,經(jīng)過一家自助餐館,由于馬來西亞的很多店開業(yè)都很晚,所以當(dāng)時沒有營業(yè),不過門口的牌子吸引了我(因?yàn)闆]有漢字,只有馬來文和英文,所以我當(dāng)時很好奇的去看了一下),上面寫道“after 7:00 free to eat kids for half price.”明眼人都明白它是什么意思:“七點(diǎn)后,自助餐,兒童半價。”,但是由于沒有逗號的時候,在kids后面停頓一下,結(jié)果成為“七點(diǎn)后,自助吃兒童,半價。”囧,是不是有點(diǎn)沒事兒找事兒型? 進(jìn)廁所的時候看到上面一行字“便后請沖水”,下面一般不配英文,在成都良木緣喝咖啡的時候,看到上面的英文是“flush after use”,覺得翻譯的不錯,flush自然不用說了,而且把“便后”翻譯成了after use,隱去了一些不雅的詞匯(畢竟不能說flush after pee or/and shit),后來和老外聊到這個,他們說這個表達(dá)具備很大的強(qiáng)制性,也就是說,一個人上廁所,看到里面有一坨沒有沖,或者沒有沖下去,或者沖下去了又浮上來,難道他就不能flush before use而要忍著這一切?難道一個人有癖好,就不能flush during the use? 我聽完后只有對老外說,ok, you may flush at any second throughout the use from the very beginning till the very end。老外瘋了。我曾經(jīng)在GOOGLE里面搜索到相關(guān)的圖片,看到一種表達(dá),叫做“flush the toilet”,老外說,直接用“flush”就可以了,最多加上一個詞—Please,想想也對,在廁所里看到這個字,誰都知道應(yīng)該沖什么,而且大家習(xí)慣如果真的好到一定程度了,什么都不寫,廁所里面一定會出現(xiàn)“便池里沒有留下我的印記,但我已用過”的狀態(tài),我們也就能夠明白為什么在國外只會有中文的告示,讓我們沖水。如果就這個話題繼續(xù)聯(lián)想,發(fā)現(xiàn)中國廁所里面讓我們記得沖廁所,用了各種方法,比如“向前一小步,文明一大步”,難道英文真的譯成阿姆斯特朗叔叔的山寨版—a small step forward, a giant leap of civilization. 那豈不是越站得近越文明?也許“來也沖沖,去也匆匆”更有意味,不僅達(dá)意,還能押韻,英文也可以表達(dá)成“enter in a rush, exit with a flush。”這個算是不錯的版本了,意思到了,押韻做的也不錯,不過也不是特別完美,畢竟沒有關(guān)聯(lián)詞的翻譯讓老外更加摸不著頭腦,難道中國人上廁所一定要沖刺然后沖水?還是大家注意下自己的行為,讓這樣的后續(xù)問題直接從根本上解決吧。 在日本的一家超市,上面牌子的意思是“買三送一”,英文是“3 buy, 1 get”,顧客無語,不明白為什么三個人買了,一個人得。后來有人改成“buy 3, get 1”,大家更窩火,憑什么買了三個才能拿一個走。于是又有人改成“buy 3 and get 1 free”,大家明白是要送東西了,但是不知道到底這個1是三個里面的還是三個外面的,于是有人改成了“buy 3 and get another free。”看起來也沒有太大問題了。類似的版本還有很多,我自己比較喜歡的是“3 paid, another gained”意思到了,押尾韻,符合口號的要求。 其實(shí)這些看似細(xì)小的表達(dá),在很多時候都能夠激發(fā)我們英文學(xué)習(xí)的思考能力,而一種語言,只用攝入了思想,才會變得更加有生命力,更加具有靈魂。所以,僅僅關(guān)注語言現(xiàn)象是不夠的,特別希望大家能夠養(yǎng)成這樣一種關(guān)注加上思考的習(xí)慣,而在加入自己思想的同時,我們也為自己學(xué)習(xí)語言找到了更多的意義和樂趣,不是嗎?
學(xué)習(xí)英文的必備習(xí)慣3—看電影,不僅僅是簡單重復(fù) 所有教授口語的老師都會告訴大家,看電影是很有效的一種提升口語表達(dá)的方式,尤其是在電影里面可以找到最純正的表達(dá)。有同學(xué)可能會問,為什么都是看電影,但是每個人的效果卻不同呢?相信有兩個問題,大家沒有怎么解決:你看什么類型的電影?一部電影你看幾遍?都是怎么看的?這些問題是首先需要思考的,當(dāng)有了答案以后,就堅(jiān)持做,坦率講,不出意外的話,選好一部電影,看N遍,用不同的側(cè)重點(diǎn),加上上個習(xí)慣所提到的關(guān)注和思考,效果馬上就會有不同。 首先,我們討論選擇電影,不是所有的說英文的電影都適合學(xué)英文,傳說中的經(jīng)典《肖申克的救贖》也必須細(xì)細(xì)品味,才能夠聽懂并悟出諸如hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.的深意,否則的話只會感覺學(xué)到幾個臟字和粗口。真正適合提升英文的電影必須具備兩個條件,一,吸引你,二,貼近生活,語言實(shí)用。所謂吸引你,就是你能從那里或者主人公的身上找到自己的影子,大家也就可以理解我的一個同事把《阿甘正傳》看了一百多遍,對外號稱兩百遍的緣故了,就是因?yàn)樗軓陌⒏噬砩险业阶约旱挠白?。我的學(xué)生也因?yàn)檫@個邏輯送過我一份生日禮物,一張電影碟,據(jù)說可以從主人公身上看到我的影子,打開一看,是《金剛》,大囧。不過話說回來,其實(shí)只有真正吸引你的電影,你才會更有興趣去挖掘,去品味。所謂語言實(shí)用,貼近生活,是為了讓我們能夠很快的學(xué)以致用,如果電影很棒,但是里面的英文都是諸如“正負(fù)離子對撞機(jī)迫擊炮”這樣的詞匯,估計看的人和用的人都很郁悶。 接下來討論到一部電影要看幾次,其實(shí)具體的數(shù)字已經(jīng)不重要了,只是所有人都知道第一次的時候我們很少會完全注意到里面的語言點(diǎn),我們更多的注意到的是人,也就是演員看起來是否順眼,如果張老師我去演一部電影,情節(jié)再曲折,估計也沒有人看,究其原因還是人的問題。第二遍的時候可能會注意到情節(jié)的設(shè)計和精華部分的推敲,第三遍的時候才會注意到里面語言的整體設(shè)計,也只有這樣才有可能去挖掘語言并學(xué)以致用。這里告訴大家一個小技巧,在看電影的時候,如果不能聽懂整句,可以把只言片語記錄下來,然后打開強(qiáng)大的GOOGLE,輸入電影英文名稱,加上逗號,跟上quotes,就可以找到電影里面比較出彩的臺詞了,如果再加上那個只言片語,可以找到原句,效果就更好了。