七上文言文知識(shí)匯總 《詠雪》 一、原文 謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中 差可擬?!?/span>兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起?!?/span>公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。 二、注釋 寒雪日:寒冷的下雪天。 內(nèi)集:把家里人聚集在一起。 兒女:子女,這里泛指小輩,包括侄兒侄女。 文義:文章的義理。 俄而:不久,一會(huì)兒。 驟:急。 欣然:高興的樣子。 何所似:像什么。 差可擬:大體可以相比。差,大體。擬,相比。 未若:不如,不及。 因:趁、乘。 三、譯文 謝太傅在一個(gè)寒冷的下雪天把家里人聚集在一起,跟子侄輩的人談?wù)撐恼碌牧x理。不久雪下得急了,太傅高興地說:“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的白雪像什么呢?”他哥哥的長(zhǎng)子胡兒說:“跟把鹽撒在空中大體可以相比。”他哥哥的女兒道韞說:“不如比作柳絮乘風(fēng)飛舞。”太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。 四、問題探究 1. 《詠雪》一文中“寒雪”“內(nèi)集”“欣然”“大笑”等詞語營(yíng)造了怎樣一種家庭氣氛? 【答案】“融洽”“歡快”“和睦”。 2. 把大雪紛飛的情景分別比作“撒鹽空中”和“柳絮因風(fēng)起”,謝安認(rèn)為哪個(gè)比喻更好?你有不同看法嗎? 【答案】從文中謝安“大笑樂”的反應(yīng)看,他傾向于“柳絮因風(fēng)起”的說法。 示例一:“柳絮因風(fēng)起”更好,因?yàn)樗鼘懗隽搜┗h舞的輕盈姿態(tài),“柳絮”是輕盈的,“鹽”卻是沉重的顆粒,缺乏美感。 示例二:“撒鹽空中”更好,因?yàn)槲闹姓f到“雪驟”,大學(xué)下得猛烈密集時(shí),只見雪粒直落,看不見雪花輕飄曼舞的樣子?!叭鳆}空中”的比喻,也許更為真切地描摹了當(dāng)時(shí)的場(chǎng)景。 3. 文章最后一句有什么作用? 【答案】補(bǔ)充點(diǎn)明了謝道韞的身份,暗示了謝太傅對(duì)道韞才氣的贊賞。 《陳太丘與友期行》 一、原文 陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘舍去,去后乃至。元方時(shí)年七歲,門外戲??蛦栐剑骸?/span>尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去?!庇讶吮闩唬骸胺侨嗽眨?/span>與人期行,相委而去?!?/span>元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對(duì)子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之。元方入門不顧 。 二、注釋 期:約定。 日中:正午時(shí)分。 至:到。 舍去:丟下(他)而離開。舍,舍棄。去,離開。 乃:才。 時(shí)年:當(dāng)時(shí)年紀(jì)。 戲:玩耍。 尊君在不:令尊在不在?尊君,對(duì)別人父親的尊稱。不,同“否”。 相委而去:丟下我走了。相,表示動(dòng)作偏指一方。委,舍棄。 慚:感到慚愧。 引:拉,牽拉。 顧:回頭看。 三、譯文 陳太丘跟一位朋友相約同行,約定的時(shí)間在正午。正午已過,朋友還沒有來,太丘丟下(他)而離開,太丘走后,那人才來。太丘的長(zhǎng)子陳元方當(dāng)時(shí)年齡為七歲,正在門外玩耍。那人便問元方:“令尊在不在?”元方答道:“等您好久都不來,他已經(jīng)走了。”那人便很生氣地說:“簡(jiǎn)直不是人啊!跟別人相約同行,卻丟下我走了。”元方說:“您跟我父親約好在正午。您正午不到,就是不講信用;對(duì)著人家兒子罵他的父親,就是沒有禮貌。”友人感到慚愧,走下車來拉他。元方走入家門,連頭也不回。 四、問題探究 1. “君”“尊君”“家君”的稱謂有何不同? 【答案】“君”是對(duì)對(duì)方的敬稱;“尊君”是對(duì)別人父親的一種尊稱;“家君”是對(duì)稱自己的父親,謙辭。 2. 文中的友人是一個(gè)怎樣的人?請(qǐng)簡(jiǎn)要概括。 【答案】言而無信,不守信用;缺乏修養(yǎng)、沒有禮貌;知錯(cuò)能改、較為誠懇。 3、陳元方是一個(gè)怎樣的孩子? 【答案】懂禮識(shí)儀、為人方正、聰明機(jī)智、明白事理、落落大方。 4、《陳太丘與友期行》出自《方正》篇。