《太上感應篇》 序言 在道教諸多典籍中,有一部篇幅雖短,但卻是道教三大善書之首,那就是《太上感應篇》,簡稱《感應篇》。此書源出于《抱樸子》,但具體作者不詳,后經(jīng)宋代李昌齡、鄭清之等先賢發(fā)揚光大。歷代刊印傳播者眾多,到明清時期達到高峰。 《太上感應篇》是一部人生在世的必讀、必懂之書!它匯集了中華傳統(tǒng)道文化的“承、負”思想,“善、惡”觀念,更是詳細列舉了一百六十八種惡行和二十五種善,如果可以做到去惡行善,則可以“人皆敬之,天道佑之,福祿隨之,眾邪遠之,神靈衛(wèi)之,所作必成,神仙可冀?!?/span> 所列舉的善行以及涉及到的修持,無論是出家,抑或在家皆可受用。內容融合了較多的傳統(tǒng)民族思想,樹立了人在世上的正確形象,許多內容至今仍然具有積極意義。 ![]() 太上曰: 禍福無門,唯人自召。善惡之報,如影隨形。 【譯文】 太上老君說:人的禍福沒有門路,完全是由自己招來。善有善報,惡有惡報。就像人影緊跟著形體一樣,絕不差錯。 是以天地有司過之神。依人所犯輕重,以奪人算。 【譯文】 所以天地有主管人間過惡的神明,依照人們所犯的輕重,來削減他們的壽命。 算減則貧耗,多逢憂患,人皆惡之,刑禍隨之,吉慶避之,惡星災之,算盡則死。 【譯文】 壽算被減除之后,就會變得貧窮家破,經(jīng)常遭遇憂愁災難。人人都厭惡他。刑罰和災禍都隨之而來。吉祥與喜慶都避開他。惡煞兇星也會降災給他。壽算減完之后就會死去。 又有三臺北斗神君,在人頭上,錄人罪惡,奪其紀算。 【譯文】 還有三臺星、北斗星的神君,經(jīng)常都會在人們的頭上,記錄人們所犯的罪惡,而依照所犯過惡的輕重,來奪除他的壽命。 又有三尸神,在人身中,每到庚申日,輒上詣天曹,言人罪過。 【譯文】 又有三尸神在人的身上,每當?shù)搅烁耆眨蜁仙教焯萌?,奏報人們的罪過。 月晦之日,灶神亦然。 【譯文】 每月最后一天,灶神也會檢舉一家的罪過。 凡人有過,大則奪紀,小則奪算。 【譯文】 罪過大的削減十二歲紀也,罪過小的削減百天。 其過大小,有數(shù)百事,欲求長生者,先須避之。 【譯文】 凡是人們犯了罪過,較大的就被奪除壽命十二年,較小的就被減去一百天。一紀是十二年,一算是一百天。這些過惡,大大小小有幾百種,想求長生者必須先避免。 是道則進,非道則退。 【譯文】 修道者,對于正道,亦應遵而修之;不合道義的事,做不得,更應懸崖勒馬而不為。 不履邪徑,不欺暗室。積德累功,慈心于物。忠孝友悌,正己化人。矜孤恤寡,敬老懷幼。昆蟲草木,猶不可傷。 【譯文】 修道者,對于邪道,應退而弗修。不走邪惡之路,不明瞞,不暗騙。力行好事,多積陽功陰德。發(fā)慈悲心,愛護生物。盡忠國家,孝順父母,友愛兄弟姐妹。先端正自己,然后勸化他人。憐惜和救濟孤寡無依靠的人,尊敬老人,愛恤他人的幼兒。昆蟲草木,尚且不能傷害。 宜憫人之兇,樂人之善,濟人之急,救人之危。 【譯文】 別人有不吉利事,應憐憫他,高興別人做好事。別人有急需時,慨然濟助。別人有危險時,立刻救他。 見人之得,如己之得。見人之失,如己之失。 【譯文】 看見別人有所得,就如同自己得到一樣高興;看見他人有所損失,就如同自己損失一樣難過。 不彰人短,不炫己長。遏惡揚善,推多取少。受辱不怨,受寵若驚。 【譯文】 不宣揚他人的缺點,不夸耀自己的優(yōu)點。阻止惡事,表揚善事,把多的讓給人,自己取少的。受人欺侮,不怨恨,受到寵愛,要看成像天上掉下來一般驚畏,并加緊積功德。 施恩不求報,與人不追悔。 【譯文】 布施恩惠,不求回報;贈送給他人后,不再追溯后悔。 