比如,要查到《功夫熊貓》里面的臺詞,可以直接輸入Kung Fu Panda, quotes就可以了,里面兩句話比較喜歡,和大家分享:One often meets his destiny on the road he takes to avoid it。中文可以翻譯成是福不是禍,是禍躲不過。由于句子結(jié)構(gòu)比較繞,所以我也不是一遍就能完全聽懂每個字,其實(shí)當(dāng)我們不具備天分的時候,靠勤奮多聽幾次就好了。還有一句是When it is agitated, it becomes difficult to see. 設(shè)想有一天,你已經(jīng)積累了足夠數(shù)量的英文電影佳句,走到英語角(這也是我下一個會提到的習(xí)慣),或者是和老外交流,自然會有不凡的效果,但有一個前提,就是熟練,流利,自然。有的同學(xué)可能會誤解上面所說的話,于是模仿一些皮毛的形式,到了英語角,就會出現(xiàn)令大家都很尷尬的場面,對話如下: 同學(xué)A:Hi. 同學(xué)B:Hi, 同學(xué)A:What’s your name? 同學(xué)B:Bond. James Bond. Pleasure to meet you. (電影007臺詞) 同學(xué)A:你神經(jīng)病吧…… 其實(shí)最關(guān)鍵的不是背出那些臺詞,而是在合適的時間合適的場合說出那些臺詞,這樣才會起到良好的效果,我用一個我在英語角的實(shí)例來演繹一下,希望能夠?qū)Υ蠹矣袉l(fā)。 Hi. Hello, my name is York, York Zhang. (阿甘正傳臺詞改版。入門級別的表達(dá)。) Nice to meet you York. Call me Tracy. The pleasure is mine, Tracy(黑客帝國1,慢慢進(jìn)入正題) What do you think we need to talk about? We are supposed to tell the truth, the whole truth, nothing but the truth. (魔鬼代言人,主語有修改,本來是you.先給出大的抽象概念,讓對方填補(bǔ),然后根據(jù)他的話題回應(yīng)相關(guān)的電影臺詞) What truth? Nobody can tell you what it is. You have to walk through the door and see for yourself. (黑客帝國1。) Ok, the the truth is I am worrying about the exams the day after tomorrow. You know the CET-6. I have done a lot of work but I am not so sure whether I can handle it. One often meets his destiny on the road he takes to avoid it. Your mind is like this water, my friend. When it is agitated, it becomes difficult to see. Yes. I agree. But you know it is my third time to take the test. I couldn’t afford to fail again. Do lighten up and sing something with a little bounce in it. That is my problem-free philosophy.(獅子王1) Yes, it at least keeps my nervousness away for a couple of minutes. Hoepfully it really works. Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.(肖申克救贖) Do you really believe in the power of hope and faith? Now you're looking for the secret. But you won’t find it because of course, you're not really looking. You don't really want to work it out. You want to be fooled.(致命魔術(shù)) Ok(估計很無語,但是發(fā)現(xiàn)遇到一個不錯的partner,又不舍得走), something else. Do you love cat? Love is a word. What matters is the connection the word implies(黑客帝國3)I prefer dogs because every dog has his day - but the nights are reserved for the cats.(貓狗大戰(zhàn)) I prefer cats because they explore something new. Curiosity is not a sin.... But we should exercise caution with our curiosity.(哈利波特—火焰杯) Well, you must have read a lot. Your English is so good. Then why do you come here? We are all here to do what we are all here to do. (黑客帝國2) So how do you practice your oral English? Remember: this time, not I have to, but I choose to. (蝙蝠俠3) Be active? Alright. So who do you practice when you come here? You know who. (哈利波特1) 說完飄走。于是他便明白,他聽的不是英文,而是寂寞。