方正,指人行為、品行正直,合乎道義。文中哪些地方能夠體現(xiàn)出陳元方的“方正”? 【答案】第一,他懂得“信”的重要;第二,他懂得“禮”的重要;第三,他的辯駁有理有據(jù),落落大方;第四,他以“入門不顧”的行為,維護(hù)了父親和自己的尊嚴(yán)。 5、他的“入門不顧”是否失禮?說說你的看法。 【答案】我認(rèn)為“不失禮”,因?yàn)椋河讶耸庞质ФY,行事不端,態(tài)度惡劣;元方必須用“入門不顧”的態(tài)度維護(hù)自己和父親的尊嚴(yán),這是堅(jiān)持原則的一種體現(xiàn),同時(shí)也是給“友人”一個(gè)難忘的教訓(xùn)。 我認(rèn)為“失禮”,因?yàn)椋涸脚u(píng)友人無禮,自己更應(yīng)當(dāng)做到有禮——友人已經(jīng)認(rèn)錯(cuò),又是父親的朋友,是長(zhǎng)輩,即使有錯(cuò),也應(yīng)以禮待之。 《誡子書》 一、原文 夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德,非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué)。淫慢則不能勵(lì)精,險(xiǎn)躁則不能治性。年與時(shí)馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及! 二、注釋 夫:助詞,用于句首,表示發(fā)端。 靜:屏除雜念和干擾,寧靜專一。 淡泊:內(nèi)心恬淡,不慕名利。 無以:沒有什么可以拿來,沒辦法。 明志:明確志向。明,明確、堅(jiān)定。 致遠(yuǎn):達(dá)到遠(yuǎn)大目標(biāo)。致,達(dá)到。 廣才:增長(zhǎng)才干。廣,增長(zhǎng)。 淫慢:放縱懈怠。淫,放縱。慢,懈怠。 勵(lì)精:振奮精神。勵(lì),振奮。 險(xiǎn)躁:輕薄浮躁。與上文“寧靜”相對(duì)而言。險(xiǎn),輕薄。 治性:修養(yǎng)性情。治,修養(yǎng)。 年與時(shí)馳:年紀(jì)隨同時(shí)光而疾速逝去。馳,疾行,指迅速逝去。 意與日去:意志隨同歲月而喪失。 枯落:凋落、衰殘。比喻人年老志衰,沒有用處。 多不接世:意思是大多對(duì)社會(huì)沒有任何貢獻(xiàn)。 窮廬:窮困潦倒之人住的陋室。 將復(fù)何及:又怎么來得及。 三、譯文 君子的行為操守,以屏除雜念和干擾、寧靜專一來修養(yǎng)身心,以節(jié)儉來培養(yǎng)品德。不能內(nèi)心恬淡、不慕名利就無法明確志向,不能寧靜專一,就無法達(dá)到遠(yuǎn)大目標(biāo)。學(xué)習(xí)必須靜心專一,而才干來自于學(xué)習(xí)。不學(xué)習(xí)就無法增長(zhǎng)才干,不定下志向就無法學(xué)有所成。放縱懈怠就不能振奮精神,輕薄浮躁就不能修養(yǎng)性情。年紀(jì)隨同時(shí)光而疾速逝去,意志隨同歲月而喪失,最終凋落衰殘,大多對(duì)社會(huì)沒有任何貢獻(xiàn),只能悲哀地坐守著那窮困的居舍,(那時(shí)再悔恨)又怎么來得及! 四、理解性默寫 (1)《誡子書》的中心論點(diǎn)是:靜以修身,儉以養(yǎng)德。 (2)《誡子書》中諸葛亮總結(jié)一生經(jīng)歷,對(duì)兒子的教誨與期望的千古名句是:非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)。 (3)《誡子書》中闡述“學(xué)、才、志”關(guān)系的句子是:非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué)。 (4)《誡子書》中闡釋過度享樂和急躁對(duì)人修身養(yǎng)性產(chǎn)生不利影響的句子是:淫慢則不能勵(lì)精,險(xiǎn)躁則不能治性。 五、問題探究 1.作者是從哪兩個(gè)方面進(jìn)行論述的? 從這幾個(gè)方面又是怎樣展開論述的? 【答案】作者是從學(xué)習(xí)和做人兩個(gè)方面進(jìn)行論述的,作者先從正面進(jìn)行闡述,他認(rèn)為:無論做人,還是學(xué)習(xí),作者強(qiáng)調(diào)的是一個(gè)“靜”字,修身須要靜,學(xué)習(xí)須要靜,獲得成就也取決于靜;接著又從反面進(jìn)行論證,把失敗歸結(jié)為一個(gè)“躁”字,進(jìn)而把“靜”與“躁”加以對(duì)比,增強(qiáng)了論述效果,達(dá)到了論證的目的。 2.作者圍繞學(xué)習(xí)告誡兒子要成才必須具備哪三個(gè)條件? 這三個(gè)條件的關(guān)系如何? 