《日瓦戈醫(yī)生》(Doctor Zhivago)
Doctor Zhivago is a seminal novel by Russian author Boris Pasternak, first published in 1957. Set against the backdrop of the Russian Revolution and Civil War, the story follows Yuri Zhivago, a physician and poet, as he navigates love, war, and personal tragedy. The narrative intertwines Zhivago's life with two women: Tonya, his childhood friend and wife, and Lara, a nurse with whom he falls deeply in love amidst societal upheaval. The novel explores themes of individual morality, artistic integrity, and the clash between personal desires and historical forces. Pasternak's lyrical prose and vivid depictions of the Russian landscape underscore the human cost of revolution, earning him the 1958 Nobel Prize in Literature (though he was compelled to decline it due to political pressure).
【參考譯文】
《日瓦戈醫(yī)生》是俄羅斯作家鮑里斯·帕斯捷爾納克創(chuàng)作的一部具有開創(chuàng)性意義的小說,于1957年首次出版。小說以俄國革命和內(nèi)戰(zhàn)為背景,講述了醫(yī)生兼詩人尤里·日瓦戈在愛情、戰(zhàn)爭和個人悲劇交織下的生活歷程。故事將日瓦戈的生活與兩位女性緊密相連:一位是他的青梅竹馬兼妻子冬妮婭,另一位是在社會動蕩中與他陷入深愛的護士拉拉。小說探討了個人道德、藝術(shù)操守以及個人欲望與歷史洪流之間的沖突等主題。帕斯捷爾納克以富有詩意的文字和生動的俄羅斯風景描寫,凸顯了革命給人類帶來的沉重代價,這為他贏得了1958年諾貝爾文學獎(然而,由于政治壓力,他被迫拒絕領(lǐng)獎)。
【重點語匯】
1. Doctor Zhivago:《日瓦戈醫(yī)生》
2. a seminal novel:一部具有開創(chuàng)性意義的小說
3. seminal:具有開創(chuàng)性的、影響深遠的
4. Boris Pasternak:鮑里斯·帕斯捷爾納克(小說作者)
5. first published in 1957:于1957年首次出版
6. be set against the backdrop of...:以……為背景
7. the Russian Revolution and Civil War:俄國革命和內(nèi)戰(zhàn)
8. follow...as...:講述……(某人)……(的經(jīng)歷)
9. follow Yuri Zhivago, a physician and poet, as he navigates love, war, and personal tragedy:講述醫(yī)生兼詩人尤里·日瓦戈在愛情、戰(zhàn)爭和個人悲劇交織下的生活歷程
10. navigate:經(jīng)歷、應對
11. intertwine...with...:將……與……交織在一起
12. intertwine Zhivago's life with two women:將日瓦戈的生活與兩位女性緊密相連
13. a childhood friend and wife:青梅竹馬兼妻子
14. a nurse with whom he falls deeply in love amidst societal upheaval:在社會動蕩中與他陷入深愛的護士
15. fall deeply in love with sb.:與某人陷入深愛
16. amidst societal upheaval:在社會動蕩中
17. explore themes of...:探討……主題
18. individual morality:個人道德
19. artistic integrity:藝術(shù)操守
20. the clash between...and...:……與……之間的沖突
21. personal desires and historical forces:個人欲望與歷史洪流
22. lyrical prose:富有詩意的文字
23. lyrical:抒情的、富有詩意的
24. prose:散文、文字(這里指小說中的文字內(nèi)容)
25. vivid depictions of...:生動的……描寫
26. the Russian landscape:俄羅斯風景
27. underscore:凸顯、強調(diào)
28. the human cost of revolution:革命給人類帶來的沉重代價
29. earn sb. the...Prize in Literature:為某人贏得……文學獎
30. the 1958 Nobel Prize in Literature:1958年諾貝爾文學獎
31. be compelled to decline it due to political pressure:由于政治壓力,被迫拒絕領(lǐng)獎
32. be compelled to do sth.:被迫做某事
33. decline:拒絕(邀請、獎項等)
The 1965 film adaptation, directed by David Lean, is a cinematic masterpiece that captures the novel's epic scope and emotional depth. Starring Omar Sharif as Yuri Zhivago and Julie Christie as Lara, the film traces their forbidden romance against the tumultuous backdrop of World War I and the Bolshevik Revolution. Lean's direction, combined with Maurice Jarre's haunting score (including the iconic 'Lara's Theme'), elevates the story into a timeless exploration of love, sacrifice, and resilience. The film won five Academy Awards, including Best Adapted Screenplay, and is celebrated for its breathtaking cinematography, which showcases the stark beauty of war-torn Russia. While the film condenses some plot elements, it remains faithful to the novel's core themes, offering a visceral portrayal of passion and idealism in a world torn apart by ideology.