英文學(xué)習(xí)的必備習(xí)慣4—看中文電影也能學(xué)英文 這個話題被拋出來,是因?yàn)橛刑嗳嗣詰儆诿绖』蛘吆萌R塢電影,以至于忽略了還有一種學(xué)習(xí)英文很好的渠道—看中文電影的英文字幕和翻譯。如果說從英文原版電影那里學(xué)到的是地道的美國式表達(dá)以及美國人的思維方式,那么,從中文電影里面的英文翻譯中學(xué)到的就是如何把我們生活中的思想和語言表達(dá)成為英文的。雖然老師教過我們,學(xué)外語的時候不要做翻譯,尤其忌諱逐字翻譯,但是大部分在說英文的時候都是通過中文轉(zhuǎn)換成英文的,有的人能夠瞬時間輸出英文,要么是本能反應(yīng)英文的習(xí)慣表達(dá),要么是轉(zhuǎn)換的速度很快,讓人不易察覺,因?yàn)槲覀儧]有辦法,也沒有必要忘掉祖國的語言??粗形碾娪暗挠⑽姆g,無論是字幕還是題目,都會讓我們更進(jìn)一步地了解那些我們已經(jīng)習(xí)以為常的中文表達(dá),原來因?yàn)橐部梢赃@么說。 舉個簡單的例子,電影《色戒》里面有這么一句:我生是你的人,死是你的鬼。我們總不能直接按照字面意思翻譯成alive, I am your person(暗示我是你的人,被你拐賣的感覺。); dead, I am your ghost(暗示,我做鬼都不會放過你). 看到臺詞翻譯后,很容易想到,活著的時候心在跳,所以翻譯為alive, my hearts belongs to you; 死了以后靈魂還在,所以可以理解為dead, my soul is still yours. 所以兩人愛情達(dá)到至高境界,英文可以叫做soul mate,也就是靈魂伴侶,可以超越年齡界限,比如八十二和二十八,可以超過性別界限,比如斷背山,可以超過物種界限,比如金剛…… 類似的例子還有,看到》《大話西游》里面,唐僧說悟空又不聽話了,不能逐字翻譯為Wu Kung, you don’t listen to me again. 悟空會說 I am actually listening but I haven’t heard anything that makes any sense. 看了字幕翻譯以后,自然能夠想到其實(shí)我們所說的“不聽話”就是“頑皮”的意思,英文用一個詞就可以了—naughty?!短煜聼o賊》里面一句“偷奸耍滑”,很難想到對應(yīng)的英文,一看翻譯,叫做tricky,很簡潔很地道的?!稛o間道》里面的“出來跑,遲早要還”,這句話肯定不能直接翻譯成if you are running out, you must return sooner or later??吹礁郯娴姆g,的確可以稱之為經(jīng)典了—everyone has his turn. 這句話讓我想到了另外一個日??谡Z“你跑得了初一,跑不了十五”,絕對不能翻譯為if you can run on the first day of the month, you can never run on the fifteenth day of the month.臺詞的翻譯很純正的諺語—you can run but you can never hide。 當(dāng)然,也不是所有的字幕或者影片題目翻譯都是對的,有很多比較雷人的,需要我們用習(xí)慣2去關(guān)注和思考,比如大家所熟知的《霸王別姬》,英文翻譯成farewell, my concubine,給人的第一印象是“再見了,我的二奶”。虞姬拼死拼活到底圖個什么啊。。。馮鞏的一部片子叫做《沒事兒偷著樂》,英文直接翻譯成steal happiness,給人的第一印象是“偷歡”,具體什么含義,可以詢問許乃夫老師。在看到《滿城盡帶黃金甲》的時候,鞏俐扮演的皇后每隔一個小時都要喝一次藥,旁邊的太監(jiān)會喊“卯時!”,那這個怎么翻譯呢,難道翻譯成“The Hour of Mao”? 后來看字幕翻譯成了the hour of rabbit,采用了十二生肖地支的文化概念,但是忽略了在中國古時候,一個時辰是兩個小時,所以用hour會顯得有歧義,個人認(rèn)為用period比較好。當(dāng)然,也有人說“快樂時光”英文叫做happy hour,也沒有說一定是以小時來計算的,所以hour也有非量化的抽象含義。仁者見仁,智者見智。還有一部電影,一個皇帝上朝,下面跪著文武百官,皇帝大喝一聲“有事起奏,無事退朝”,英文翻譯是“if you have something to say, then say. If you have nothing to say, then go away.”頓時感嘆,這部電影是個茶幾,雖然不大,但擺滿了悲劇。
學(xué)習(xí)英文的必備習(xí)慣5—有的放矢的去英語角 經(jīng)常談到一個觀念,就是說英文一定要找活的人練習(xí),因?yàn)榭吹胶芏嗳私?jīng)常對著一堵墻或者一棵樹狂噴英文,氣勢非凡,企圖把墻說跨把樹說死。而說到去跟活的人交流英文,很多人會想到老外,但是畢竟在街上看到老外就撲過去說一句“Excuse me, can I practice English with you?”,顯得非常沒有禮貌,也會讓老外覺得莫名其妙。反過來想,如果我們走在倫敦或者紐約的大道上,逛街正high的時候突然沖過來幾個老外把我們圍住,說:“我們兩個講一下南昌話好不哩?”或者“我們用四川話擺哈子要得不嘛?”,頓時暈厥。個人認(rèn)為,在不能時時刻刻找到高質(zhì)量老外練習(xí)口語的時候,英語角至少給我們提供了一個平臺,一個場合,一個氛圍,讓本來陌路的人們可以敞開心扉的一部分,可以用英文進(jìn)行練習(xí)和交流。 有人很鄙視英語角,認(rèn)為那里是重復(fù)錯誤英語的地方;有人懼怕英語角,認(rèn)為去那里犯了語法錯誤就會很丟臉。這些心態(tài)都可以理解,這些也是我曾經(jīng)有過的心態(tài),不過我覺得,與其在這里辯論到底英語角是否能夠真正意義上幫助我們提升口語,還不如腳踏實(shí)地的在去英語角之前和在英語角的時候做點(diǎn)事情,因?yàn)楫吘鼓軌蛴绊懳覀兊淖钪匾囊蛩剡€是人。 根據(jù)我多年在英語角的經(jīng)歷,大部分人到了英語角一般腦子里都想著三個字—練口語,但是后來我們的行為卻變成了另外三個字—看老外。每次一個老外往英語角一戳,周圍就圍了幾十個人,然后開始對著老外看,我們看老外的感覺,如同我們看熊貓的感覺,我們看得很爽,老外被看得也很爽、問老外的問題也是千篇一律的無聊,諸如“你叫什么名字?”,“你從哪里來???”,“真是從美國來的嗎?”,“你第一次來中國嗎?”,“和誰一起來的?”,“你結(jié)婚了嗎?”,“接過幾次婚了?”,“都是和你老婆結(jié)的婚嗎?(當(dāng)時聽到的原文是are you married to your wife?瘋了)”,“有孩子嗎?”,“有幾個孩子?”