![]() Per aspera ad astra. ![]() ?? 這是我的第 2,073 篇原創(chuàng) ![]() On the ball 最早出現(xiàn)在20世紀(jì)初的美國棒球運動中。投手若技術(shù)高超,會被形容為 "have a lot on the ball",意為"控球能力出色"。后來引申為形容人"機警,能力強,應(yīng)對自如"。 關(guān)于這個習(xí)語的來歷還有另一種說法,有人認(rèn)為它源于籃球運動,形容球員能時刻緊盯球的位置并迅速搶斷,有 Keep your eye on the ball (集中注意力) 的說法,后比喻工作高效,反應(yīng)敏捷。
![]() △The Banker (《銀行家》2020) 1. on the alert alert 為"警覺的"之意,on the alert 表示處于警覺狀態(tài),有時,也寫成 on the alert at all hours,有時刻保持警惕的意思,相當(dāng)于成語"枕戈待旦"。 2. on the stick 該短語可能源自汽車駕駛術(shù)語 manipulating the stick (操縱變速桿),即通過操作變速桿讓車輛啟動或加速。后來引申為"抓緊時間,開始行動"的催促含義,也可指一個人精力充沛,干勁十足的狀態(tài)。 ![]() 3. on top of things 字面為凌駕于事物之上,比喻人對事物的主動管理和高效應(yīng)對。 ![]() 4. quick off the mark 這里的 mark 指短跑比賽的起跑線 (短跑比賽術(shù)語 On your marks 指各就位)。運動員在發(fā)令槍響后迅速起跑,反應(yīng)最快的被稱為 quick off the mark,即"迅速離開起跑線",后用來比喻一個人的反應(yīng)速度快。 5. with it 俚語短語 with it 可用來形容在時尚方面跟得上潮流,也可以指注意力集中,反應(yīng)敏捷。
![]() ![]() |
|