【參考譯文】
1965年由大衛(wèi)·里恩(David Lean)執(zhí)導的電影改編版是一部電影杰作,它捕捉到了原著小說宏大的格局和深刻的情感。影片由奧馬爾·沙里夫(Omar Sharif)飾演尤里·日瓦戈(Yuri Zhivago),朱莉·克里斯蒂(Julie Christie)飾演拉拉(Lara),講述了兩人在第一次世界大戰(zhàn)和布爾什維克革命的動蕩背景下展開的一段禁忌之戀。里恩的導演功力,加上莫里斯·雅爾(Maurice Jarre)令人難以忘懷的配樂(包括標志性的《拉拉主題曲》),將故事升華成一場對愛情、犧牲與堅韌不拔精神的永恒探索。該片斬獲了包括最佳改編劇本獎在內(nèi)的五項奧斯卡獎,其令人嘆為觀止的攝影技術(shù)也備受贊譽,生動展現(xiàn)了飽受戰(zhàn)火摧殘的俄羅斯那冷峻而壯麗的美景。盡管影片對一些情節(jié)進行了濃縮,但它始終忠實于原著的核心主題,生動刻畫了在意識形態(tài)撕裂的世界中,激情與理想主義交織的圖景。
【重點語匯】
1. film adaptation:電影改編版
2. be directed by sb.:由某人執(zhí)導
3. cinematic masterpiece:電影杰作
4. cinematic:電影的
5. masterpiece:杰作
6. capture...:捕捉到……
7. capture the novel's epic scope and emotional depth:捕捉到原著小說宏大的格局和深刻的情感
8. epic scope:宏大的格局
9. emotional depth:深刻的情感
10. star sb. as...:由某人飾演……(角色)
11. trace...against the backdrop of...:在……背景下講述……(的故事)
12. trace their forbidden romance against the tumultuous backdrop of World War I and the Bolshevik Revolution:講述兩人在第一次世界大戰(zhàn)和布爾什維克革命的動蕩背景下展開的一段禁忌之戀
13. forbidden romance:禁忌之戀
14. tumultuous backdrop:動蕩的背景
15. ...combined with...elevates...into...:……與……相結(jié)合,將……升華成……
16. Lean's direction, combined with Maurice Jarre's haunting score, elevates the story into a timeless exploration of...:里恩的導演功力,加上莫里斯·雅爾令人難以忘懷的配樂,將故事升華成一場對……的永恒探索
17. haunting score:令人難以忘懷的配樂
18. timeless exploration:永恒的探索
19. win Academy Awards:斬獲奧斯卡獎
20. Academy Awards:奧斯卡獎
21. Best Adapted Screenplay:最佳改編劇本獎
22. be celebrated for...:因……而備受贊譽
23. breathtaking cinematography:令人嘆為觀止的攝影技術(shù)
24. breathtaking:令人驚嘆的、嘆為觀止的
25. cinematography:攝影技術(shù)、電影攝影
26. showcase:展現(xiàn)、展示
27. showcase the stark beauty of war-torn Russia:展現(xiàn)飽受戰(zhàn)火摧殘的俄羅斯那冷峻而壯麗的美景
28. stark beauty:冷峻而壯麗的美
29. war-torn:飽受戰(zhàn)火摧殘的
30. condense plot elements:濃縮情節(jié)
31. condense:濃縮、壓縮
32. remain faithful to...:忠實于……
33. remain faithful to the novel's core themes:忠實于原著的核心主題
34. core themes:核心主題
35. offer a visceral portrayal of...:生動刻畫……
36. visceral:發(fā)自內(nèi)心的、生動的
37. portrayal:刻畫、描繪
38. passion and idealism:激情與理想主義
39. a world torn apart by ideology:在意識形態(tài)撕裂的世界中
Together, the novel and film versions of Doctor Zhivago stand as enduring testaments to the human spirit's capacity for love and creativity amidst historical chaos.
【參考譯文】
小說版與電影版的《日瓦戈醫(yī)生》共同構(gòu)成了不朽的見證,彰顯出人類精神在歷史洪流的動蕩混亂中,始終葆有對愛的追尋與創(chuàng)造力綻放的力量。
【重點語匯】
1. together:共同、一并
2. the novel and film versions:小說版與電影版
3. stand as...:構(gòu)成、成為(某種象征/見證)
4. enduring testaments:不朽的見證
5. enduring:持久的、不朽的
6. testament:證明、見證(此處喻指“具有象征意義的作品”)
7. the human spirit's capacity for...:人類精神在……方面的能力/葆有的力量
8. human spirit:人類精神
9. capacity for...:在……方面的能力
10. love and creativity:愛與創(chuàng)造力
11. amidst historical chaos:在歷史洪流的動蕩混亂中
12. amidst:在……之中(常用于文學性表達,等同于“among”或“in the midst of”)
13. historical chaos:歷史的動蕩混亂(指社會變革、戰(zhàn)爭等混亂局面)