“都是你自己的孩子嗎?(估計這哥們兒想討論adoption.)”。好不容易一圈盤問結(jié)束,老外以為可以松一口氣,沒想到這撥兒人走了,下一撥兒又來了,然后又是同樣的問題……還有一種情況就是站在旁邊一句話都不講,打死不講,打不死也不講,一問他為什么不講,他用中文說:“媽媽出門交代過了,不要和陌生人說話。” 關(guān)鍵的關(guān)鍵是我們?nèi)サ臅r候,是不是忘記了自己要去的目的,或者我們?nèi)匀贿€記得目的,但是卻沒有能夠去執(zhí)行或者實(shí)施?這種帶著目的有的放矢的習(xí)慣必須具備,這樣才能保證我們贏得第一步,然后無論任何情況下,都以這個目標(biāo)為中心,就可以持續(xù)的進(jìn)步下去。比如,大部分人的目的是練口語,那么首先就要做到speak more,因?yàn)樗腥硕济靼?,一句話說過三十次,肯定就熟悉了,一段話重復(fù)三十次,效果肯定和第一次不一樣,當(dāng)然,這個三十次是個虛數(shù),并不意味著一定要說到三十次。而要做到speak more,首先要克服的一個障礙,就是不敢說。所以在實(shí)現(xiàn)這個目標(biāo)的時候,我們要做的就是事先準(zhǔn)備好一些話題,然后和不同的人交流反復(fù)熟悉這個話題就好了。每一次的交流都會有提高,因?yàn)楹兔總€人交流的時候又會因?yàn)閷Ψ綄@個話題的看法不同而獲得不同的收獲,哪怕看法相同,表達(dá)方式也不同,在聆聽對方表達(dá)自己觀點(diǎn)的時候,又一次不斷的深化了這些表達(dá)在我們腦中的印象。所以基于以上的說法,我對常見的問題的回答如下: 1. 因?yàn)槲覀兊接⒄Z角的目的是speak more,而不是去那里學(xué)習(xí)多少新的英文,所以去那里主要是通過自己的口語表達(dá)把這個星期新學(xué)的詞句表達(dá)出來,加深印象,增加熟練度和流利度,同時也可以就這周我們所關(guān)注的話題以及觀點(diǎn)和大家分享。 2. 我們?nèi)ビ⒄Z角的目的是為了Speak more,而不是背,說和背的差別還是很大的,畢竟很大程度上背是為了完成,而說是為了更多的互動和交流,所以建議采用復(fù)述,加上自己的語言習(xí)慣,效果應(yīng)該更好。 3. 找高手過招是必須的,但是不是一定只有找到高手才能練習(xí)。我們?nèi)ツ抢锏哪康氖莝peak more,而遇到高手后的境況往往是the more we listen, the less we speak,更何況從邏輯上講,A要找比它更厲害的B,B又看不上A,要找比自己更厲害的C,那么以此類推,發(fā)現(xiàn)C總不可能最后調(diào)過頭來找A吧。所以如果人人都抱著去和比自己厲害的人練習(xí),整個英語角就沒有人可以聊了,除非兩個人剛好在一個水平上。其實(shí),和不同的人聊天,都可以練習(xí)。我們的目的是speak more,遇到高手,就等他說完后復(fù)述他的話,前面加上I totally agree。 當(dāng)然,如果語言功底夠好,還可以以I have got a slightest doubt upon something you mentioned just now, that跟出剛才他所說的觀點(diǎn)。遇到程度不是那么好的人,其實(shí)你可以借機(jī)會鍛煉你的描述能力,遇到單詞量不大的人,可以練習(xí)用簡單的單詞和短語甚至是句子作出定義和解釋,實(shí)在不行還可以用事例和故事講述,因?yàn)闆]有人會因?yàn)橛⑽膯卧~量不大而拒絕故事,這也就是為什么上帝的教義能夠深入人心(如果有上帝的話),總統(tǒng)演講能夠讓所有人都覺得深入淺出,演講比賽獲獎?wù)吣軌蜻B年問鼎的法寶之一。遇到表達(dá)欲望不夠強(qiáng)烈的人,則剛好可以一步步的鍛煉自己敘述和引導(dǎo)聽者提問的能力,如果對方還是沒有反應(yīng),可以自己給自己拋出問題,然后加上you may ask,或者you may wonder等語句。其實(shí)只要是在英語角,遇到不同程度的人,都可以練習(xí)得到自己的口語的。這也是我為什么這么多年都沒有放棄去英語角的原因,當(dāng)然不是所有的英語角都得去,選一個相對適合自己的就好。 4. 那倒不是,我們的目的雖然是speak more,但是這個是按照整體來看的,如果跑到英語角隨便揪住一個人就狂說,不給別人機(jī)會,最開始給人的感覺是show,后期別人就會覺得你在show off,然后自然就不會有人找你說了,所以你也無法達(dá)成speak more的目的。有的時候,聆聽別人的觀點(diǎn)和思想,借鑒別人的故事,是一種別樣的體驗(yàn),畢竟本來就沒有打算能從這里獲得太多輸入的我們,能夠得到機(jī)會聆聽,其實(shí)是一種令人喜出望外的收獲,然后再利用前面提到的復(fù)述的方法,加深剛學(xué)的觀點(diǎn)和語言表達(dá),或者到另外一組把剛才你見過的人,聽過的話,了解過的故事再說一次,加上自己的觀點(diǎn),效果也是絕好的。 5. 我們的目的是speak more,自然用speak more來解決。當(dāng)然,這里強(qiáng)調(diào)的speak more不是不分條件的多說,而是當(dāng)你意識到自己的語法錯誤的時候,要給自己改過來的機(jī)會。首先,不要認(rèn)為犯了語法錯誤就會很丟臉,因?yàn)槭莻€人都會犯這樣的錯誤的,包括現(xiàn)在正在直播的CNN主持人,你只要愿意去深究,他們都會時不時有一些語法不規(guī)整的地方。其次,永遠(yuǎn)要堅(jiān)信,語言先于語法,語法為語言服務(wù),所以學(xué)會認(rèn)知語言現(xiàn)象,要比一味地拘泥于語法要來的實(shí)際很多。最后,如果真的犯了語法錯誤,如果自己也意識到,可以用I mean后面加上一句正確的語句表達(dá)出來就好,既大大方方地修正了自己的語法錯誤,又獲得了一個讓自己多說幾句的理由,類似的表達(dá)還有or rather, in other words, that is to say, what I actually meant is等,大家下來可以操練一下。 大家也許注意到了,我在回答這五個問題的時候,首先都是從我們的目的出發(fā)的,這里要證明的觀點(diǎn)并不是在英語角speak more是唯一合理的目的,而是想要說明,只要你抱著一個目的去英語角,那么我們的收獲是顯而易見的,只要我們時時刻刻以這個目的為中心,那些看似困擾我們很久的問題,其實(shí)都可以迎刃而解了。那么,各位,讀到這里以后,你們是否已經(jīng)明確的知道,自己為什么要去英語角了呢?