所謂善人,人皆敬之,天道佑之,福祿隨之。眾邪遠之,神靈衛(wèi)之,所作必成,神仙可冀。 【譯文】 這里所說的善人。人人都尊敬他,上天也會保佑他,福報官祿會跟隨他。眾邪都遠離他,公眾號.國學最美,善神也會保衛(wèi)他。所作的事必定會成功,神仙的境界可以有達成的希望。 欲求天仙者,當立一千三百善,欲求地仙者,當立三百善;茍或非義而動,背理而行。 【譯文】 想要求證天仙的人,應當積集一千三百件善事;想要求證地仙的人,應當積集三百件善事。如果有人違反道義而動了惡念,違背道理而做了惡事。 以惡為能,忍作殘害。陰賊良善,暗侮君親。 【譯文】 做了壞事,反說自己能干,忍心殘殺人或物。暗中加害好人,背后欺瞞君王或雙親。 慢其先生,叛其所事。誑諸無識,謗諸同學。 【譯文】 輕慢教導我們的師長,背叛自己所應服事的上級長官。哄騙外行人,以不實冤枉好人。 虛誣詐偽,攻訐宗親。 【譯文】 用虛假、誣陷、詐騙、欺偽的手段,來攻擊他人。揭發(fā)宗親的隱私或過失,而加以攻擊。 剛強不仁,狠戾自用。是非不當,向背乖宜。 【譯文】 氣質剛暴無慈愛心,性情兇狠乖戾,一意孤行,不聽善勸。對于是非的判斷不妥當。對于應該親近或遠離,處理得很不恰當。 虐下取功,諂上希旨。受恩不感,念怨不休。 【譯文】 為爭取功賞,不顧民間疾苦,為求得寵,不惜用盡欺巧方法拍馬屁,去迎合上峰的意思。接受別人恩惠不感謝不報答,受別人欺辱,懷恨于心,念念不休。 輕蔑天民,擾亂國政。賞及非義,刑及無辜。 【譯文】 看不起百姓,不重視民情。不為國為民,反而違法亂攪。獎賞不義之人,弄罰無罪的人。 殺人取財,傾人取位。誅降戮服,貶正排賢。 【譯文】 謀財害命,用計謀使人丟官司,然后乘機取而代之。殺死投城降服的人,驅逐正人,排拒賢人。 凌孤逼寡,棄法受賂。 以直為曲,以曲為直。 【譯文】 辱其孤兒,逼迫寡婦。接受賄賂,不遵照法律處理事件。是非曲直不明辨,只因賄賂瞎了眼。 入輕為重,見殺加怒。知過不改,知善不為。 【譯文】 輕罪判重弄,看到臨死刑的人,不哀憐,反而嗔怒他。知道過失不肯悔改??匆娚剖虏豢先プ觥?/span> 自罪引他,壅塞方術。 訕謗賢圣,侵凌道德。 【譯文】 自己犯罪,卻牽引嫁禍他人。故意阻撓方術,使其不能發(fā)展。對圣賢譏笑,迫害有道德的人。公眾號.國學最美. 射飛逐走,發(fā)蟄驚棲, 填穴覆巢,傷胎破卵。 【譯文】 射殺飛禽,趕捉走獸,掘挖蟄蟲,嚇驚棲鳥,毀損洞穴鳥巢,使蟲鳥走獸無法居住,傷害懷孕的動物,弄破它們的蛋。 愿人有失,毀人成功。 危人自安,減人自益。 【譯文】 希望別人有過失,怕別人成功,百般破壞。 讓他人承擔危險,只顧自己安全。減損他人,自己圖利。 以惡易好,以私廢公。 竊人之能,蔽人之善。 【譯文】 用自己不好的,換取別人好的,為了圖謀私利,不惜妨害公益。竊取他人的才能,掩蔽他人的善行。 形人之丑,訐人之私。 耗人貨財,離人骨肉。 【譯文】 宣揚別人的丑事,指摘別人的隱私秘密。消耗或浪費別人的財物,搬弄是非,使人與至親反目分離。 侵人所愛,助人為非, 逞志作威,辱人求勝。 【譯文】 侵奪別人心愛之物,幫助別人為非作歹,放縱意志,作威作福,侮辱他人以求自己勝利。 敗人苗稼,破人婚姻。 茍富而驕,茍免無恥。 【譯文】 損傷別人農作物,破壞人家的婚姻。如果僥幸得到財富,就驕傲自大。 如果不應當免除而僥幸免除,卻還毫無羞恥之心。 認恩推過,嫁禍賣惡。 沽買虛譽,包貯險心。 【譯文】 別人所做的恩德,硬說自己的功勞。自己該受的災禍,自己的罪惡,則推到別人身上。 不務實際,憑財勢奸巧爭得地位,獎賞等美名,包藏奸詐害人之心。 