【答案】①淡泊(非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)); ②立志(非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué)); ③惜時(shí)(年與時(shí)馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及)。 關(guān)系:三者是互相聯(lián)系的,缺一不可的.志是成才的前提和基礎(chǔ),但志向的培養(yǎng)又必須修養(yǎng)品德。 3.從全文看,作者寫這封信的用意是什么? 【答案】告誡兒子修身養(yǎng)性,生活節(jié)儉,以此來培養(yǎng) 自己的品德。表達(dá)了他希望后代志存高遠(yuǎn)。 4.文中常被人們引用作“志當(dāng)存高遠(yuǎn)”的兩句話是什么? 【答案】這兩句話是“非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)”。 《狼》 一、原文 一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。 屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。 屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場(chǎng),場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。 少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。 狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變?cè)p幾何哉?止增笑耳。 二、注釋 屠:屠戶。 止:僅,只。 綴行甚遠(yuǎn):緊跟著走了很遠(yuǎn)。綴,連接、緊跟。行,走。 投以骨:把骨頭投給狼。 并驅(qū):一起追趕。 如故:跟原來一樣。 窘:處境困迫,為難。 敵:攻擊。 顧:看,視。 積薪:堆積柴草。 苫蔽:覆蓋、遮蓋。 少時(shí):一會(huì)兒。 徑:徑直。 去:離開。 犬:名詞作狀語,像狗似的。 瞑:閉上眼睛。 意:神情、態(tài)度。 倚:靠。 弛:解除,卸下。 前:上前。 眈眈:注視的樣子。 少時(shí):一會(huì)兒。 徑:徑直。 去:離開。 犬:名詞作狀語,像狗一樣。 瞑:閉上眼睛。 意:神情、態(tài)度。 暴:突然。 洞:洞穴,這里用作動(dòng)詞,指挖洞。 隧:通道,這里用作狀語,“從通道”的意思。 尻:屁股。 股:大腿。 寐:睡覺。 蓋:表示推測(cè),大概,原來是。 黠:狡猾。 變?cè)p:巧變?cè)幵p。 幾何:多少,意思是能有多少。 耳:罷了。 二、譯文 有個(gè)屠戶天晚回家,擔(dān)子里的肉已經(jīng)賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩只狼,緊跟著走了很遠(yuǎn)。 屠戶害怕了,把骨頭投給狼。一只狼得到骨頭停下了,另一只狼仍然跟從。屠戶又拿起一塊骨頭扔過去,后得到骨頭的那只狼停下了,可是先得到骨頭的那只狼又跟上來。骨頭已經(jīng)扔完了,但是兩只狼像原來一樣一起追趕。 屠戶處境困迫,恐怕前后都遭受它們的攻擊。他看見田野里有一個(gè)打麥場(chǎng),場(chǎng)主人把柴草堆積在打麥場(chǎng)里,覆蓋成小山一樣。屠戶于是奔過去倚靠在柴草堆下面,卸下?lián)幽闷鹜赖丁?/span>兩只狼不敢上前,瞪眼朝著屠戶。 過了一會(huì)兒,一只狼徑直離開了,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。時(shí)間長(zhǎng)了,那只狼眼睛好像閉上了,神情很悠閑。屠戶突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠戶正要走,轉(zhuǎn)到柴草堆后面一看, 另一只狼正在積薪中打洞,想要從通道進(jìn)入來攻擊屠戶的背后。(狼的)身子已經(jīng)鉆進(jìn)一半,只露出屁股和尾巴。屠戶從后面砍斷狼的后腿,也把狼殺死。他才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵方的。 狼也太狡猾的了,可是一會(huì)兒兩只狼都被殺死,禽獸的詭詐手段能有多少啊?只是增加笑料罷了。 三、問題探究 1.情節(jié)梳理: 遇狼(開端)→懼狼(發(fā)展)→御狼(高潮)→殺狼(結(jié)局)→議狼 2.