英文學(xué)習(xí)的必備習(xí)慣6—復(fù)述或者改述 今天介紹的這個習(xí)慣叫做復(fù)述—retelling和改述paraphrasing,它是通往有效記誦的必經(jīng)之路,同時也會慢慢讓我們明確背誦的目的,達(dá)成輸入和輸出之間的良性互動。 我從不否認(rèn)背誦是一個非常好的學(xué)習(xí)習(xí)慣,如同我在習(xí)慣3中所應(yīng)用到的招數(shù),就是背誦電影臺詞的結(jié)果。但是我們已經(jīng)背過無數(shù)首唐詩宋詞,為什么不能寫出屬于自己的一首詩?背過無數(shù)首流行歌曲的歌詞,不能寫出屬于自己的一首歌?好不容易能寫出一首,多半還是這樣:“七月份的尾巴,你是獅子座;八月份的前頭,你還是獅子座。”囧。其實(shí)歸根結(jié)底不是背不背的問題,而是為什么要背以及什么東西需要背,還有怎么背的問題。大部分人背誦的目的是為了完成,所以新東方新概念背誦大賽來參賽的人中大部分都是以背誦完整為目的的,背誦的時候沒有自己的感情,也很難有自己的理解,問到為什么背這一篇,有人說是因?yàn)楹帽常腥苏f是因?yàn)閯e人都在背所以自己也跟著背。在我看來,沒有弄清楚為什么要背而背的人是悲哀的,有人會說:“書讀百遍,其義自見”,卻忽略了這句話強(qiáng)調(diào)的是解讀以及解讀的反復(fù)性,而并不是為了強(qiáng)調(diào)背誦這個動作的完成。 通常情況下,在我們輸入一段信息的時候,不論通過聽還是讀,都會在腦子里面留下一些印象,這些印象可能是完整的,也可能只是一些部分,經(jīng)過大腦重新組合后,再輸出,也就是我們所說的retelling和paraphrasing。復(fù)述和改述要求的并不是逐字逐句的死記硬背,而是通過反復(fù)的復(fù)述,使得輸入輸出有個良性互動循環(huán)。釋迦摩尼如何定義人生?他說:“人生,在于呼吸之間”所謂的“吸”,也就是“輸入”,所謂的“呼”就是“輸出”,而很明顯,吸進(jìn)去和呼出來的成分自然不會完全一致,我們的生生不息關(guān)鍵不是看吸與呼的成分完全一致,而是在于吸與呼的和諧互動,同理,我們的英語學(xué)習(xí)效果,不是看到底我們輸出的文字是否完全與輸入吻合,而是輸入和輸出的良性互動。什么東西才需要我們逐字逐句銘記于心呢,那些傳世經(jīng)典,那些我們無論如何也無法超越的東西,那些會讓我們受用一生的信條。 明白這些以后,我們來看怎么實(shí)施這個復(fù)述的過程。前面在習(xí)慣1中告訴過大家一些相關(guān)的網(wǎng)站和資源,可以用他們來進(jìn)行復(fù)述,地點(diǎn)當(dāng)然可以選擇在英語角或者是別的適當(dāng)?shù)膱龊稀7椒ê芎唵?,首先選擇一篇文章進(jìn)行記憶,比如《新概念3》的第一課—a puma at large,如果大家讀過幾次,大概對每句話的含義都了解了,然后自信滿滿的走到英語角,當(dāng)然不能隨便拉一個人就開始背pumas are large cat-like animals which are found in America. When reports came into London Zoo that a wild puma had been spotted forty-five miles south of London, they were not taken seriously…囧。我們要做的首先是聽別人說什么,比如這組討論的是music,而你準(zhǔn)備的是Puma,自然不能不擇手段的說:Music? I hate music; I like puma, you know pumas are large cat-like animals which are found in America.這樣就徹底廢了。要不知不覺地把話題順過來,而且要有自己的語言習(xí)慣,比如從最簡單的話題開始討論,一個組討論animal,問你which is your favorite animal?你不用想都知道是puma,然后開始說,you know, pumas are large cat-like animals which are found in America。背到這里就不要背了,因?yàn)樵俦尘痛土?。因?yàn)橐粋€人背到興起處,會閉上眼睛,腦袋上揚(yáng),一個人背得很爽,旁邊人全部走光了。復(fù)述的要旨在于讓別人看到“你”,也就是每個人的獨(dú)特之處,或是思想的,或是結(jié)構(gòu)的,或是語言的。所以背完這句以后,要加入自己的東西,停下來問一句:Excuse me, do you happen to know where America is?旁邊人一定以為是美國,這個時候你馬上說no. it is not the United States of America; it is a continent connecting both North America and South America。旁邊人恍然大悟的時候,你可以接著說yesterday I read a report。趁他還沒有反應(yīng)過來的時候接著背第二句when reports came into London Zoo that…這個時候你發(fā)現(xiàn)他永遠(yuǎn)都不知道你的套路,當(dāng)他以為你要背誦的時候,你給出了自己的句子,當(dāng)他以為你繼續(xù)講自己的看法時,你其實(shí)是在背誦。當(dāng)他對你佩服得五體投地的時候,你已經(jīng)背完了,這個時候如果你沒有任何多余的內(nèi)容和材料可以繼續(xù)周旋,只需要說一句話:sorry, it is kind of late; I have to go now.然后直接走掉。有人問去哪里?我說去下一組,然而這個時候你一定要有心理準(zhǔn)備,并不可能所有的人都討論animal,又不是動物園放假,但是你還是有辦法,無論什么話題,只要你愿意,都可以拉到你這里來。比如第二組討論的是sports,問你which is your favorite sport? 當(dāng)然你不能厚顏無恥的說my favorite sport is puma…囧最起碼你可以說my favorite sport brand is puma…等,當(dāng)然這樣講給人感覺有點(diǎn)離題,所以建議大家可以參考以下的應(yīng)對方法:actually my favorite sport is running. When I was young, I used to dream about running as fast as puma. You know, pumas…然后如法炮制。到第三組討論環(huán)保問題,你仍然可以說the first thing that should be done right now is to protect these animals that are going to die and one of these species is called puma. You know, pumas… 這個是比較初級的招數(shù)了。因?yàn)橛腥烁嬖V我這周雖然以秋風(fēng)掃落葉之勢打遍英語角天下無敵手,下周就不敢再去了,因?yàn)槲迨组_外,就感覺到那幫人用仇恨的眼光看著我,說“喲?那個傳說中的puma男人來了。”可是,這位同學(xué)沒有想過,當(dāng)所有人都認(rèn)為你會背puma的時候,你早就不背新概念三第一課了,有人說那就背第二課,囧。最起碼你要背新概念四第二課,spare the spiders。當(dāng)天晚上你聲名鵲起,成為英語角新一代Spiderman。其實(shí)前面的論述中已經(jīng)告訴過大家,不用拘泥于一本教材,有那么多同步更新的網(wǎng)站和資源,相信每個人選擇的材料應(yīng)該都會不同。要知道對阿付在英語角叱咤風(fēng)云的puma高手,只有一個辦法,就是選擇比他更高級別和含金量的內(nèi)容,再加上自己的思想。