挫人所長,護己所短。 乘威迫脅,縱暴殺傷。 【譯文】 挫折別人才能,使人不能舒展,掩飾自己短處,不肯認錯。 仗著威勢,脅迫他人,順己之所為。放縱暴戾心性,或縱容惡人殺傷人物生命。 無故剪裁,非禮烹宰。 散棄五谷,勞擾眾生。 【譯文】 為了時髦而裁制衣著,為自己的口腹,宰殺動物烹煮來吃。 把養(yǎng)人的谷物,任意拋棄不珍惜。勞役人民,擾害百姓。 破人之家。取其財寶。 決水放火,以害民居。 【譯文】 使人破產,乘機取他的財寶。破壞堤防或放起大火,造成別人家宅毀壞,生命死傷。 紊亂規(guī)模,以敗人功。 損人器物,以窮人用。 【譯文】 別人的事業(yè)具有規(guī)模,故意弄亂它,使之前功盡棄不能成功。損壞別人的器具物品,使他無法使用。 見他榮貴,愿他流貶。見他富有,愿他破散。見他色美,起心私之。負他貨財,愿他身死。 【譯文】 看到別人榮華貴顯,希望他被降免。別人發(fā)財,希望他破產亡家。看到他人妻女貌美,便起了邪淫之心。欠他人的債務,卻希望他早日死亡。公眾號.國學最美. 干求不遂,便生咒恨。 見他失便,便說他過。 【譯文】 非分的奢求,不能遂心,就咒罵懷恨他人。 人家有不如意時,就議論他平日的過錯。 見他體相不具而笑之。 見他才能可稱而抑之。 【譯文】 見外貌丑怪的人,不憐憫,反而譏笑。 見人有才能,不稱贊反而貶抑他。 埋蠱厭人,用藥殺樹。 恚怒師父,抵觸父兄。 【譯文】 暗地里埋下蠱毒,用邪術妖法魘魅人,用毒藥殺傷花草樹木。 對于師父的教訓,產生怨恨與憤怒。言行沖撞觸犯父親兄長。 強取強求,好侵好奪。 擄掠致富,巧詐求遷。 【譯文】 取求之間訴諸強權,不講情理法,喜歡用奸計暗取或恃強奪取。 為求財富而擄人劫奪財物。不腳踏實地,以奸巧弄假的手段求得升遷。 賞罰不平,逸樂過節(jié)。 苛虐其下,恐嚇于他。 【譯文】 賞罰偏私,不公平,安逸享樂,放縱不節(jié)制。 苛刻虐待自己的部屬或下人,恐嚇他人,使其心生害怕。 怨天尤人,呵風罵雨。 斗合爭訟,妄逐朋黨。 【譯文】 不如意的事,一味怨尤。風雨不調順,就訶責怒罵。 唆使他人爭斗,撮合他人訴訟。任意追隨,結盟立社聚成同黨。 用妻妾語,違父母訓。 得新忘故,口是心非。 【譯文】 采納妻妾不合道理的話,違背父母的教訓。 喜新厭舊,口是心非。 貪冒于財,欺罔其上。 造作惡語,讒毀平人。 【譯文】 貪得無厭冒領錢財,欺瞞他的長上。 編造壞話捏作惡事,讒言毀謗平常之人。 毀人稱直,罵神稱正。 棄順效逆,背親向疏。 【譯文】 毀壞別人的名譽和人格,自以為正直,污罵神明自以為公正。 離棄順天理的事,去效法逆天理的事,背離至親骨肉,反而向外人獻殷勤。 指天地以證鄙懷,引神明而鑒猥事。 【譯文】 存心不良,反叫天地做見證,做污穢事,請神明照察。 施與后悔,假借不還。 分外營求,力上施設。 【譯文】 施舍財物,后又懊悔,欠人財物不肯償還。 不守本分,妄想鉆謀名利富貴。把精力都放在奢侈豪華布置。 淫欲過度,心毒貌慈。 穢食餒人,左道惑眾。 【譯文】 邪淫過分,縱欲不節(jié)。內心惡毒,外貌慈和。 把變質臟腐的食物,拿給人吃。以妖法邪術迷惑大眾。 短尺狹度,輕秤小升。 以偽雜真,采取奸利。 【譯文】 尺度不公,買入量長,賣出量短,秤升不平,賣出稱輕,買入稱重。 以假貨摻雜在真貨內賣出,以不當正當方法獲取利益。 壓良為賤,謾驀愚人。 貪婪無厭,咒詛求直。 【譯文】 仗勢恃財強迫清白人家操守賤業(yè),欺騙愚笨的人。 對名利財勢,貪得無厭。對天地神祗咒詛,證明自己理直。 嗜酒悖亂,骨肉忿爭。 男不忠良,女不柔順。 