寫出帶“狼”字的成語: 狼子野心、引狼入室、狼心狗肺、狼狽為奸、聲名狼藉。 3.文章結(jié)尾一句話是對(duì)狼及像狼一樣的惡勢(shì)力的諷刺嘲笑,但換個(gè)角度看,它又告訴“人”什么呢? 我認(rèn)為:對(duì)待像狼一樣的惡勢(shì)力,不能心存幻想,必須敢于斗爭(zhēng),善于斗爭(zhēng),才能取得勝利。 4.“止增笑耳”的僅是惡狼嗎?作者嘲諷的僅是惡狼嗎?從這個(gè)故事中你獲得怎樣啟發(fā)? 答:不是,狼在此實(shí)際是惡人化身,代表那種貪婪、兇狠、狡詐、愚蠢的惡人,說明對(duì)待這種像惡狼的惡人就應(yīng)該像屠夫一樣敢于斗爭(zhēng),善于斗爭(zhēng),這正是此文的寓意所在。 《穿井得一人》 一、原文 宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!甭劧鴤髦撸骸岸∈洗┚靡蝗恕?/span>國人道之,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏,丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也?!鼻舐勚舸?,不若無聞也。 二、注釋 溉汲:打水澆田。溉,澆灌、灌溉。汲,從井里取水。 及:待,等到。 國人:指居住在國都中的人。 道:講述。 聞之于宋君:使宋國的國君知道這件事。聞,知道、聽說,這里是“使知道”的意思。 對(duì):應(yīng)答,回答。 得一人之使:得到一個(gè)人使喚,指得到一個(gè)人的勞力。 三、譯文 宋國有一家姓丁的人,家里沒有井,而要到外面去打水澆田,(因此)經(jīng)常(要有)一個(gè)人住在外面(專門做這件事)。等到他家打了一口井(之后),(就)告訴別人說:“我家打井得到了一個(gè)人?!庇腥寺牭剑ㄟ@話)并傳播說:“丁家打井挖出了一個(gè)人?!?/span>(居住在)國都中的人都在講述這件事,使宋國的國君知道了這件事。宋國國君派人向丁家詢問,丁家的人回答說:“(家里打了井,不必派人到外面打水)得到了一個(gè)人的勞力,并非從井中挖出一個(gè)人來呀!”尋求消息像這樣,還不如什么都沒聽到。 四、問題探究 1.從《穿井得一人》中,你獲得了怎樣的啟示?生活中為獲得真知真見,避免道聽途說,應(yīng)該怎樣做? 啟示:告訴我們不可輕信傳聞,更不能盲目傳播,說話不要產(chǎn)生歧義。 怎么做:在現(xiàn)實(shí)生活中,對(duì)待傳聞應(yīng)采取調(diào)查研究的審慎態(tài)度,應(yīng)有去偽存真的求實(shí)精神,不輕信、不盲從,更不能以訛傳訛。 《杞人憂天》 一、原文 杞國有人憂天地崩墜,身亡(wú)所寄,廢寢食者。 又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩乎?” 其人曰:“天果積氣,日月星宿(xiù),不當(dāng)墜耶?” 曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者。只使墜,亦不能有所中(zhòng)傷。” 其人曰:“奈地壞何?” 曉之者曰:“地,積塊耳,充塞(sè)四虛,亡處亡塊。若躇(chú)步跐(cǐ)蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?” 其人舍(shì)然大喜,曉之者亦舍然大喜。 二、注釋 亡(wú):無,沒有。 曉:告知,開導(dǎo)。 積氣:聚積的氣體。 若:你。 行止:行動(dòng),活動(dòng)。 奈何:為何,為什么。 只使:縱使,即使。 中傷:傷害,受傷。 積塊:聚積的土塊。 四虛:四方。 躇步跐蹈:這四個(gè)字都是踩踏的意思。 舍然:釋然,消除疑慮的樣子。舍,同“釋”,解除,消除。 三、譯文 杞國有一個(gè)人,擔(dān)憂天會(huì)墜落下來、地會(huì)崩塌下去,自己沒有地方依托,(而急得)睡不著覺,吃不下飯。 又有一個(gè)人為這個(gè)杞國人的擔(dān)憂而擔(dān)憂,于是去開導(dǎo)他,說:“天,(不過)是積聚的氣體罷了,沒有地方?jīng)]有氣體。你一屈一伸,一呼一吸,整體在天中活動(dòng),為何擔(dān)憂天墜落下來呢?” 那個(gè)人說:“如果天果真是積聚的氣體,那日月星辰不會(huì)墜落下來嗎?” 開導(dǎo)他的人說:“日月星辰,也(不過)是聚積在一起的有光的氣體,即使墜落,也不會(huì)有什么傷害?!?/span> 四、問題探究 1.這則寓言的寓意是什么?對(duì)你有什么啟示? 寓意:告訴我們要消除沒有根據(jù)或沒有必要的擔(dān)心。 啟示:在生活中,我們不要自尋不必要的煩惱,要學(xué)會(huì)放開,笑著對(duì)待生活的一切。 |
|