到了最后,英文學(xué)習(xí)和中文學(xué)習(xí)一樣,招數(shù)過后,靠的還是內(nèi)功。 比這個更進(jìn)一步的復(fù)述是總結(jié)和改述,也就是換一句話來表達(dá)同樣的意思,拿剛才的puma為例,原句是pumas are large cat-like animals which are found in America. 經(jīng)過復(fù)述改述后,可以變成One kind of the animals that look like a large cat can usually be found / are usually born in America—the continent that connects both North America and South America. They are called pumas. 大家需要掌握的要旨是,除了核心思想和信息以及重要的語言點(diǎn)沒有變化,其他的詞句和結(jié)構(gòu)都可以采用自己的語言習(xí)慣替換,漸漸地,我們會發(fā)現(xiàn)我們是在用學(xué)過的無數(shù)篇文章中的表達(dá)去改述新的一篇文章的內(nèi)容,當(dāng)各位有這樣的感覺的時候,恭喜你,復(fù)述和改述的技巧已經(jīng)入門了。
英文學(xué)習(xí)的必備習(xí)慣7—用英文解釋英文 很多人不敢講英文的原因是因?yàn)橛X得自己單詞量不夠大,于是跑回家狂背單詞,背到幾千個后,發(fā)現(xiàn)自己的口語仍然沒有多少進(jìn)步,于是覺得可能是單詞量還不夠大,于是又繼續(xù)向一萬單詞挺進(jìn)。這其實(shí)是個惡性循環(huán),要知道如果在單詞量笑的時候都沒有能力靈活應(yīng)用,沒有勇氣開口講話,當(dāng)單詞量多起來的時候,我們還會花更多的時間去挑選單詞,字斟句酌,反而影響了口語輸出的快捷程度,于是在很大程度上,這樣的結(jié)果會給我們自己一個負(fù)面的暗示—我們的口語不夠好。仔細(xì)想想,還是蠻簡單的道理,如果好的口語在初級階段的評判標(biāo)準(zhǔn)就是快捷流利的說出,那么單詞量相對小的人肯定占優(yōu)勢,如同要去見一個很重要的人,衣柜里有十件衣服的人自然會比衣柜里有百件衣服的人更快地跳出衣服來,同樣的情況放進(jìn)口語和詞匯的關(guān)系,結(jié)果亦然。 今天要給大家講解的一個習(xí)慣是用英文解釋英文,這個方法在字典里面經(jīng)??吹?,也是演講,辯論,陳述以及論文必須要學(xué)會的方法,雅思托福以及很多比賽口試的時候也會專項(xiàng)考察一個人解釋周圍事物的能力。小的時候老師只告訴我們要讀英英字典,卻很少告訴我們?yōu)槭裁匆@么做,直到自己這么做后,才發(fā)現(xiàn)原來即使每個單詞都不一樣,難度也有區(qū)分,但是解釋這些單詞的單詞卻顯得很簡單,而且有很大部分的詞匯是高頻出現(xiàn)的。也就是說,單詞量不夠大的同學(xué),也可以具備解釋萬事萬物的能力。 比如一個詞叫做deliberation,如果當(dāng)時想不起來這個詞,可以用careful consideration來解釋,如果還是想不到,可以用a second thought來解釋,如果實(shí)在不行,還可以用think twice來描述,而這些詞匯的積累,都來自于對deliberation和consideration的字典解釋。這樣,就算我們在表達(dá)“謹(jǐn)慎思考”的時候,忘記了deliberation,我們也可以用以上的任何一種方式來解釋。 解釋英文的方法有很多,單純從語言上的套路講,解釋名詞的時候往往先定性,常用的模板句型是 it is something/someone/some moment/some place然后后面跟出描述特征功能的定語從句。比如洗衣店—laundry可以描述成it is some place where clothes are washed and ironed. 比如描述lunatic,可以說it is someone who is regarded as a wildly foolish person. 遇到動詞,一般的套路是用短語來解釋這個詞語,比如propose可以解釋為Put forward,prohibit也可以解釋為forbid A from B, 遇到形容詞的解釋方法一般是用較為簡單的同義詞,或者一些描述性的短語或者句子,比如lucrative可以解釋為promising或者something or someone with bright future. 副詞是可以轉(zhuǎn)化為形容詞的方式再解釋出來的。介詞就更不用說了。 但是,不知道大家有沒有覺得,這樣的循規(guī)蹈矩反而讓我們感受不到語言的自然和地道?所以以上的套路只適用于應(yīng)急的情況,真正最接近老外思維方式的解釋方法可以通過以下幾個渠道獲得。 一般情況下,我們只要打開GOOGLE,把想解釋的英文單詞輸入進(jìn)去,前面加上define就可以了,比如要解釋catastrophe,可以直接輸入define catastrophe,就可以看到很多解釋,然后選擇一個自己喜歡的就可以了。 Riddle 最經(jīng)典的描述事物的方法,莫過于謎語,國外的謎語其實(shí)也富有很多智慧,只不過在猜完謎語后,倒過來思考,就達(dá)到了用一句話解釋答案的目的,口語和思維都是可以鍛煉的。比如:what goes up and down but does not move? 答案a staircase. 可以加工成為A staircase is something that goes up and down but does not move. 當(dāng)然這個不一定是最完整的解釋,但是加上環(huán)境和條件,就會變得更加narrowed-down。類似的例子還有What's the difference between a jeweler and a jailer?答案A jeweler sells watches and a jailer watches cells. 經(jīng)過整合以后可以變成A jeweler is someone who sells watches while a jailer is someone who watches cells. 類似的例子還有what is the difference between recession and depression?答案Recession is a time when your neighbors lose their jobs while depression is a time when you lose even yours. Devil’s Dictionary 魔鬼詞典不能解釋所有的詞,但是卻從另外一種角度折射出思想的奇異魅力,比如what is marriage—the ultimate reason for divorce。What is egotist—a person with a low taste, more interested in himself than in anyone else, especially me. What is financial manager—a magician that never fails to turn money from one hand to the other.當(dāng)然不是所有的解釋都是那么睿智和幽默,或者由于文化的差異,很多東西并不是能夠理解,不過這也是一個比較有建設(shè)性的渠道,可以讓我們開闊視野,了解更多。 以上的渠道是我常選擇的,希望在這個技巧的訓(xùn)練上能夠幫助到大家。