【譯文】 嗜酒如命的人,容易做出違反德性的事。與家人怨忿爭執(zhí)不忍讓。 男人不忠實,不行善。女人不溫柔和順。 不和其室,不敬其夫。 每好矜夸,常行妒忌。 【譯文】 丈夫不善待妻子,造成家庭失和,太太對丈夫不敬重。 夫妻之間,說話往往夸張不實。并且時常起嫉妒疑忌之心。 無行于妻子,失禮于舅姑,輕慢先靈,違逆上命。 【譯文】 對待妻兒不義不慈,侍奉公公婆婆沒有禮節(jié)。輕視怠慢祖先的靈魂,違背長上的命令。 作為無益,懷挾外心。自咒咒他,偏憎偏愛。 【譯文】 平日所作所為,盡是對個人社會國家無益的事,暗中懷有私心。心有怨恨,歡迎關注公眾號.國學最美,自咒又咒人。待人不公,偏袒自己喜歡的人,排斥自己討厭的人。 越井越灶,跳食跳人。損子墮胎,行多隱僻。 【譯文】 跨越水井或爐灶。跳過食物或人身。溺嬰打胎,行為不能光明正大。 晦臘歌舞,朔旦號怒。 【譯文】 在晦臘之日,唱歌跳舞。在每月初一的早晨呼號叫罵。 對北涕唾及溺,對灶吟詠及哭。 【譯文】 對著北方擤鼻涕、吐口水、小便。對著灶前歌唱和哭泣。 又以灶火燒香,穢柴作食。 【譯文】 用灶火點燃線香,用污穢不潔凈之木柴燒飯菜。 夜起裸露,八節(jié)行刑。 【譯文】 夜間起床時裸露著身體。在八種節(jié)氣的期間執(zhí)行刑法。 唾流星,指虹霓。 【譯文】 對流星吐口液,手指彩虹。 輒指三光,久視日月。 【譯文】 常常用手指著太陽、月亮、星星,用眼睛長久看著日月。 春月燎獵,對北惡罵,無故殺龜打蛇。 【譯文】 春天時焚燒山林來打獵。對著北方惡言咒罵。無緣無故殺害龜、打死蛇。 如是等罪,司命隨其輕重,奪其紀算。 【譯文】 就以上所列一百七十項之罪,司命之神按罪之大小,重罪奪其死。 算盡則死,死有余責,乃殃及子孫。 【譯文】 算盡罪惡則死去,如果抵不過罪惡,就由子孫承當災禍之報。 又諸橫取人財者,乃計其妻子家口以當之,漸至死喪。 【譯文】 又有各種蠻橫霸占他人財物的人,司命之神就會估算他的妻子和家人的情況,來讓他遭受相等的報應,漸漸至于死喪; 或以死喪之災消禍,若不死喪,則有水火盜賊,遺亡器物,疾病口舌諸事,以當妄取之直。 【譯文】 如僥幸不死,便有水災、火難、盜搶、賊偷、遺失用具、疾病、官司、口角等報應,報應輕重,他恰好與橫取他人錢財?shù)闹迪嗟取?/span> 又枉殺人者,是易刀兵而相殺也。 【譯文】 逞貪或任性冤枉殺人。正是換刀兵之災相報,難逃一死。 取非義之財者,譬如漏脯救饑,鴆酒止渴,非不暫飽,死亦及之。 【譯文】 奪取不義之財?shù)娜耍拖袷浅杂卸镜娜鈦砭瑞囸I,喝有毒的酒來止渴一樣,不但不能暫時填飽肚子,死亡也會隨即到來。 夫心起於善,善雖未為,而吉神已隨之。或心起於惡,惡雖未為,而兇神已隨之。 【譯文】 心中起了善念,善事雖然還沒有做,但吉神已經(jīng)跟隨著他;如果心中起了惡念,公眾號國學最美,惡事雖然還沒有做,但兇神已經(jīng)跟隨著他。 其有曾行惡事,后自改悔,諸惡莫作,眾善奉行。 【譯文】 有人曾經(jīng)做過壞事,后來自己懺悔改過,各種壞事都不再做,一切善事都奉行。 久久必獲吉慶,所謂轉禍為福也。 【譯文】 久而久之,必定獲得吉祥喜慶,這就是所謂的轉禍為福。 故吉人語善,視善,行善。一日有三善,三年天必降之福。 【譯文】 所以吉祥的人,語善、視善、行善,一天有三件善行,積滿三年,上天必定降給他福報。 兇人語惡、視惡、行惡,一日有三惡,三年天必降之禍,胡不勉而行之。 【譯文】 兇惡的人,語惡、視惡、行惡,一天有三件惡行,積滿了三年,上天必定會降給他災禍。為什么不勤勉地行善去惡呢? |
|