英文學(xué)習(xí)的必備習(xí)慣8—簡化中文,轉(zhuǎn)成英文 大部分英語學(xué)習(xí)者在表達(dá)自己的時候,都是通過中文轉(zhuǎn)化成英文的模式,即使是那些學(xué)貫中西,名揚(yáng)四海的大師,當(dāng)我們注意他們的行文和表達(dá)的時候,仍然能夠從他們的英文表達(dá)中察覺出一些特有的中文表達(dá)習(xí)慣。在和很多人交流的過程中,他們發(fā)現(xiàn)我的反應(yīng)很快,幾乎不需要幾秒鐘就能夠直接脫口而出相應(yīng)的英文,其實(shí)秘密有兩個:1 我在他們提問的時候(由于大部分人提問的時候都會不停地組織語言,所以自然節(jié)奏會相對慢一點(diǎn)),我已經(jīng)開始在思考答案;2 由于這樣的問題或者回答的套路我已經(jīng)練習(xí)了很多次,所以并不是我沒有中文轉(zhuǎn)化成英文的過程,只是這個過程太短,以至于很多人沒有察覺。但是即使是這樣,說話最流利的人碰到需要思考的問題,也會停下來思考一陣子,如同我們并不是對什么樣的中文轉(zhuǎn)變成英文都非常的熟練,所以也會有停頓,也會有遲疑。遇到這樣的情況,如果我加上一些常用的語氣詞比如uh…well…等,這樣的整體感覺會被稱之為結(jié)巴。我通常的方法是在句與句之間停頓,沒有太多聲響,兩秒鐘之后開始下一個句子,這種感覺,被稱之為節(jié)奏。 當(dāng)我們了解了這個小的trick之后,更重要的是,如何能夠很快的把腦子里的中文變成英文呢?很多老師講過simple is good; less is more的原則,具體在這里,其實(shí)是先把中文變簡單,然后再變成簡單對應(yīng)英文的原則。如同“雷人”,如果一下子找不到相關(guān)的英語對應(yīng),與其花時間絞盡腦汁去搜尋自己的單詞量,把聽者涼在一邊,還不如簡化中文,用中文解釋中文,什么是“雷人”,就是“令人震驚”的意思,但是又比一般的震驚語氣重,如果想到了striking, astonishing, shocking, 前面除了加上一些副詞如extremely之外,還可以加上more than效果就好一些了。 類似的例子比如“曖昧”,很難找到一個恰如其分的詞匯來描述這個詞。我常問學(xué)生,如果我是一個老外,不遠(yuǎn)萬里來到中國,在學(xué)中文的過程中,希望你能夠用中文告訴我它是什么意思?同學(xué)很有經(jīng)驗(yàn)的告訴我說:“只可意會,不可言傳”。幾乎暈厥的同時,我想起了一句曾經(jīng)讀過的話,發(fā)現(xiàn)對曖昧的描述也可以很有詩意:“比愛情少一點(diǎn),比友情多一點(diǎn),少了一種人為的羈絆和功利,多了一份情感的釋放和掛牽。如果說愛情是紅光耀眼的火焰,那么它則是幽幽純凈的藍(lán)焰,雖然不夠熱烈,卻有著別樣的美麗和溫暖。”雖然我們一時間不能把它逐字逐句的翻譯成美麗的英文,但是大致我們看到了“比愛情少一點(diǎn),比友情多一點(diǎn)”之類的定性字眼,于是很容易便想到了一種介于友情和愛情之間的關(guān)系—something between friendship and love,不過由于在國外對love的廣泛涵蓋,其實(shí)這句話還可以說成something more than friendship but less than romance. 武漢新東方李杜老師在講座的時候,給出過更有韻味的答案,曖昧就是 a yesly no。我在受到啟發(fā)之余,突然覺得在如今的社會中,曖昧已經(jīng)儼然成為了a noly yes. 我們再來看很多中文古文或者俗語英文版翻譯,都是通過這樣的思維來操作的。大學(xué)的時候看著別人捧著一本《論語》的英文版,頓時佩服得五體投地,自己看了以后才發(fā)現(xiàn),看不懂古文的人會去看現(xiàn)代文翻譯,看不懂現(xiàn)代文翻譯的就可以看英文版,因?yàn)榇蟛糠侄挤g的比較簡單。比如“有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?”,英文其實(shí)很容易找到對應(yīng)“is it delighted to have friends coming from afar?”稍微難一點(diǎn)的就是“法網(wǎng)恢恢,疏而不漏”,就光這個“恢恢”就夠讓人頭疼了,后面還有一個“疏”還有一個“漏”。我看到的一個英文版本較為簡單—justice has long arms. 另外一個簡單點(diǎn)的說法就是“逃得過初一,逃不過十五”,雖然這個沒有太大的難度,但是也不能直接說成if you can run on the first day of the month, you can never run on the fifteenth day of the same month. 常用的版本是you can run but you can never hide. 難度再大一點(diǎn)的是“當(dāng)局者迷,旁觀者清”,言下之意就是外面的人比里面的人看的更清楚,英文可以對應(yīng)為:Outsiders see better. 還有一個蠻高難度的句子,來自于道德經(jīng):“福兮禍所依,禍兮福所付”,也就是福禍相依的意思,關(guān)于福禍,一般人會想到的happiness, sadness, fortune, misfortune。連起來就是fortunes and misfortunes rely upon each other. 更為生動的版本是blessings and misfortunes are next-door neighbors. 相信仍然是簡單明了的。 這個習(xí)慣也許套路不是那么的明顯,但是只要多多積累,如同多看中文電影的英文字幕,多看一些古漢語或者俗語的翻譯,多看一些英文的諺語,很快就會發(fā)現(xiàn),不僅我們的中譯英能力會有大幅度提升,同時還會發(fā)現(xiàn)其實(shí)很多東西中文英文表達(dá)都是相通的。
英文學(xué)習(xí)的必備習(xí)慣9—遣詞造句 一個詞語只有在句子里的時候,才會擁有真正的生命,如同run,我們熟知的意思包括“跑”,“經(jīng)營”,“運(yùn)行”,但是拒不完全統(tǒng)計,它有八百多種意思,如果不放在特定的句子里面,很難判斷它的含義。所以我們每學(xué)習(xí)到一個單詞,在知道它的意思和用法后,最有效把它記住的方法就是把它記住。然而,我們原來的教科書總是安排這樣的對話: A: Excuse me, what is this in English? B: Ah, it is a tree. A: What’s that in English? B: It is a car. 導(dǎo)致最后的結(jié)果是,如果我們背了這樣的課文,最終的結(jié)果就是和老外交流的時候,他們會覺得我們?nèi)踔牵B樹和車都不認(rèn)識。當(dāng)然,我們后期的教材和課文是不會那么簡單的,但是僅從教材上學(xué)到的句子,如同字典里面所給出的句子一樣,很難更新,所以這里介紹一種方法,能夠幫我們找到在現(xiàn)階段最好的造句老師。 如果說到電影和名著或者經(jīng)典教材中尋找經(jīng)典佳句有些可遇不可求的話,網(wǎng)絡(luò)則是可以點(diǎn)殺造句的最好手段,也就是說可以利用它查到關(guān)于這個詞或者這個主題的相關(guān)句子,而且說出這些句子的人還不是等閑之輩。這個網(wǎng)站就是www.google.com 具體操作方法是把某個單詞輸入進(jìn)去,比如要用reflect造句,就輸入reflect,后面一個逗號,再加上quotes,點(diǎn)擊搜索之后就很快會出現(xiàn)關(guān)于reflect的名人名言,比如,很容易就找到There are two ways of spreading light. One is to be the candle and the other is to become the mirror that reflect the light. 這樣深入淺出的哲理句子會讓人覺得讀起來簡單,用起來輕松,思考起來又有幾分韻味。稍微深一點(diǎn)的句子比如(輸入ancestor, quotes):Humans are not proud of their ancestors and rarely invite them to dinner. 這個句子比較反諷的意味。稍微難一點(diǎn)的句子也可以出現(xiàn)(vanity, quotes):It is strange that the vanity which accompanies beauty - excusable, perhaps, when there is such great beauty, or at any rate understandable -should persist after the beauty was gone.任何一個單詞,只要各位有耐心,都能找到適合你的句子,而且在網(wǎng)站里面還會對每個句子打上星級,是西方世界里面那些讀者給的評分,所以多少也可以反應(yīng)出這個句子在希望世界里面的級別。 緊接著就是和《習(xí)慣3》中所提到的方法一樣,去英語角進(jìn)行找人鍛煉,如果積累的夠多的話,至少可以在每個話題的最后一句總結(jié)的時候給出一些比較能體現(xiàn)出水平的話,如,說到寵物的時候,可以說Dogs are not our whole life but we make dogs’ life as a whole. 說到人性本善的時候,可以說A kind heart is like a fountain of gladness, making everything and everyone in its vicinity freshen into smile. 說到保守和開放的時候可以用A love of tradition has never weakened a nation; instead it strengthens a nation in the hour of peril. 說到和父母的關(guān)系,可以說The reason why grandparents and their grandchildren get on so well is that they have a common enemy. 說到政治的時候可以用Politicians are good at talking to talk but not walking to walk.說到宗教可以說In the beginning, there was nothing. God said, let there be light. Then there was light. There is still nothing, but you could see it better. 講到年輕人,可以說Obsession is young man’s game. 等等等等。 末了,希望告誡很多英語學(xué)習(xí)者,其實(shí)最好的造句老師就是老外,他們總能造出最地道的句子,經(jīng)過時間檢驗(yàn),在歷史中留下了痕跡,又被這么多讀者投票評定,肯定是有其相當(dāng)?shù)暮侠硇缘摹<词棺悴怀鰬?,即使無法和活的老外面對面的交流,相信這個搜索的方法會幫助大家更接近最真實(shí)且有含金量的英文。
英文學(xué)習(xí)的必備習(xí)慣10—再說GOOGLE GOOGLE的用法有很多,這里只是再簡要介紹一些能幫到我們學(xué)習(xí)英語的用處。上次講到了用quotes幫助大家找到絕佳的英文句子,其實(shí)把它和電影名字結(jié)合起來,也可以找到電影臺詞,如果把電影名字和script一起輸入進(jìn)去,可以找到很多的電影劇本,這樣即使有的電影沒有看過或者看過了覺得某句話很經(jīng)典,也可以不用再浪費(fèi)時間重新看一次,便可以在網(wǎng)上找到原文。 今天要和大家介紹的方法是中英文一起輸入后可以幫我查到很多中文表達(dá)的應(yīng)該問版本。翻譯學(xué)到后期的時候,經(jīng)常會遇到中國的古詩詞的表達(dá)或者一些特有的術(shù)語,有的時候,很難找到合適的對應(yīng),到了網(wǎng)上后,先把這句話輸入GOOGLE,然后加上逗號,后面跟上一個這句話里面我們確定的中文翻譯,就可以幫我們提供相關(guān)線索。比如“世上無難事,只怕有心人”,我們要把里面最確定的中文變成英文單詞,然后找出來。有人說“人”,但是“人”的對應(yīng)有很多,比如man, mankind, individual, person, people等。有人說是“心”,可以對應(yīng)heart,可以如果是這樣的話,翻譯過來就是“世上無難事,只怕有心臟的人”,“心”的常規(guī)對應(yīng)至少有四種--心情:heart; 心智:mind;心志:will;心靈:soul。所以也不是很容易,而關(guān)于“難”或者“世上”的對應(yīng)比較容易找到—difficult或者world,就會出現(xiàn)以下的網(wǎng)址:點(diǎn)擊此處查看—Nothing in the world is difficult for a man who sets his mind on it. 類似的例子還有“千里之行,始于足下”,大家很容易確定的一個詞是“千”—thousand,于是點(diǎn)擊此處查看輸入后的結(jié)果—A journey with a thousand miles begins with a single step. 當(dāng)然同一個中文的表達(dá)可以有很多英文相關(guān)的翻譯,大家可以經(jīng)過篩選組合后進(jìn)行選擇,比如“桂林山水甲天下”由于山水不方便直譯,“甲天下”也不是那么容易翻譯到位的,于是只剩下“桂林”了,所以把整句輸入進(jìn)去,加上guilin,可以得到以下結(jié)果,點(diǎn)擊此處查看,版本有很多,但是我個人覺得比較好的是—East or West, Guilin landscape is the best. 當(dāng)然這種方法不一定能覆蓋所有的中文表達(dá),畢竟中文是博大精深的,比如“道可道,非常道”,查出來之后就很讓人噴血—the Tao/way that can be told is not the usual Tao/way。囧。“兩個黃鸝鳴翠柳”網(wǎng)上翻譯為two birds on the tree,變成了兩個小鳥在唱歌,囧。信息堆積如山,但是最關(guān)鍵的是我們要學(xué)會對信息的鑒別,分類和處理。這個才是最關(guān)鍵的。
英文學(xué)習(xí)的必備習(xí)慣11--修改名言 很多同學(xué)不明白作文應(yīng)該怎么提高,其實(shí)就是一個字--改。好的作文不是一次性寫出來的,往往都是一次又一次的改出來的。如果覺得自己寫的作文不容易改,最起碼我們可以站在巨人的肩膀上,把別人經(jīng)典的話改過來。比如Where there is a will, there is a way. 其間的will和way是可以替換成其他詞匯的,柑橘需要,寫信的時候可以說Where there is any trouble, there is my sincere help. 在描述婦女對商業(yè)的刺激作用時可以說Where there are women, there are business opportunities--《紐約時報》,在描述生活的藝術(shù)時,我們可以說Where there are too many policemen, there is no liberty; where there are too many soldiers, there is no peace; where there are too many lawyers, there is no justice--林語堂。 下面給出一些句子,大家可以根據(jù)自己的需要,特別是用來參加各種考試的同學(xué),可以通過這些句子的修改,作為很多作文的萬能結(jié)尾,標(biāo)注為紅色的地方就是可以替換的地方喲。各位加油 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 |
|